Greek Strong's Léksiko

G2117

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: εὐθύς

Transliterashon: yoo-thoos'

Papiamentu: kisas for di εὖ i τίθημι; stret, esta, (literalmente) nivelá, òf (den sentido figurativo) berdadero; adverbialmente (di tempu) mesora

KJV Definishon: diripiente, poko poko, mesora, inmediatamente, stret

Uso den versíkulo

  • Mateo 3:3 BSNP
    Pasobra esaki ta esun ku profeta Isaias a papia di djé, bisando: "E bos di un ku ta sklama den desierto: 'Prepará e kaminda di SEÑOR, hasi Su berehanan stret!'"
  • Mateo 3:16 BSNP
    I despues di a wòrdu batisá, Jesus a sali mesora for di awa; i ata, e shelunan a wòrdu habrí i el a mira e Spiritu di Dios baha manera un palomba i keda riba djE.
  • Mateo 13:20 BSNP
    I esun ku simia a wòrdu sembrá riba djé den lugánan yen di piedra ta e hende ku ta tende e palabra i mesora ta risibié ku goso;
  • Mateo 13:21 BSNP
    sinembargo, e no tin rais den su mes, ma e ta temporario; i ora surgi aflikshon òf pèrsekushon pa kousa di e palabra, mesora e ta trompeká.
  • Mateo 14:27 BSNP
    Ma mesora Jesus a papia ku nan, bisando: "Tene kurashi, ta Ami; no tene miedu."
  • Mateo 21:3 BSNP
    I si un hende bisa boso algu, boso lo kontestá: 'Señor tin mester di nan;' i mesora e lo manda nan."
  • Mateo 26:74 BSNP
    E ora ei el a kuminsá maldishoná i hura, bisando: "Mi no konosé e hòmber!" I mesora un gai a kanta.
  • Marko 1:3 BSNP
    "bos di un ku ta sklama den desierto: 'Prepará e kaminda di SEÑOR, hasi Su berehanan stret.'"
  • Marko 1:10 BSNP
    I mesora ku El a sali for di awa, El a mira e shelunan ta habri, i e Spiritu ta baha manera un palomba riba djE.
  • Marko 1:12 BSNP
    I mesora e Spiritu a mand'E den desierto.
  • Marko 1:18 BSNP
    I mesora nan a laga e redanan para i a siguiE.
  • Marko 1:20 BSNP
    I mesora El a yama nan; i nan a laga nan tata Zebedeo den e boto ku e sirbidónan kontratá, i a siguiE.
  • Marko 1:21 BSNP
    I nan a yega na Kapernaum; i mesora riba dia di Sabat El a bai den snoa i a kuminsá siña e hendenan.
  • Marko 1:23 BSNP
    I nèt na e ora ei tabatin den nan snoa un hòmber ku un spiritu impuru, i el a dal un gritu,
  • Marko 1:28 BSNP
    I mesora e notisia tokante di djE a plama tur kaminda den henter e distrikto rònt di Galilea.
  • Marko 1:29 BSNP
    I mesora despues ku nan a sali for di snoa, nan a bai den e kas di Simon i Andres, huntu ku Santiago i Juan.
  • Marko 1:30 BSNP
    Awor e suegra di Simon tabata drumí malu ku keintura; i mesora nan a papia kunE tokante di djé.
  • Marko 1:42 BSNP
    I mesora e lepra a kita for di djé i el a keda limpi.
  • Marko 1:43 BSNP
    I El a spièrt'é striktamente i a mand'é bai mesora,
  • Marko 2:8 BSNP
    I mesora Jesus, sabiendo den Su spiritu ku asina nan tabata rasoná den nan mes, a bisa nan: "Pakiko boso ta rasoná den boso kurason tokante di e kosnan aki?