Greek Strong's Léksiko

G1722

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἐν

Transliterashon: en

Papiamentu: un preposishon primario ku ta indiká posishon (fihá) (na lugá, tempu òf estado), i (pa implikashon) instrumentalidat (medialmente òf konstruktivamente), por ehèmpel, un relashon di sosiegu (intermediario entre εἰς i ἐκ); "den," na, (riba-)riba, banda di, etc.: tokante, despues di, kontra, + kasi, X totalmente, entre, X manera, na, dilanti, entre, (aki-)banda di (+ tur manera), pa (… motibu di), + entregá bo mes totalmente na, (aki-)den(-den, -paden), X poderosamente, (pasobra) di, (riba-)riba, (habri-)mente, X eksteriormente, un, X lihé, X pronto, (rápi-)damente, X esei, X ei(-den, -riba), dor di(-henter), (na-)direkshon, bou di, ora, unda(-ku), miéntras, ku(-den). Hopi biaha usá den palabra komposishon, ku sustansialmente e mesun importansia; raramente ku verbo di moveshon, i e ora ei no pa indiká direkshon, eksepto (elípticamente) pa medio di un preposishon separá (i diferente).

KJV Definishon: tokante, despues di, kontra, + kasi, X totalmente, entre, X manera, na, dilanti, entre, (aki-)banda di (+ tur manera), pa (… motibu di), + entregá bo mes totalmente na, (aki-)den(-den, -paden), X poderosamente, (pasobra) di, (riba-)riba, (habri-)mente, X eksteriormente, un, X lihé, X pronto, (rápi-)damente, X esei, X ei(-den, -riba), dor di(-henter), (na-)direkshon, bou di, ora, unda(-ku), miéntras, ku(-den)

Uso den versíkulo

  • Lukas 13:14 BSNP
    I e ofisial di snoa, indigná pasobra Jesus a kura hende riba dia di Sabat, a kuminsá bisa e multitut: "Tin seis dia ku hende mester traha; bin anto riba e dianan ei pa wòrdu kurá i no riba dia di Sabat."
  • Lukas 14:1 BSNP
    I a sosodé ku ora El a bai den kas di un di e lidernan di e fariseonan riba dia di Sabat pa kome pan, nan tabata ten'E bon na bista.
  • Lukas 16:25 BSNP
    "Ma Abraham a bisa: 'Mi yu, kòrda ku durante di bo bida bo a risibí kosnan bon, mientras ku Lázaro a risibí kosnan malu; ma awor e ta wòrdu konsolá akinan, i abo ta den agonia.
  • Lukas 16:26 BSNP
    I fuera di tur esaki, entre nos ku boso tin un presipisio grandi, asina ku esnan ku kier pasa for di akinan bai serka boso, no por, ni ningun hende no por krusa pasa for di einan bin serka nos.'
  • Lukas 17:11 BSNP
    I a sosodé ku mientras E tabata na kaminda pa Jerusalèm, Jesus tabata pasa entre Samaria i Galilea.
  • Lukas 19:13 BSNP
    I el a yama dies di su esklabunan i a duna nan dies mina i a bisa nan: 'Hasi negoshi te ora mi bin bèk.'
  • Lukas 19:15 BSNP
    "I a sosodé ku ora el a bolbe, despues di a risibí e reino, el a duna òrdu pa yama e esklabunan aki, na kendenan el a duna e plaka, pa bin serka djé pa e por a haña sa kuantu kada un a gana dor di negoshá.
  • Lukas 19:44 BSNP
    i bashabo abou na suela i bo yunan denter di bo, i nan lo no laga den bo ni un piedra riba otro, pasobra bo no a kòrda e tempu ku Dios a bishitábo."
  • Lukas 22:24 BSNP
    I tambe a lanta un diskushon entre nan tokante kual di nan tabata wòrdu konsiderá di ta esun di mas grandi.
  • Lukas 22:26 BSNP
    Ma entre boso no mester t'asina; alkontrario, laga esun di mas grandi meimei di boso ta manera esun di mas hoben, i esun ku ta goberná manera esun ku ta sirbi.
  • Lukas 22:27 BSNP
    Pasobra ta ken ta mas grandi: esun ku ta sinta na mesa òf esun ku ta sirbi? No ta esun ku ta sinta na mesa? Ma Ami ta meimei di boso manera esun ku ta sirbi.
  • Lukas 23:29 BSNP
    Pasobra mira, e dianan ta bin ku hende lo bisa: 'Bendishoná ta esnan ku ta steril i e barikanan ku nunka no a duna lus, i e pechunan ku nunka no a kria yu.'
  • Lukas 23:31 BSNP
    Pasobra si nan ta hasi e kosnan aki ku e palu bèrdè, kiko lo sosodé ku esun seku?"
  • Lukas 23:40 BSNP
    Ma e otro a kontestá i a reprend'é, bisando: "Ni Dios bo no ta teme, siendo ku bo ta bou di e mesun sentensia di kondenashon?
  • Lukas 24:4 BSNP
    I a sosodé ku mientras nan no tabata sa kiko pa pensa di esaki, ata, direpiente dos hòmber tabata pará banda di nan, bistí na paña briyante.
  • Lukas 24:15 BSNP
    I a sosodé ku mientras nan tabata kombersá i diskutí ku otro, Jesus mes a yega serka nan i a kuminsá kana huntu ku nan.
  • Lukas 24:18 BSNP
    I un di nan ku yama Kleofas a kontestá i a bis'E: "Ta Abo ta e úniko stranhero den Jerusalèm ku no sa di e kosnan ku a sosodé ayanan den e dianan aki?"
  • Lukas 24:30 BSNP
    I a sosodé ku ora E tabata sintá na mesa huntu ku nan, El a kohe e pan, a bendishon'é, a kibr'é i a duna nan.
  • Lukas 24:32 BSNP
    I nan a bisa otro: "Nos kurason no tabata kima den nos mientras ku E tabata papia ku nos na kaminda, mientras ku E tabata splika nos e Skrituranan?"
  • Lukas 24:51 BSNP
    I a sosodé ku mientras ku E tabata bendishoná nan, El a bai for di nan i a wòrdu tumá ariba den shelu.