Greek Strong's Léksiko
G1607
Lemma: ἐκπορεύομαι
Transliterashon: ek-por-yoo'-om-ahee
Papiamentu: for di ἐκ i πορεύομαι; pa sali, wòrdu deskargá, sigui, proyekta
KJV Definishon: bin (dilanti, for di), sali, bai (dilanti, afó), emití, sigui (for di)
Uso den versíkulo
-
Echonan 19:12
BSNP
asina ku asta nan tabata hiba lensu òf lantera di su kurpa pa e hendenan malu, i e enfermedatnan tabata kita for di nan i e spiritunan malu tabata sali for di nan.
-
Echonan 25:4
BSNP
Ma Festo a kontestá ku Pablo tabata wòrdu tení prezo na Cesarea i ku e mes tabata di bai ayanan pronto.
-
Efesionan 4:29
BSNP
No laga ningun palabra dañino sali for di boso boka, sino solamente palabra ku ta bon pa edifikashon, konforme e nesesidat di e momento, pa esaki por duna grasia na esnan ku ta tende.
-
Revelashon 1:16
BSNP
I den Su man drechi E tabatin shete strea tení; i for di Su boka a sali un spada skèrpi di dos filo; i Su kara tabata manera solo, briyando ku tur su forsa.
-
Revelashon 4:5
BSNP
I for di e trono tabata sali rayonan di lamper i zonidunan i tirunan duru di strena. I tabatin shete lampi di kandela sendí dilanti di e trono, kualnan ta e shete Spiritunan di Dios;
-
Revelashon 9:17
BSNP
I asin'aki mi a mira den e vishon e kabainan i esnan ku tabata sintá riba nan: e koredónan tabatin korasa bistí koló di kandela i koló blou i koló hel manera swafel; i kabes di e kabainan ta manera kabes di leon; i for di nan boka ta sali kandela i huma i swafel.
-
Revelashon 9:18
BSNP
Un di tres parti di humanidat a wòrdu matá dor di e tres plaganan aki, dor di e kandela, huma i swafel ku tabata sali for di nan boka.
-
Revelashon 11:5
BSNP
I si kualkier hende kier hasi nan daño, kandela ta sali for di nan boka i ta devorá nan enemigunan; i si kualkier hende lo kier a hasi nan daño, na e manera aki e mester wòrdu matá.
-
Revelashon 16:14
BSNP
pasobra nan ta spiritunan di demoñonan ku ta hasi milagernan, ku ta sali bai serka e reinan di henter mundu, pa reuní nan pa e guera di e gran dia di Dios Todopoderoso.
-
Revelashon 19:15
BSNP
I for di Su boka ta sali un spada skèrpi pa E dal e nashonnan kuné; i E lo goberná nan ku bara di heru; i E ta trapa e baki-di-pèrs-wendrùif di e furia ardiente di Dios Todopoderoso.
-
Revelashon 22:1
BSNP
I el a mustrami un riu di e awa di bida, transparente manera kristal, ku tabata sali for di e trono di Dios i di e Lamchi,