Yeremias 51
51:1
Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai lanta e spiritu di un destruidó kontra Babilonia i kontra e habitantenan di Leb-kamai.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H2009 -- : "Mira -> Behold
-
H5782 -- , Mi ta bai lanta -> I am going to arouse
-
H7307 -- e spiritu -> The spirit
-
H7843 -- di un destruidó -> of a destroyer
-
H5921 -- kontra -> against
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H413 -- i kontra -> And against
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H3846b -- di Leb-kamai -> of Leb-kamai
51:2
I lo Mi manda stranheronan na Babilonia pa nan bient'é, i pa nan destruí su tera; pasobra riba e dia di su kalamidat nan lo bai kontra djé for di tur banda.
-
H7971 -- I lo Mi manda -> I will dispatch
-
H2114a -- stranheronan -> foreigners
-
H894 -- na Babilonia -> to Babylon
-
H2219 -- pa nan bient'é -> that they may winnow
-
H1238b -- , i pa nan destruí -> her And may devastate
-
H776 -- su tera -> her land
-
H5439 -- ; pasobra riba -> For on every
-
H7463a -- su kalamidat -> ] calamity
-
H5921 -- nan lo bai kontra -> they will be opposed
-
H3117 -- djé for di tur banda -> to her In the day
-
H5439 -- banda -> side
51:3
No laga esun ku ta span bog, span é, ni laga esun ku ta bisti bistí di guera, lanta; no spar su hobennan; entregá henter su ehérsito na destrukshon.
-
H1869 -- No laga esun ku ta span -> Let not him who bends
-
H7198 -- bog -> his bow
-
H1869 -- span -> bend
-
H413 -- , ni -> ], Nor
-
H5927 -- laga esun ku ta bisti -> let him rise
-
H5630 -- bistí di guera, lanta -> up in his scale-armor
-
H2550 -- ; no spar -> So do not spare
-
H970 -- su hobennan -> her young
-
H970 -- ; entregá -> men
-
H2763a -- entregá -> Devote
-
H3605 -- henter -> all
-
H6635 -- su ehérsito -> her army
-
H2763a -- na destrukshon -> to destruction
51:4
I esnan ku a wòrdu matá lo kai den e tera di e kaldeonan, i esnan ku a wòrdu traspasá, den nan kayanan."
-
H5307 -- I esnan ku a wòrdu matá lo kai -> They will fall
-
H5307 -- kai -> down
-
H2491a -- matá -> slain
-
H776 -- den e tera -> in the land
-
H3778 -- di e kaldeonan -> of the Chaldeans
-
H1856 -- , i esnan ku a wòrdu traspasá -> And pierced
-
H1856 -- traspasá -> through
-
H2351 -- den nan kayanan -> in their streets
51:5
Pasobra ni Israel ni Juda no a wòrdu bandoná dor di su Dios, e SEÑOR di ehérsitonan, maske nan tera ta yen di kulpa dilanti di Esun Santu di Israel.
-
H3808 -- Pasobra ni -> For neither
-
H3808 -- ni -> nor
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H488 -- no a wòrdu bandoná -> has been forsaken
-
H430 -- dor di su Dios -> By his God
-
H3068 -- e SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3588 -- , maske -> Although
-
H776 -- nan tera -> their land
-
H4390 -- ta yen -> is full
-
H817 -- di kulpa -> of guilt
-
H4480 -- dilanti -> Before
-
H6918 -- di Esun Santu -> the Holy
-
H6918 -- Santu -> One
-
H3478 -- di Israel -> of israel
51:6
Hui bai for di meimei di Babilonia, i kada un di boso salba su bida! No peresé den su kastigu, pasobra esaki ta e tempu di vengansa di SEÑOR; E ta bai pagu'é loke e ta meresé.
-
H5127 -- Hui -> Flee
-
H8432 -- for di meimei -> from the midst
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H376 -- , i kada un -> And each
-
H4422 -- di boso salba -> of you save
-
H5315 -- su bida -> his life
-
H1826a -- ! No peresé -> ! Do not be destroyed
-
H5771 -- den su kastigu -> in her punishment
-
H1931 -- , pasobra esaki -> For this
-
H6256 -- tempu -> time
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H5360 -- di vengansa -> of vengeance
-
H7999a -- ; E ta bai -> He is going to render
-
H1576 -- pagu'é -> recompense
51:7
Babilonia tabata un kopa di oro den e man di SEÑOR, ku a hasi henter e tera burachi. E nashonnan a bebe di su biña; pesei e nashonnan a pèrdè sintí.
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H2091 -- tabata un kopa di oro -> has been a golden
-
H3563a -- kopa -> cup
-
H3027 -- den e man -> in the hand
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H7937 -- , ku a hasi -> Intoxicating
-
H3605 -- henter -> all
-
H1471 -- . E nashonnan -> . The nations
-
H776 -- tera -> the earth
-
H8354 -- a bebe -> have drunk
-
H3196 -- di su biña -> of her wine
-
H5921 -- ; pesei -> Therefore
-
H3651 -- e -> H3651
-
H1471 -- nashonnan -> the nations
-
H1984b -- a pèrdè -> are going
-
H1984b -- sintí -> mad
51:8
Babilonia a kai direpiente i a wòrdu kibrá; lamentá p'é! Trese balsem pa su doló; kisas e por wòrdu kurá.
-
H6597 -- Babilonia a kai direpiente -> Suddenly
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H5307 -- a kai -> has fallen
-
H7665 -- i a wòrdu kibrá -> and been broken
-
H3213 -- ; lamentá -> Wail
-
H5921 -- p'é! -> over
-
H3947 -- Trese -> her! Bring
-
H6875 -- balsem -> balm
-
H4341 -- pa su doló -> for her pain
-
H194 -- ; kisas -> Perhaps
-
H7495 -- e por wòrdu kurá -> she may be healed
51:9
Nos a trata di kura Babilonia, ma e no a kura; bandon'é i laga kada un di nos bai na su mes pais, pasobra su huisio a yega te na shelu, i a subi te den e nubianan.
-
H7495 -- Nos a trata di kura -> We applied healing
-
H894 -- Babilonia -> to Babylon
-
H7495 -- , ma e no a kura -> but she was not healed
-
H5800a -- ; bandon'é -> Forsake
-
H376 -- i laga kada un -> her and let us each
-
H1980 -- bai -> go
-
H776 -- na su mes pais -> to his own country
-
H4941 -- , pasobra su huisio -> For her judgment
-
H5060 -- a yega -> has reached
-
H8064 -- te na shelu -> to heaven
-
H5375 -- , i a subi -> And towers
-
H7834 -- te den e nubianan -> up to the very skies
51:10
SEÑOR a trese nos hustisia na kla; laga nos ban deklará den Sion e obra di SEÑOR nos Dios!
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3318 -- a trese -> has brought
-
H6666 -- nos hustisia -> our vindication
-
H3318 -- na kla -> about
-
H935 -- ; laga -> Come
-
H5608 -- nos ban deklará -> and let us recount
-
H6726 -- den Sion -> in Zion
-
H4639 -- e obra -> The work
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H430 -- nos Dios -> our god
51:11
Hasi e flechanan skèrpi, rekohé e eskudonan! SEÑOR a lanta e spiritu di e reinan di e medonan, pasobra Su propósito ta kontra Babilonia pa destruié; pasobra esaki ta e vengansa di SEÑOR, vengansa pa Su tèmpel.
-
H1305 -- Hasi e flechanan skèrpi -> Sharpen
-
H2671 -- e flechanan skèrpi -> the arrows
-
H4390 -- rekohé -> fill
-
H7982 -- e eskudonan -> the quivers
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5782 -- a lanta -> has aroused
-
H7307 -- e spiritu -> the spirit
-
H4428 -- di e reinan -> of the kings
-
H4074 -- di e medonan -> of the Medes
-
H4209 -- Su propósito -> His purpose
-
H5921 -- ta kontra -> is against
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H7843 -- pa destruié -> to destroy
-
H5360 -- pasobra esaki ta e vengansa -> it; For it is the vengeance
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5360 -- vengansa -> vengeance
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H1964 -- pa Su tèmpel -> for His temple
51:12
Lanta un emblema kontra e murayanan di Babilonia; pone un guardia fuerte, stashoná e guardianan, pone hòmbernan skondí kla pa ataká. Pasobra SEÑOR a proponé i a kumpli ku loke El a papia tokante di e habitantenan di Babilonia.
-
H5375 -- Lanta -> Lift
-
H5251 -- un emblema -> up a signal
-
H413 -- kontra -> against
-
H2346 -- e murayanan -> the walls
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H2388 -- pone -> Post
-
H2388 -- un guardia fuerte -> a strong
-
H4929 -- un guardia fuerte -> guard
-
H6965 -- stashoná -> Station
-
H8104 -- e guardianan -> sentries
-
H3559 -- pone -> Place
-
H693 -- hòmbernan skondí kla pa ataká -> men in ambush
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1571 -- a proponé i a kumpli -> has both
-
H2161 -- a proponé i a kumpli -> purposed
-
H6213a -- a proponé i a kumpli -> and performed
-
H834 -- loke -> What
-
H1696 -- El a papia -> He spoke
-
H413 -- tokante di -> concerning
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
51:13
O abo ku ta biba kantu di hopi awanan, abundante den tesoronan, bo fin a yega, e midí di bo fin.
-
H7931 -- O abo ku ta biba -> O you who dwell
-
H7227a -- kantu di hopi -> by many
-
H4325 -- awanan -> waters
-
H7227a -- abundante -> Abundant
-
H214 -- den tesoronan -> in treasures
-
H7093 -- bo fin -> Your end
-
H935 -- a yega -> has come
-
H520 -- e midí -> The measure
-
H1215 -- di bo fin -> of your end
51:14
E SEÑOR di ehérsitonan a hura pa Su mes: "Siguramente lo Mi yenabo ku hende manera tirakochi, i nan lo dal gritu di viktoria ofer di bo."
-
H3068 -- E SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H7650 -- a hura -> has sworn
-
H5315 -- pa Su mes -> by Himself
-
H3588 -- : "Siguramente -> Surely
-
H518 -- lo Mi -> H518
-
H4390 -- yenabo -> I will fill
-
H120 -- ku hende -> you with a population
-
H3218 -- manera tirakochi -> like locusts
-
H6031b -- i nan lo dal gritu -> And they will cry
-
H1959 -- di viktoria -> out with shouts
-
H5921 -- ofer di -> of victory over
51:15
Ta E ta Esun ku a traha tera pa medio di Su poder, Kende a stablesé mundu pa medio di Su sabiduria, i pa medio di Su komprendementu El a span e shelunan.
-
H6213a -- Ta E ta Esun ku a traha -> ] He who made
-
H3581b -- pa medio di Su poder -> by His power
-
H3559 -- Kende a stablesé -> Who established
-
H8398 -- mundu -> the world
-
H2451 -- pa medio di Su sabiduria -> by His wisdom
-
H8394 -- i pa medio di Su komprendementu -> And by His understanding
-
H5186 -- El a span -> He stretched
-
H776 -- tera -> the earth
-
H8064 -- e shelunan -> out the heavens
51:16
Ora ku E laga Su bos resoná, tin un tumulto di awanan den e shelunan, i E ta hasi e nubianan subi for di fin di tera; E ta traha lamper pa awaseru, i ta laga bientu sali for di Su mangasinanan.
-
H5414 -- Ora ku E laga -> When He utters
-
H6963 -- Su bos -> His voice
-
H1995 -- tin un tumulto -> ] a tumult
-
H4325 -- di awanan -> of waters
-
H8064 -- den e shelunan -> in the heavens
-
H5387b -- i E ta hasi e nubianan -> And He causes the clouds
-
H5927 -- subi -> to ascend
-
H7097a -- for di fin -> from the end
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H6213a -- E ta traha -> He makes
-
H1300 -- lamper -> lightning
-
H4306 -- pa awaseru, -> for the rain
-
H3318 -- i ta laga -> And brings
-
H3318 -- sali -> forth
-
H7307 -- bientu -> the wind
-
H214 -- for di Su mangasinanan. -> from His storehouses
51:17
Henter humanidat ta manera bestia, sin konosementu; tur platé ta keda na bèrguensa pa motibu di su ídolonan; pasobra su imagennan bashá ta engañoso, i no tin rosea den nan.
-
H120 -- humanidat -> mankind
-
H1197b -- ta manera bestia -> is stupid
-
H4480 -- , sin -> devoid
-
H1847 -- konosementu -> of knowledge
-
H3605 -- ; tur -> Every
-
H3605 -- tur -> all
-
H6884 -- platé -> goldsmith
-
H954 -- ta keda -> is put
-
H954 -- na bèrguensa -> to shame
-
H6459 -- pa motibu di su ídolonan -> by his idols
-
H5262b -- ; pasobra su imagennan -> For his molten
-
H5262b -- bashá -> images
-
H8267 -- ta engañoso -> are deceitful
-
H3808 -- , i no tin -> And there is no
-
H7307 -- rosea -> breath
51:18
Nan ta sin balor, un obra di bofon; den e tempu di nan kastigu nan lo peresé.
-
H1892 -- Nan ta sin balor -> They are worthless
-
H4639 -- , un obra -> a work
-
H8595 -- di bofon -> of mockery
-
H6256 -- ; den e tempu -> In the time
-
H6486 -- di nan kastigu -> of their punishment
-
H6 -- nan lo peresé -> they will perish
51:19
E porshon di Jakòb no ta manera esakinan, pasobra E ta Esun ku a traha tur kos, i Israel ta e bara di Su erensia; E SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber.
-
H2506 -- E porshon -> The portion
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H428 -- no ta manera esakinan -> is not like these
-
H3335 -- , pasobra E ta Esun ku a traha -> For the Maker
-
H3605 -- tur kos -> of all
-
H7626 -- , i Israel ta e bara -> is He, And of the tribe
-
H5159 -- di Su erensia -> of His inheritance
-
H3068 -- E SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H8034 -- ta Su nòmber -> is His name
51:20
E ta bisa: "Bo ta Mi martiu di bataya, Mi arma di guera; i ku bo Mi ta destrosá nashonnan, i ku bo Mi ta destruí reinonan,
-
H4661 -- Bo ta Mi martiu di bataya -> ]You are My war-club
-
H3627 -- Mi arma -> ] weapon
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H5310a -- ; i ku bo Mi ta destrosá -> And with you I shatter
-
H1471 -- nashonnan -> nations
-
H7843 -- , i ku bo Mi ta destruí -> And with you I destroy
-
H4467 -- reinonan -> kingdoms
51:21
i ku bo Mi ta destrosá kabai i su koredó, i ku bo Mi ta destrosá wagen i esun ku ta kore den djé,
-
H5310a -- i ku bo Mi ta destrosá -> With you I shatter
-
H5483b -- kabai -> the horse
-
H7392 -- i su koredó -> and his rider
-
H5310a -- i ku bo Mi ta destrosá -> And with you I shatter
-
H7393 -- wagen -> the chariot
-
H7392 -- i esun ku ta kore den djé -> and its rider
51:22
i ku bo Mi ta destrosá hòmber i muhé, i ku bo Mi ta destrosá hende bieu i hende yòn, i ku bo Mi ta destrosá hoben i birgen,
-
H5310a -- i ku bo Mi ta destrosá -> And with you I shatter
-
H376 -- hòmber -> man
-
H802 -- i muhé -> and woman
-
H5310a -- i ku bo Mi ta destrosá -> And with you I shatter
-
H2205 -- hende bieu -> old
-
H376 -- hende bieu -> man
-
H5288 -- i hende yòn -> and youth
-
H5310a -- i ku bo Mi ta destrosá -> And with you I shatter
-
H970 -- hoben -> young
-
H970 -- hoben -> man
-
H1330 -- i birgen -> and virgin
51:23
i ku bo Mi ta destrosá wardadó i su tou, i ku bo Mi ta destrosá kunukero i su yugo di buey, i ku bo Mi ta destrosá gobernantenan i lidernan.
-
H5310a -- i ku bo Mi ta destrosá -> And with you I shatter
-
H7462a -- wardadó -> the shepherd
-
H5739 -- i su tou -> and his flock
-
H5310a -- i ku bo Mi ta destrosá -> And with you I shatter
-
H406 -- kunukero -> the farmer
-
H6776 -- i su yugo di buey -> and his team
-
H5310a -- i ku bo Mi ta destrosá -> And with you I shatter
-
H6346 -- gobernantenan -> governors
-
H5461 -- i lidernan -> and prefects
51:24
"Ma lo Mi paga Babilonia i tur e habitantenan di Kaldea loke nan meresé, pa tur e maldat ku nan a hasi den Sion den boso bista," SEÑOR ta deklará.
-
H7999a -- "Ma lo Mi paga -> But I will repay
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H3778 -- di Kaldea -> of Chaldea
-
H3605 -- loke nan meresé, pa tur -> for all
-
H7463a -- loke nan meresé, pa tur -> their evil
-
H6213a -- ku nan a hasi -> that they have done
-
H6726 -- den Sion -> in Zion
-
H5869 -- den boso bista -> before your eyes
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará -> declares
-
H3068 -- SEÑOR ta deklará -> H3068
51:25
"Mira, Mi ta kontra bo, O seru ku ta destruí, ku ta destruí henter tera," SEÑOR ta deklará, "i lo Mi saka Mi man kontra bo, i hasibo lora kai for di baranka, i lo Mi hasibo un seru tur kimá.
-
H2009 -- "Mira -> Behold
-
H413 -- , Mi ta kontra -> I am against
-
H7843 -- bo, O seru ku ta destruí, -> you, O destroying
-
H2022 -- bo, O seru ku ta destruí, -> mountain
-
H7843 -- ku ta destruí -> Who destroys
-
H3605 -- henter -> the whole
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará -> declares
-
H3068 -- SEÑOR ta deklará -> H3068
-
H5186 -- , "i lo Mi saka -> And I will stretch
-
H776 -- Tera -> earth
-
H3027 -- Mi man -> out My hand
-
H5921 -- kontra -> against
-
H1556 -- bo, i hasibo lora -> you, And roll
-
H1556 -- bo, i hasibo lora -> you down
-
H5553 -- kai for di baranka -> from the crags
-
H5414 -- , i lo Mi hasibo -> And I will make
-
H8316 -- un seru tur kimá -> you a burnt
-
H2022 -- un seru tur kimá -> out mountain
51:26
I nan lo no tuma ni un piedra pa skina, ni piedra pa fundeshi for di bo, ma lo bo keda desolá pa semper," SEÑOR ta deklará.
-
H3947 -- I nan lo no tuma -> They will not take
-
H68 -- ni un piedra -> ] a stone
-
H68 -- un piedra -> a stone
-
H6438 -- pa skina -> for a corner
-
H3808 -- ni -> Nor
-
H4144 -- pa fundeshi -> for foundations
-
H8077 -- ma lo bo keda desolá -> But you will be desolate
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará. -> declares
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5769 -- pa semper -> forever
51:27
Lanta un emblema den e tera, supla tròmpèt meimei di e nashonnan! Prepará e nashonnan kontra djé, yama kontra djé e reinonan di Ararat, Mini i Askenaz. Nombra un komandante kontra djé; trese e kabainan manera un nubia di tirakochi.
-
H5375 -- Lanta -> Lift
-
H5251 -- un emblema -> up a signal
-
H776 -- den e tera, -> in the land
-
H8628 -- supla -> Blow
-
H7782 -- tròmpèt -> a trumpet
-
H1471 -- meimei di e nashonnan! -> among the nations
-
H6942 -- Prepará -> ! Consecrate
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H5921 -- kontra -> against
-
H8085 -- djé, yama -> her, Summon
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4467 -- djé e reinonan -> her the kingdoms
-
H4508 -- di Ararat, Mini -> Minni
-
H813 -- i Askenaz. -> and Ashkenaz
-
H6485 -- Nombra -> Appoint
-
H2951 -- un komandante -> a marshal
-
H5921 -- kontra -> against
-
H5927 -- djé; trese -> her, Bring
-
H5483b -- e kabainan -> up the horses
-
H5569 -- manera un nubia -> like bristly
-
H780 -- di Ararat -> of ararat
-
H3218 -- di tirakochi. -> locusts
51:28
Prepará e nashonnan kontra djé, e reinan di e medonan, nan gobernantenan i tur nan lidernan, i tur tera bou di nan dominio.
-
H6942 -- Prepará -> Consecrate
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4428 -- djé, e reinan -> her, The kings
-
H4074 -- di e medonan, -> of the Medes
-
H6346 -- nan gobernantenan -> Their governors
-
H5461 -- i tur nan lidernan, -> their prefects
-
H776 -- tera -> land
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- i tur -> and every
-
H4475 -- bou di nan dominio. -> of their dominion
51:29
Asina tera ta sakudí i ta trose, pasobra e propósitonan di SEÑOR kontra Babilonia ta keda kumplí, pa hasi tera di Babilonia un desolashon, sin habitante.
-
H776 -- Asina tera -> So the land
-
H7493 -- ta sakudí -> quakes
-
H2342a -- i ta trose, -> and writhes
-
H4284 -- pasobra e propósitonan -> For the purposes
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H5921 -- kontra -> against
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H6965 -- ta keda kumplí, -> stand
-
H7760 -- pa hasi -> To make
-
H776 -- tera -> the land
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H8047 -- un desolashon, -> A desolation
-
H369 -- sin -> without
-
H3427 -- habitante. -> inhabitants
51:30
E hòmbernan poderoso di Babilonia a stòp di bringa, nan ta keda den e lugánan fortifiká; nan forsa a faya, nan a bira manera muhé; nan lugá di biba a wòrdu pegá na kandela, e baranan di su portanan ta kibrá.
-
H1368 -- E hòmbernan -> The mighty
-
H1368 -- poderoso -> men
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H2308 -- a stòp -> have ceased
-
H3898a -- di bringa, -> fighting
-
H3427 -- nan ta keda -> They stay
-
H4679 -- den e lugánan fortifiká; -> in the strongholds
-
H1369 -- nan forsa -> Their strength
-
H5405 -- a faya, -> is exhausted
-
H1961 -- nan a bira -> They are becoming
-
H802 -- manera muhé; -> ] women
-
H4908 -- nan lugá -> Their dwelling
-
H4908 -- di biba -> places
-
H3341 -- a wòrdu pegá -> are set
-
H3341 -- na kandela, -> on fire
-
H1280 -- e baranan -> The bars
-
H7665 -- ta kibrá. -> ] are broken
51:31
Un koredó ta kore pa topa ku un otro, i un mensahero pa topa ku un otro, pa bisa rei di Babilonia ku su stat a wòrdu kapturá di punta pa punta;
-
H7323 -- Un koredó -> One courier
-
H7323 -- ta kore -> runs
-
H7122 -- pa topa -> to meet
-
H7323 -- ku un otro -> another
-
H5046 -- i un mensahero -> And one messenger
-
H7122 -- pa topa -> to meet
-
H5046 -- ku un otro -> another
-
H5046 -- pa bisa -> To tell
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H5892b -- ku su stat -> That his city
-
H3920 -- a wòrdu kapturá -> has been captured
-
H7097a -- di punta -> from end
-
H4428 -- rei -> the king
51:32
e vadonan tambe a wòrdu kapturá, i nan a kima e muras ku kandela, i e hòmbernan di guera ta morto spantá.
-
H4569b -- e vadonan -> The fords
-
H8610 -- tambe a wòrdu kapturá -> also have been seized
-
H8313 -- i nan a kima -> And they have burned
-
H98 -- e muras -> the marshes
-
H784 -- ku kandela -> with fire
-
H376 -- i e hòmbernan -> And the men
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H926 -- ta morto spantá -> are terrified
51:33
Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "E yu muhé di Babilonia ta manera un plenchi-di-bati-mainshi, ora ku nan trapa riba djé pa hasié duru. Tòg den poko tempu, tempu di kosecha lo yega p'é."
-
H3541 -- Pasobra asina -> For thus
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H1323 -- E yu muhé -> The daughter
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1637 -- ta manera un plenchi-di-bati-mainshi -> is like a threshing
-
H1637 -- plenchi-di-bati-mainshi -> floor
-
H6256 -- ora ku -> At the time
-
H1869 -- nan trapa -> it is stamped
-
H1869 -- pa hasié duru -> firm
-
H5750 -- Tòg -> Yet
-
H4592 -- den poko -> in a little
-
H4592 -- tempu -> while
-
H6256 -- tempu -> the time
-
H7105a -- di kosecha -> of harvest
-
H935 -- lo yega -> will come
51:34
"Nabukodonosor, rei di Babilonia, a devorámi i a destrosámi; el a ponemi un banda manera un tinashi bashí; el a tragami manera un mònster, el a yena su stoma ku mi delikatesanan; el a skupimi afó.
-
H5019 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H4428 -- rei -> king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H398 -- a devorámi -> has devoured
-
H2000 -- i a destrosámi -> ] crushed
-
H3322 -- el a ponemi -> me, He has set
-
H3322 -- un banda -> me down
-
H7386 -- manera un tinashi bashí -> ] an empty
-
H3627 -- tinashi bashí -> vessel
-
H1104 -- el a tragami -> He has swallowed
-
H8577 -- manera un mònster -> me like a monster
-
H4390 -- el a yena -> He has filled
-
H3770 -- su stoma -> his stomach
-
H5730a -- ku mi delikatesanan -> with my delicacies
-
H1740 -- el a skupimi -> He has washed
-
H1740 -- afó -> me away
51:35
Ku e violensia ku a wòrdu hasí na mi i na mi karni sea riba Babilonia," e habitante di Sion lo bisa; i, "ku mi sanger sea riba e habitantenan di Kaldea," Jerusalèm lo bisa.
-
H2555 -- Ku e violensia -> May the violence
-
H7607 -- ku a wòrdu hasí na mi i na mi karni -> ] to me and to my flesh
-
H894 -- sea riba Babilonia -> be upon Babylon
-
H3427 -- e habitante -> The inhabitant
-
H6726 -- di Sion -> of Zion
-
H559 -- lo bisa -> will say
-
H1818 -- ku mi sanger -> AndMay my blood
-
H3427 -- sea riba e habitantenan -> be upon the inhabitants
-
H3778 -- di Kaldea -> of Chaldea
-
H3389 -- Jerusalèm -> Jerusalem
-
H559 -- lo bisa -> will say
51:36
Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai pleita bo kaso i ehekutá vengansa kompleto pa bo; i lo Mi seka su laman i hasi su fuente seka.
-
H3651 -- Pesei, -> Therefore
-
H3541 -- asina -> thus
-
H559 -- ta bisa: -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H7378 -- "Mira, Mi ta bai pleita -> I am going to plead
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H7379 -- bo kaso -> your case
-
H5358 -- i ehekutá -> And exact
-
H5360 -- kompleto -> full
-
H5360 -- vengansa -> vengeance
-
H2717a -- pa bo; i lo Mi seka -> for you; And I will dry
-
H3220 -- su laman -> up her sea
-
H3001 -- i hasi -> And make
-
H4726 -- su fuente -> her fountain
-
H3001 -- seka. -> dry
51:37
I Babilonia lo bira un monton di ruina, un lugá pa chakál biba aden, un opheto di horor i un bofon, sin habitante.
-
H894 -- I Babilonia -> Babylon
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H1530 -- un monton -> a heap
-
H4583 -- di ruina, un lugá -> ], a haunt
-
H8565 -- pa chakál -> of jackals
-
H8047 -- biba aden, un opheto -> An object
-
H8047 -- di horor -> of horror
-
H8322 -- i un bofon, -> and hissing
-
H369 -- sin -> without
-
H3427 -- habitante. -> inhabitants
51:38
Nan lo grita huntu manera leon chikitu, nan lo gruña manera yu di leon.
-
H7580 -- Nan lo grita -> They will roar
-
H3164a -- huntu -> together
-
H3715 -- manera leon -> like young
-
H3715 -- chikitu, -> lions
-
H5286 -- nan lo gruña -> They will growl
-
H738 -- manera yu di leon. -> like lions’
-
H1484 -- manera yu di leon. -> cubs
51:39
Ora nan bira hopi eksitá, lo Mi sirbi nan nan bankete i hasi nan burachi, pa nan bira kontentu i drumi pa semper, sin spièrta mas," SEÑOR ta deklará.
-
H2552 -- Ora nan bira -> When they become
-
H2552 -- hopi eksitá, -> heated
-
H7896 -- lo Mi sirbi -> up, I will serve
-
H4960 -- nan nan bankete -> ] their banquet
-
H7937 -- i hasi -> And make
-
H7937 -- nan burachi, -> them drunk
-
H5937 -- pa nan bira -> that they may become
-
H5937 -- kontentu -> jubilant
-
H3462 -- i drumi -> And may sleep
-
H5769 -- pa semper, -> a perpetual
-
H8142 -- pa semper, -> sleep
-
H3364 -- sin spièrta -> And not wake
-
H5002 -- mas," SEÑOR -> up,” declares
-
H3068 -- ta deklará. -> H3068
51:40
"Lo Mi hiba nan manera lamchi pa mata, manera karné chubatu huntu ku kabritu chubatu.
-
H3381 -- "Lo Mi hiba -> I will bring
-
H3381 -- nan -> them down
-
H3733c -- manera lamchi -> like lambs
-
H2873 -- pa mata, -> to the slaughter
-
H352a -- manera karné chubatu -> Like rams
-
H5973 -- huntu -> together
-
H6260 -- ku kabritu -> with male
-
H6260 -- chubatu. -> goats
51:41
"Mira kon Babilonia a wòrdu kapturá, e atmirashon di henter mundu a wòrdu gará! Mira kon Babilonia a bira un opheto di horor meimei di e nashonnan!
-
H349 -- Mira kon -> How
-
H8347 -- Babilonia -> Sheshak
-
H3920 -- a wòrdu kapturá -> has been captured
-
H8416 -- , e atmirashon -> And the praise
-
H3605 -- di henter -> of the whole
-
H776 -- mundu -> earth
-
H8610 -- a wòrdu gará -> been seized
-
H349 -- ! Mira kon -> ! How
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H8047 -- un opheto -> an object
-
H8047 -- di horor -> of horror
-
H1471 -- meimei di e nashonnan -> among the nations
-
H1961 -- a bira -> has become
51:42
Laman a inundá Babilonia; el a wòrdu tapá dor di su multitut di olanan.
-
H3220 -- Laman -> The sea
-
H5927 -- a inundá -> has come
-
H5921 -- Babilonia -> up over
-
H894 -- ; el a wòrdu tapá -> Babylon
-
H3680 -- dor di su multitut -> She has been engulfed
-
H1995 -- di olanan -> with its tumultuous
51:43
Su statnan a bira un opheto di horor, un tera seku i un desierto, un tera kaminda ningun hende no ta biba, i dor di kual ningun yu di hende no ta pasa.
-
H5892b -- Su statnan -> Her cities
-
H1961 -- a bira -> have become
-
H8047 -- un opheto -> an object
-
H8047 -- di horor -> of horror
-
H6723 -- , un tera seku -> A parched
-
H776 -- i un desierto -> land
-
H6160 -- , un tera -> and a desert
-
H776 -- kaminda ningun hende -> A land
-
H2004 -- no ta biba -> in which
-
H3605 -- , i dor di kual -> H3605
-
H376 -- ningun yu di hende -> man
-
H3808 -- no -> no
-
H3808 -- no -> no
-
H1121 -- yu -> son
51:44
I lo Mi kastigá Bèl den Babilonia, i lo Mi hasi loke ku el a traga sali for di su boka; i e nashonnan lo no basha bai mas serka djé; asta e muraya di Babilonia a bash'abou!
-
H6485 -- I lo Mi kastigá -> I will punish
-
H1078 -- Bèl -> Bel
-
H894 -- den Babilonia -> in Babylon
-
H1105 -- , i lo Mi hasi loke -> And I will make what
-
H1105 -- ku el a traga -> he has swallowed
-
H3318 -- sali -> come
-
H6310 -- for di su boka -> out of his mouth
-
H1471 -- ; i e nashonnan -> And the nations
-
H3808 -- lo no -> will no
-
H5750 -- basha bai mas -> longer
-
H5102a -- serka djé -> stream
-
H1571 -- ; asta -> to him. Even
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H5307 -- a bash'abou -> has fallen
-
H5307 -- ! -> down
-
H2346 -- e muraya -> the wall
51:45
"Sali for di meimei di djé, Mi pueblo! I kada un di boso salba boso mes for di e rabia ardiente di SEÑOR.
-
H3318 -- "Sali -> Come
-
H3318 -- for di -> forth
-
H8432 -- meimei di djé -> from her midst
-
H5971a -- , Mi pueblo -> My people
-
H376 -- ! I kada -> And each
-
H4422 -- un di boso salba -> of you save
-
H5315 -- boso mes -> yourselves
-
H2740 -- for di e rabia ardiente -> From the fierce
-
H639 -- di -> anger
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
51:46
Awor, pa boso kurason no desmayá, i pa boso no tene miedu di e notisia ku lo wòrdu tendí den e pais-- pasobra ún aña e notisia lo bin, i despues di esei otro notisia den un otro aña, i lo tin violensia den e tera, ku gobernante kontra gobernante--
-
H6435 -- Awor, -> Now so
-
H3824 -- pa boso kurason -> that your heart
-
H7401 -- no desmayá, -> does not grow
-
H7401 -- desmayá, -> faint
-
H3372a -- i pa boso no tene miedu -> And you are not afraid
-
H8052 -- di e notisia -> at the report
-
H8085 -- ku lo wòrdu tendí -> ] heard
-
H776 -- den e pais-- -> in the land
-
H8052 -- pasobra ún aña e notisia -> For the report
-
H8141 -- ún aña -> one year
-
H935 -- lo bin, -> will come
-
H310 -- i despues di esei -> And after
-
H8052 -- otro notisia -> that another report
-
H8141 -- den un otro aña, -> in another year
-
H2555 -- i lo tin violensia -> And violence
-
H776 -- den e tera, -> ] in the land
-
H4910 -- ku gobernante -> With ruler
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4910 -- gobernante-- -> ruler
51:47
pesei, ata e dianan ta bin den kual Ami lo kastigá e ídolonan di Babilonia; i henter su tera lo keda na bèrguensa, i tur esnan ku a wòrdu matá lo kai meimei di djé.
-
H3651 -- pesei, -> Therefore
-
H2009 -- ata -> behold
-
H3117 -- e dianan -> days
-
H935 -- ta bin -> are coming
-
H6485 -- den kual Ami lo kastigá -> When I will punish
-
H6456 -- e ídolonan -> the idols
-
H894 -- di Babilonia; -> of Babylon
-
H3605 -- i henter su -> And her whole
-
H776 -- tera -> land
-
H954 -- lo keda -> will be put
-
H954 -- na bèrguensa, -> to shame
-
H2491a -- i tur esnan ku a wòrdu matá -> her slain
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H5307 -- lo kai -> will fall
-
H8432 -- meimei di djé. -> in her midst
51:48
E ora ei shelu i tera i tur loke tin den nan lo grita di alegria ofer di Babilonia, pasobra e destruidónan lo bin serka djé for di nòrt," SEÑOR ta deklará.
-
H8064 -- E ora ei shelu -> Then heaven
-
H776 -- i tera -> and earth
-
H7442 -- i tur loke tin den nan lo grita -> that is in them Will shout
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H7442 -- di alegria -> for joy
-
H5921 -- ofer -> over
-
H894 -- di Babilonia, -> Babylon
-
H7703 -- pasobra e destruidónan -> For the destroyers
-
H935 -- lo bin -> will come
-
H6828 -- serka djé for di nòrt," -> to her from the north
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará. -> Declares
-
H3068 -- SEÑOR ta deklará. -> H3068
51:49
Di bèrdat Babilonia lo kai pa motibu di e mortonan di Israel, meskos ku e mortonan di henter tera tambe a kai pa motibu di Babilonia.
-
H1571 -- Di bèrdat -> Indeed
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H5307 -- lo kai -> is to fall
-
H2491a -- pa motibu di e mortonan -> ] the slain
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1571 -- meskos ku -> ] also
-
H894 -- e mortonan di -> for Babylon
-
H2491a -- e mortonan -> the slain
-
H3605 -- di henter -> of all
-
H776 -- tera -> the earth
-
H5307 -- tambe a kai -> have fallen
51:50
Boso ku a skapa di spada, boso bai! No keda! Kòrda riba SEÑOR for di leu aya, i laga Jerusalèm bin den boso pensamentu.
-
H6412b -- Boso ku -> You who
-
H6412b -- a skapa -> have escaped
-
H2719 -- di spada, -> the sword
-
H1980 -- boso bai! -> Depart
-
H5975 -- No keda! -> ! Do not stay
-
H2142 -- Kòrda -> ! Remember
-
H3068 -- riba SEÑOR -> H3068
-
H7350 -- for di leu aya, -> from afar
-
H3389 -- i laga Jerusalèm -> And let Jerusalem
-
H5927 -- bin -> come
-
H3824 -- den boso pensamentu. -> to your mind
51:51
Nos tin bèrguensa, pasobra nos a tende reproche; bèrguensa a tapa nos kara, pasobra stranheronan a drenta e lugánan santu di e kas di SEÑOR.
-
H954 -- Nos tin bèrguensa -> We are ashamed
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H8085 -- nos a tende -> we have heard
-
H2781 -- reproche -> reproach
-
H3639 -- bèrgwensa -> Disgrace
-
H3680 -- a tapa -> has covered
-
H6440 -- nos kara -> our faces
-
H2114a -- pasobra stranheronan -> For aliens
-
H935 -- a drenta -> have entered
-
H4720 -- e lugánan santu -> The holy
-
H4720 -- e lugánan santu -> places
-
H1004 -- kas -> house
51:52
"Pesei, ata e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku Ami lo kastigá su ídolonan, i esnan mortalmente heridá lo keha den henter su tera.
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H2009 -- ata -> behold
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H935 -- ta bin -> are coming
-
H5002 -- ta deklará -> declares
-
H6485 -- ku Ami lo kastigá -> When I will punish
-
H6456 -- su ídolonan -> her idols
-
H2491 -- i esnan mortalmente -> And the mortally
-
H2491a -- heridá -> wounded
-
H602 -- lo keha -> will groan
-
H3605 -- den henter -> throughout
-
H776 -- su tera -> her land
51:53
Maske Babilonia subi te na e shelunan, i maske e fortifiká su fòrti haltu, Ami lo manda destruidónan serka djé," SEÑOR ta deklará.
-
H3588 -- Maske -> Though
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H5927 -- subi -> should ascend
-
H8064 -- te na e shelunan -> to the heavens
-
H3588 -- i maske -> And though
-
H1219 -- e fortifiká -> she should fortify
-
H4791 -- su fòrti haltu -> her lofty
-
H5797 -- su fòrti haltu -> stronghold
-
H7703 -- Ami lo manda destruidónan -> From Me destroyers
-
H935 -- serka djé -> will come
-
H5002 -- ta deklará -> to her,” declares
51:54
E zonidu di sklamashon for di Babilonia, i di gran destrukshon for di tera di e kaldeonan!
-
H6963 -- e zonidu -> the sound
-
H2201 -- E zonidu di sklamashon -> of an outcry
-
H894 -- for di Babilonia -> from Babylon
-
H1419 -- i di gran -> And of great
-
H7667 -- destrukshon -> destruction
-
H776 -- for di tera -> from the land
-
H3778 -- di e kaldeonan -> of the Chaldeans
51:55
Pasobra SEÑOR ta bai destruí Babilonia, i E lo hasi tur desòrdu disparsé for di djé. I nan olanan lo ronka manera hopi awanan; e tumulto di nan bosnan ta resoná.
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H7703 -- ta bai destruí -> is going to destroy
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H6 -- i E lo hasi -> And He will make
-
H1419 -- tur -> ] loud
-
H6963 -- desòrdu -> noise
-
H6 -- disparsé -> vanish
-
H1530 -- for di djé. I nan olanan -> from her. And their waves
-
H1993 -- lo ronka -> will roar
-
H7227a -- manera hopi -> like many
-
H4325 -- awanan -> waters
-
H7588 -- e tumulto -> The tumult
-
H6963 -- di nan bosnan -> of their voices
-
H5414 -- ta resoná -> sounds
-
H5414 -- ta resoná -> forth
51:56
Pasobra e destruidó ta bin kontra djé, kontra Babilonia, i su hòmbernan poderoso lo wòrdu kapturá; nan bognan ta kibrá na pida-pida; pasobra SEÑOR ta un Dios di retribushon, E lo paga bèk tur loke e meresé.
-
H7703 -- Pasobra e destruidó -> For the destroyer
-
H935 -- ta bin -> is coming
-
H5921 -- kontra -> against
-
H5921 -- djé, kontra -> her, against
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H1368 -- , i su hòmbernan poderoso -> And her mighty
-
H1368 -- hòmbernan -> men
-
H3920 -- lo wòrdu kapturá -> will be captured
-
H7198 -- ; nan bognan -> Their bows
-
H2865 -- ta kibrá -> are shattered
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H410 -- ta un Dios -> is a God
-
H1578 -- di retribushon -> of recompense
-
H7999a -- , E lo -> He will fully
-
H7999a -- paga bèk -> repay
51:57
"I lo Mi hasi su prensnan i su sabionan burachi, su gobernantenan, su lidernan, i su hòmbernan poderoso, pa nan drumi pa semper, sin spièrta mas," e Rei, Kende Su nòmber ta SEÑOR di ehérsitonan, ta deklará.
-
H7937 -- "I lo Mi hasi -> I will make
-
H8269 -- su prensnan -> her princes
-
H2450 -- i su sabionan -> and her wise
-
H2450 -- sabionan -> men
-
H7937 -- burachi -> drunk
-
H6346 -- , su gobernantenan -> Her governors
-
H5461 -- , su lidernan -> her prefects
-
H1368 -- , i su hòmbernan poderoso -> and her mighty
-
H1368 -- hòmbernan -> men
-
H3462 -- , pa nan drumi -> That they may sleep
-
H5769 -- pa semper -> a perpetual
-
H8142 -- , sin spièrta mas -> sleep
-
H3364 -- , sin spièrta mas -> and not wake
-
H5002 -- mas," e Rei, Kende Su nòmber ta -> up,” Declares
-
H8034 -- Kende Su nòmber ta -> whose name
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H4428 -- rei -> the king
51:58
Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "E muraya hanchu di Babilonia lo wòrdu destruí kompletamente, i su portanan haltu lo wòrdu pegá na kandela; asina e pueblonan lo traha en bano, i e nashonnan lo kansa nan kurpa solamente pa kandela."
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H7342 -- : "E muraya hanchu -> The broad
-
H2346 -- e muraya -> wall
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H6209 -- lo wòrdu destruí -> will be completely
-
H6209 -- kompletamente -> razed
-
H1364 -- , i su portanan haltu -> And her high
-
H8179 -- portanan -> gates
-
H3341 -- lo wòrdu pegá -> will be set
-
H784 -- na kandela -> on fire
-
H5971a -- ; asina e pueblonan -> So the peoples
-
H3021 -- lo traha -> will toil
-
H1767 -- en bano -> for nothing
-
H3816 -- , i e nashonnan -> And the nations
-
H3286 -- lo kansa -> become
-
H3286 -- nan kurpa -> exhausted
-
H784 -- solamente pa kandela -> ] for fire
51:59
E mensahe ku profeta Jeremias a manda pa Seraias, yu hòmber di Nerias, nietu di Maaseias, tempu ku el a bai Babilonia huntu ku Sedekias, rei di Juda, den e di kuater aña di su reinado. Awor Seraias tabata e kamarero prinsipal.
-
H1697 -- E mensahe -> The message
-
H834 -- ku -> which
-
H3414 -- Jeremias -> Jeremiah
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H6680 -- a manda -> commanded
-
H8304 -- Seraias -> Seraiah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5374 -- di Nerias -> of Neriah
-
H1121 -- , nietu -> the grandson
-
H4271 -- di Maaseias -> of Mahseiah
-
H1980 -- , tempu ku el a bai -> when he went
-
H6667 -- huntu ku Sedekias -> with Zedekiah
-
H894 -- Babilonia -> to Babylon
-
H7243 -- , den e di kuater -> in the fourth
-
H8141 -- aña -> year
-
H4427a -- di su reinado -> of his reign
-
H8304 -- . Awor Seraias -> . (Now Seraiah
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H8269 -- tabata e kamarero prinsipal -> was quartermaster
-
H4496 -- prinsipal -> H4496
51:60
Asina Jeremias a skirbi den un solo ròl henter e kalamidat ku lo bin riba Babilonia, esta, tur e palabranan aki ku a wòrdu skirbí tokante di Babilonia.
-
H3414 -- Asina Jeremias -> So Jeremiah
-
H3789 -- a skirbi -> wrote
-
H259 -- den un solo -> in a single
-
H5612 -- ròl -> scroll
-
H7463a -- henter e kalamidat -> the calamity
-
H935 -- ku lo bin -> would come
-
H834 -- ku -> which
-
H894 -- riba Babilonia -> upon Babylon
-
H3605 -- , esta, tur -> ], all
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H3789 -- aki ku a wòrdu skirbí -> which have been written
-
H3605 -- tur -> all
-
H413 -- tokante di -> concerning
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
51:61
E ora ei Jeremias a bisa Seraias: "Asina ku bo yega Babilonia, pèrkurá pa bo lesa tur e palabranan aki na bos haltu,
-
H3414 -- E ora ei Jeremias -> Then Jeremiah
-
H8304 -- a bisa Seraias -> to Seraiah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H935 -- : "Asina ku bo yega -> As soon as you come
-
H894 -- Babilonia -> to Babylon
-
H7200 -- , pèrkurá -> then see
-
H7121 -- pa bo lesa -> that you read
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H3605 -- tur -> all
51:62
i bisa: 'Abo, O SEÑOR, a primintí tokante di e lugá aki pa kòrt'é kit'é afó, di tal manera ku nada lo no keda biba den djé, ni hende ni bestia; ma e lo keda un desolashon perpetuo.'
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3068 -- O SEÑOR -> H3068
-
H1696 -- , a primintí -> have promised
-
H413 -- tokante di -> concerning
-
H2088 -- e -> this
-
H4725 -- lugá -> place
-
H3772 -- pa kòrt'é -> to cut
-
H3772 -- kit'é afó -> it off
-
H1115 -- , di tal manera ku nada -> so that there will be nothing
-
H3427 -- keda biba -> dwelling
-
H4480 -- den djé, ni -> in it, whether
-
H929 -- ni bestia -> or beast
-
H5769 -- ; ma e lo keda un desolashon perpetuo -> but it will be a perpetual
-
H8077 -- desolashon -> desolation
-
H120 -- hende -> man
51:63
I lo sosodé ku asina ku bo kaba di lesa e ròl aki, bo mester mara un piedra na djé i tir'é meimei di Riu Eufrates,
-
H3615 -- I lo sosodé ku asina ku bo kaba di -> And as soon as you finish
-
H7121 -- lesa -> reading
-
H2088 -- e -> this
-
H5612 -- ròl -> scroll
-
H7194 -- , bo mester mara -> you will tie
-
H7993 -- un piedra na djé i tir'é -> to it and throw
-
H68 -- un piedra -> a stone
-
H8432 -- meimei -> it into the middle
-
H6578 -- di Riu Eufrates -> of the Euphrates
51:64
i bisa: 'Meskos Babilonia lo senk bai abou i no subi bin ariba mas, pa motibu di e kalamidat ku Mi ta bai trese riba djé; i nan lo keda morto kansá.'" Aki e palabranan di Jeremias a tèrminá.
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3602 -- : 'Meskos -> ‘Just
-
H3602 -- Babilonia -> so
-
H894 -- Babilonia -> shall Babylon
-
H8257 -- lo senk -> sink
-
H8257 -- bai abou -> down
-
H6965 -- i no subi -> and not rise
-
H4480 -- bin ariba mas, pa motibu -> again because
-
H7463a -- di e kalamidat -> of the calamity
-
H935 -- ku Mi ta bai trese -> that I am going to bring
-
H3286 -- riba djé; i nan lo keda -> upon her; and they will become
-
H3286 -- morto kansá -> exhausted
-
H2008 -- .'" Aki -> .’” Thus
-
H5704 -- e -> far
-
H1697 -- palabranan -> are the words
-
H3414 -- di Jeremias -> of Jeremiah
Yeremias 52
52:1
Sedekias tabatin bint'i un aña dia ku el a bira rei, i el a reina diesun aña na Jerusalèm; i su mama tabata yama Hamutal, yu muhé di Jeremias di Libna.
-
H6667 -- Sedekias -> Zedekiah
-
H6242 -- tabatin bint'i un -> was twenty-one
-
H8141 -- aña -> years
-
H8141 -- aña -> years
-
H1121 -- aña -> old
-
H259 -- dia -> H259
-
H4427a -- dia ku el a bira -> when he became
-
H4427a -- rei -> king
-
H4427a -- , i el a reina -> and he reigned
-
H259 -- diesun -> eleven
-
H6240 -- aña -> H6240
-
H3389 -- na Jerusalèm -> in jerusalem
-
H517 -- ; i su mama -> and his mother’s
-
H8034 -- tabata yama -> name
-
H2537 -- Hamutal -> was Hamutal
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H3414 -- di Jeremias -> of Jeremiah
-
H3841 -- di Libna -> of Libnah
52:2
I el a hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, meskos ku Joakim a hasi.
-
H6213a -- I el a hasi -> He did
-
H7451a -- loke ta malu -> evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H3605 -- , meskos ku -> like all
-
H3079 -- Joakim -> that Jehoiakim
-
H6213a -- a hasi -> had done
52:3
Pasobra pa motibu di rabia di SEÑOR esaki a sosodé na Jerusalèm i Juda, te ora ku El a saka nan for di Su presensia. I Sedekias a rebeldiá kontra rei di Babilonia.
-
H5921 -- Pasobra pa motibu -> For through
-
H639 -- di rabia -> the anger
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H1961 -- esaki a sosodé -> ] came
-
H3389 -- na Jerusalèm -> about in Jerusalem
-
H3063 -- i Juda -> and Judah
-
H5704 -- , te ora ku -> until
-
H7993 -- El a saka -> He cast
-
H6440 -- nan for di Su presensia -> them out from His presence
-
H6667 -- . I Sedekias -> . And Zedekiah
-
H4775 -- a rebeldiá -> rebelled
-
H4428 -- kontra rei -> against the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
52:4
Awor a sosodé ku den e di nuebe aña di su reinado, riba e di dies dia di e di dies luna, Nabukodonosor, rei di Babilonia, a bin, é ku henter su ehérsito, kontra Jerusalèm, i a kampa kontra djé i a traha un baluarte tur rònt di djé.
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it came
-
H8671 -- ku den e di nuebe -> about in the ninth
-
H8141 -- aña -> year
-
H4427a -- di su reinado -> of his reign
-
H6218 -- , riba e di dies -> on the tenth
-
H4428 -- rei -> king
-
H6224 -- dia di e di dies -> ] of the tenth
-
H5019 -- , Nabukodonosor -> that Nebuchadnezzar
-
H2320 -- e di dies luna -> month
-
H894 -- , rei di Babilonia -> of Babylon
-
H935 -- a bin -> came
-
H3605 -- , é ku henter -> he and all
-
H2428 -- su ehérsito -> his army
-
H5921 -- , kontra -> against
-
H3389 -- Jerusalèm -> Jerusalem
-
H2583 -- , i a kampa -> camped
-
H5921 -- kontra -> against
-
H1129 -- djé i a traha -> it and built
-
H1785 -- un baluarte -> a siege
-
H1785 -- tur -> wall
-
H5439 -- rònt -> all
-
H5439 -- di djé -> around
52:5
Asina e stat a keda rondoná te na e di diesun aña di rei Sedekias.
-
H5892b -- Asina e stat -> So the city
-
H4692 -- a keda rondoná -> was under siege
-
H6249 -- te na e di diesun -> the eleventh
-
H5704 -- te na -> until
-
H8141 -- di -> year
-
H6240 -- aña -> H6240
-
H4428 -- rei -> of King
-
H6667 -- Sedekias -> Zedekiah
52:6
Riba e di nuebe dia di e di kuater luna e hamber a bira asina severo den e stat ku no tabatin kuminda pa e hendenan di e tera.
-
H8672 -- Riba e di nuebe -> On the ninth
-
H7243 -- dia di e di kuater -> ] of the fourth
-
H2320 -- luna -> month
-
H7458 -- e hamber -> the famine
-
H2388 -- a bira asina severo -> was so severe
-
H5892b -- den e stat -> in the city
-
H3808 -- ku no tabatin -> that there was no
-
H3899 -- kuminda -> food
-
H5971a -- pa e hendenan -> for the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
52:7
E ora ei nan a habri un buraku den muraya di e stat, i anochi tur e hòmbernan di guera a hui bai for di e stat via e porta meimei di e dos murayanan, kual tabata keda banda di e hòfi di rei, ounke ku e kaldeonan tabata tur rònt di e stat. I nan a kohe kaminda di Arabá.
-
H1234 -- a habri -> was broken
-
H834 -- ku -> which
-
H3605 -- , i anochi tur -> into, and all
-
H3915 -- anochi -> at night
-
H376 -- e hòmbernan -> the men
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H1272 -- a hui -> fled
-
H3318 -- bai -> and went
-
H3318 -- for -> forth
-
H5892b -- for di e stat -> from the city
-
H1870 -- via -> by way
-
H8179 -- e porta -> of the gate
-
H996 -- meimei -> between
-
H2346 -- di e dos murayanan -> the two walls
-
H4428 -- kual tabata keda banda di e hòfi di rei -> ] by the king’s
-
H1588 -- hòfi -> garden
-
H3778 -- , ounke ku e kaldeonan -> though the Chaldeans
-
H5439 -- tabata tur -> were all
-
H5439 -- rònt -> around
-
H5892b -- di e stat -> the city
-
H1980 -- . I nan a kohe -> . And they went
-
H1870 -- kaminda -> by way
-
H6160 -- di Arabá -> of the Arabah
52:8
Ma e ehérsito di e kaldeonan a pèrsiguí rei i a alkansá Sedekias den e sabananan di Jeriko, i henter su ehérsito a bandon'é.
-
H2428 -- Ma e ehérsito -> But the army
-
H3778 -- di e kaldeonan -> of the Chaldeans
-
H7291 -- a pèrsiguí -> pursued
-
H5381 -- i a alkansá -> and overtook
-
H6667 -- Sedekias -> Zedekiah
-
H6160 -- den e sabananan -> in the plains
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3405 -- di Jeriko -> of Jericho
-
H3605 -- , i henter -> and all
-
H2428 -- su ehérsito -> his army
-
H6327a -- a bandon'é -> was scattered
52:9
E ora ei nan a kapturá rei i a hib'é serka rei di Babilonia na Ribla den tera di Hamat; i el a dikta sentensia kontra djé.
-
H8610 -- E ora ei nan a kapturá -> Then they captured
-
H5927 -- i a hib'é -> and brought
-
H4428 -- serka rei -> him up to the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H4428 -- rei -> the king
-
H7247 -- na Ribla -> at Riblah
-
H776 -- den tera -> in the land
-
H2574 -- di Hamat -> of Hamath
-
H1696 -- ; i el a dikta -> and he passed
-
H1696 -- sentensia -> sentence
52:10
I rei di Babilonia a mata e yunan di Sedekias dilanti di su bista, i tambe el a mata tur e prensnan di Juda na Ribla.
-
H4428 -- rei -> the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H7819 -- a mata -> slaughtered
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H6667 -- di Sedekias -> of Zedekiah
-
H5869 -- dilanti di su bista -> before his eyes
-
H1571 -- , i tambe el a -> and he also
-
H7819 -- mata -> slaughtered
-
H8269 -- e prensnan -> the princes
-
H7247 -- na Ribla -> in Riblah
-
H3605 -- tur -> all
-
H3063 -- di Juda -> of judah
52:11
Despues el a saka wowo di Sedekias; i rei di Babilonia a mar'é ku bui di bròns i a hib'é Babilonia, i a ser'é den prizon te dia di su morto.
-
H5786 -- Despues el a saka -> Then he blinded
-
H5869 -- wowo -> the eyes
-
H6667 -- di Sedekias -> of Zedekiah
-
H4428 -- ; i rei -> and the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H631 -- a mar'é -> bound
-
H5178 -- ku bui di bròns -> him with bronze
-
H5178 -- bui di bròns -> fetters
-
H935 -- i a hib'é -> and brought
-
H894 -- Babilonia -> him to Babylon
-
H5414 -- , i a ser'é -> and put
-
H1004 -- den prizon -> him in prison
-
H5704 -- te -> until
-
H4194 -- dia di su morto -> of his death
-
H3117 -- dia -> the day
52:12
Awor riba e di dies dia di e di sinku luna, ku tabata e di diesnuebe aña di rei Nabukodonosor, rei di Babilonia, Nabuzaradan, e kapitan di guardia, kende tabata sirbi rei di Babilonia, a bin Jerusalèm.
-
H6218 -- Awor riba e di dies -> Now on the tenth
-
H2549 -- di e di sinku -> ] of the fifth
-
H2320 -- luna -> month
-
H1931 -- , ku -> which
-
H8672 -- tabata e di diesnuebe -> was the nineteenth
-
H8141 -- aña -> year
-
H4428 -- di rei -> of King
-
H5019 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H4428 -- , rei -> king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H5018 -- , Nabuzaradan -> Nebuzaradan
-
H7227b -- , e kapitan -> the captain
-
H2876 -- di guardia -> of the bodyguard
-
H5975 -- , kende tabata sirbi -> who was in the service
-
H4428 -- rei -> of the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H935 -- , a bin -> came
-
H3389 -- Jerusalèm -> to Jerusalem
52:13
I el a kima e kas di SEÑOR, e kas di rei, i tur e kasnan na Jerusalèm. Tur kas grandi el a kima ku kandela.
-
H8313 -- I el a kima -> He burned
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H4428 -- , e kas di rei -> the king’s
-
H1004 -- kas -> house
-
H1004 -- kas -> house
-
H1004 -- e kasnan -> the houses
-
H3389 -- na Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H3605 -- . Tur -> even every
-
H1419 -- kas grandi -> large
-
H8313 -- el a kima -> he burned
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H784 -- ku kandela -> with fire
52:14
Asina henter e ehérsito di e kaldeonan ku tabata huntu ku e kapitan di guardia a basha tur e murayanan rònt di Jerusalèm abou.
-
H3605 -- Asina henter -> So all
-
H2428 -- e ehérsito -> the army
-
H3778 -- di e kaldeonan -> of the Chaldeans
-
H834 -- ku -> who
-
H7227b -- tabata huntu ku e kapitan -> ] with the captain
-
H2876 -- di guardia -> of the guard
-
H5422 -- a basha -> broke
-
H2346 -- e murayanan -> the walls
-
H5439 -- rònt di -> around
-
H5422 -- abou -> down
-
H3389 -- Jerusalèm -> Jerusalem
-
H3605 -- tur -> all
52:15
E ora ei Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a hiba den eksilio algun di e hendenan di mas pober, e restu di e pueblo ku a keda den e stat, esnan ku a pasa ofer pa rei di Babilonia, i e restu di e hòmbernan di ofishi.
-
H5018 -- E ora ei Nabuzaradan -> Then Nebuzaradan
-
H7227b -- , e kapitan -> the captain
-
H2876 -- di guardia -> of the guard
-
H1540 -- a hiba -> carried
-
H1540 -- den eksilio -> away
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
-
H4480 -- algun -> some
-
H1803b -- di e hendenan di mas pober -> of the poorest
-
H5971a -- di e hendenan di mas pober -> of the people
-
H3499a -- , e restu -> the rest
-
H5971a -- di e pueblo -> of the people
-
H7604 -- ku a keda -> who were left
-
H5892b -- den e stat -> in the city
-
H5307 -- , esnan ku a pasa ofer -> the deserters
-
H834 -- ku -> who
-
H5307 -- a pasa ofer -> had deserted
-
H4428 -- pa rei -> to the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H3499a -- , i e restu -> and the rest
-
H525 -- di e hòmbernan di ofishi -> of the artisans
52:16
Ma Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a laga algun di esnan di mas pober di e tera pa kuida e kunukunan di wendrùif i pa plug e tera.
-
H5018 -- Ma Nabuzaradan -> But Nebuzaradan
-
H7227b -- e kapitan -> the captain
-
H2876 -- di guardia -> of the guard
-
H7604 -- a laga -> left
-
H4480 -- algun -> some
-
H1803b -- di mas pober -> of the poorest
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H3755 -- pa kuida e kunukunan di wendrùif -> to be vinedressers
-
H3009 -- i pa plug e tera -> and plowmen
52:17
Awor e pilarnan di bròns ku tabata pertenesé na e kas di SEÑOR, i e basenan i e laman di bròns ku tabata den e kas di SEÑOR, e kaldeonan a kibra na pida-pida i a karga tur e bròns hiba Babilonia.
-
H5178 -- Awor e pilarnan di bròns -> Now the bronze
-
H5982 -- pilarnan -> pillars
-
H834 -- ku -> which
-
H1004 -- ku tabata pertenesé na e kas -> belonged to the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H4350 -- i e basenan -> and the stands
-
H5178 -- i e laman di bròns -> and the bronze
-
H3220 -- laman -> sea
-
H834 -- ku -> which
-
H1004 -- tabata den e kas -> were in the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H3778 -- e kaldeonan -> the Chaldeans
-
H7665 -- a kibra -> broke
-
H7665 -- na pida-pida -> in pieces
-
H5375 -- i a karga -> and carried
-
H5178 -- tur e bròns -> their bronze
-
H894 -- hiba Babilonia -> to Babylon
-
H3605 -- tur -> all
52:18
Tambe nan a hiba e weanan, e skòpnan, e kosnan-pa-paga-lampi, e kòmchinan, e kucharanan, i tur e artíkulonan-di-uzo di bròns ku nan tabata uza den e sirbishi di tèmpel.
-
H3947 -- Tambe nan a hiba -> They also took
-
H5518a -- e weanan -> away the pots
-
H3257 -- e skòpnan -> the shovels
-
H4212 -- e kosnan-pa-paga-lampi -> the snuffers
-
H4219 -- e kòmchinan -> the basins
-
H834 -- ku -> which
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3709 -- e kucharanan -> the pans
-
H5178 -- artíkulonan-di-uzo di bròns -> the bronze
-
H3627 -- artíkulonan-di-uzo -> vessels
-
H8334 -- tabata uza -> were used
-
H8334 -- sirbishi di tèmpel -> ] service
52:19
Tambe e kapitan di guardia a hiba e kòmchinan, e weanan-pa-kandela, e puncheronan, e weanan, e kandelánan, e kucharanan pa sensia i e kòmchinan pa e ofrendanan di bibida, tur loke tabata di oro fini i tur loke tabata di plata fini.
-
H7227b -- Tambe e kapitan -> The captain
-
H2876 -- di guardia -> of the guard
-
H3947 -- a hiba -> also took
-
H5592a -- e kòmchinan -> away the bowls
-
H4289 -- e weanan-pa-kandela -> the firepans
-
H4219 -- e puncheronan -> the basins
-
H5518a -- e weanan -> the pots
-
H4501 -- e kandelánan -> the lampstands
-
H3709 -- e kucharanan pa sensia -> the pans
-
H4518 -- e kòmchinan pa e ofrendanan -> and the drink
-
H4518 -- e kòmchinan pa e ofrendanan -> offering
-
H4518 -- e kòmchinan pa e ofrendanan -> bowls
-
H834 -- tur loke -> what
-
H3701 -- tabata di oro fini -> was fine
-
H2091 -- oro -> gold
-
H834 -- i tur loke -> and what
-
H3701 -- tabata di plata fini -> was fine
-
H3701 -- plata -> silver
52:20
E dos pilarnan, e laman i e diesdos bishénan machu di bròns ku tabata bou di e laman, i e basenan, kualnan rei Salomon a traha pa e kas di SEÑOR--no tabata posibel pa pisa tur e artíkulonan di bròns aki.
-
H259 -- dos pilarnan -> the one
-
H8147 -- dos -> the two
-
H5982 -- pilarnan -> pillars
-
H3220 -- laman -> sea
-
H8147 -- i e diesdos -> and the twelve
-
H6240 -- bishénan machu -> H6240
-
H1241 -- bishénan machu -> bulls
-
H5178 -- di bròns -> bronze
-
H8478 -- tabata bou di -> that were under
-
H3220 -- e laman -> the sea
-
H4350 -- i e basenan -> ] the stands
-
H834 -- kualnan -> which
-
H1004 -- pa e kas -> for the house
-
H4428 -- rei -> king
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H6213a -- a traha -> had made
-
H5178 -- artíkulonan di bròns -> the bronze
-
H3605 -- tur -> of all
-
H3627 -- artíkulonan -> vessels
-
H428 -- aki -> these
-
H3808 -- no tabata posibel -> was beyond
-
H4948 -- pa pisa -> weight
52:21
Pa loke ta e pilarnan, kada pilar tabata diesocho kodo haltu, i un liña-di-midi di diesdos kodo por a pasa rònt di djé, i e tabata kuater dede diki, i hòl.
-
H5982 -- Pa loke ta e pilarnan -> As for the pillars
-
H259 -- kada -> of each
-
H5982 -- pilar -> pillar
-
H8083 -- diesocho -> ] eighteen
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H8147 -- diesdos -> ] twelve
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H5437 -- por a pasa rònt di djé -> in circumference
-
H702 -- kuater -> and four
-
H676 -- dede -> fingers
-
H5672 -- diki -> in thickness
-
H5014 -- hòl -> ] hollow
52:22
Awor riba djé tabatin un kapitel di bròns; i kada kapitel tabata sinku kodo haltu, ku knopwèrk i granatapel tur rònt riba e kapitel, tur di bròns. I e di dos pilar tabata meskos ku esakinan, tambe ku granatapel.
-
H3805 -- Awor riba djé tabatin un kapitel -> Now a capital
-
H5178 -- di bròns -> of bronze
-
H259 -- kada -> of each
-
H3805 -- kapitel -> capital
-
H2568 -- tabata sinku -> was five
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H7639 -- , ku knopwèrk -> with network
-
H7416 -- i granatapel -> and pomegranates
-
H3805 -- riba e kapitel -> upon the capital
-
H5439 -- tur -> all
-
H5439 -- rònt -> around
-
H3605 -- , tur -> all
-
H5178 -- di bròns -> of bronze
-
H8145 -- . I e di dos -> . And the second
-
H5982 -- pilar -> pillar
-
H428 -- tabata meskos ku esakinan -> was like these
-
H7416 -- , tambe ku granatapel -> including pomegranates
52:23
I tabatin nobent'i seis granatapel banda pafó; tur e granatapelnan tabata suma un total di shen riba e knopwèrk tur rònt.
-
H8673 -- I tabatin nobent'i seis -> There were ninety-six
-
H7416 -- granatapel -> pomegranates
-
H7307 -- banda pafó -> exposed
-
H3605 -- ; tur -> all
-
H7416 -- e granatapelnan -> the pomegranates
-
H3967 -- suma un total di shen -> ] a hundred
-
H7639 -- riba e knopwèrk -> on the network
-
H5439 -- tur -> all
-
H5439 -- rònt -> around
52:24
E ora ei e kapitan di guardia a skohe sumosaserdote Seraias, i Sofonias, e di dos saserdote, huntu ku e tres ofisialnan di tèmpel.
-
H7227b -- E ora ei e kapitan -> Then the captain
-
H2876 -- di guardia -> of the guard
-
H3947 -- a skohe -> took
-
H7218 -- sumosaserdote -> the chief
-
H3548 -- sumosaserdote -> priest
-
H8304 -- Seraias -> Seraiah
-
H6846 -- , i Sofonias -> and Zephaniah
-
H4932 -- , e di dos -> the second
-
H3548 -- saserdote -> priest
-
H7969 -- , huntu ku e tres -> with the three
-
H8104 -- ofisialnan -> officers
-
H5592b -- di tèmpel -> of the temple
52:25
Tambe el a skohe for di e stat un ofisial ku tabatin mando riba e hòmbernan di guera, shete di e konseheronan di rei ku a wòrdu hañá den e stat, e eskriba di e komandante di e ehérsito ku a mobilisá e pueblo di e tera, i sesenta hòmber di e pueblo di e tera ku a wòrdu hañá den e stat.
-
H3947 -- Tambe el a skohe -> He also took
-
H5892b -- for di e stat -> from the city
-
H5631 -- ofisial -> official
-
H259 -- un -> one
-
H5892b -- e stat -> of the city
-
H834 -- ku -> who
-
H6496 -- tabatin mando -> was overseer
-
H376 -- riba e hòmbernan -> of the men
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H7651 -- , shete -> and seven
-
H4428 -- di e konseheronan di rei -> of the king’s
-
H582 -- di e konseheronan di rei -> advisers
-
H834 -- ku -> who
-
H4672 -- a wòrdu hañá -> were found
-
H5892b -- den e stat -> in the city
-
H5613b -- , e eskriba -> and the scribe
-
H8269 -- di e komandante -> of the commander
-
H6635 -- di e ehérsito -> of the army
-
H6633 -- ku a mobilisá -> who mustered
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H8346 -- , i sesenta -> and sixty
-
H376 -- hòmber -> men
-
H5971a -- di e pueblo -> of the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H4672 -- ku a wòrdu hañá -> who were found
-
H8432 -- den e stat -> in the midst
52:26
I Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a kohe nan hiba serka rei di Babilonia na Ribla.
-
H5018 -- Nabuzaradan -> Nebuzaradan
-
H7227b -- e kapitan -> the captain
-
H2876 -- di guardia -> of the guard
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H1980 -- kohe nan hiba -> them and brought
-
H4428 -- serka rei -> them to the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H7247 -- na Ribla -> at Riblah
52:27
Anto rei di Babilonia a dal nan mata na Ribla, na tera di Hamat. Asina Juda a wòrdu hibá for di su tera, den eksilio.
-
H4428 -- Anto rei -> Then the king
-
H4191 -- Anto -> and put
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H4191 -- di Babilonia -> them to death
-
H5221 -- a dal -> struck
-
H5221 -- nan mata -> them down
-
H7247 -- na Ribla -> at Riblah
-
H2574 -- di Hamat -> of Hamath
-
H3063 -- Asina Juda -> . So Judah
-
H1540 -- a wòrdu hibá -> was led
-
H1540 -- for di -> away
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H127 -- for di su tera -> from its land
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
52:28
Esakinan ta e hendenan ku Nabukodonosor a hiba den eksilio: den e di shete aña, tres mil i bint'i tres hudiu;
-
H2088 -- Esakinan -> These
-
H5971a -- ta e hendenan -> are the people
-
H5019 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H1540 -- a hiba -> carried
-
H834 -- ku -> whom
-
H1540 -- den -> away
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
-
H7651 -- den e di shete -> in the seventh
-
H8141 -- aña -> year
-
H7969 -- tres mil i bint'i tres -> 3,023
-
H3064 -- hudiu -> Jews
52:29
den e di diesocho aña di Nabukodonosor ocho shent'i trint'i dos persona di Jerusalèm;
-
H8083 -- den e di diesocho -> in the eighteenth
-
H8141 -- aña -> year
-
H5019 -- di Nabukodonosor -> of Nebuchadnezzar
-
H8083 -- ocho shent'i trint'i dos -> 832
-
H5315 -- persona -> persons
-
H3389 -- di Jerusalèm -> from Jerusalem
52:30
den e di bint'i tres aña di Nabukodonosor, Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a hiba den eksilio shete shent'i kuarent'i sinku hudiu; na tur kuater mil seis shen persona.
-
H6242 -- den e di bint'i tres -> in the twenty-third
-
H8141 -- aña -> year
-
H5019 -- di Nabukodonosor -> of Nebuchadnezzar
-
H5018 -- Nabuzaradan -> Nebuzaradan
-
H7227b -- e kapitan -> the captain
-
H2876 -- di guardia -> of the guard
-
H1540 -- a hiba -> carried
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
-
H7651 -- siete shent'i kuarent'i sinku -> 745
-
H3064 -- hudiu -> Jewish
-
H702 -- na tur kuater mil seis shen -> there were 4,600
-
H5315 -- na tur -> people
-
H5315 -- persona -> persons
-
H3605 -- persona -> in all
52:31
Awor a sosodé ku den e di trint'i shete aña di e eksilio di Joakin, rei di Juda, den e di diesdos luna, riba e di bint'i sinku dia di e luna, Evil-merodak, rei di Babilonia, den e promé aña di su reinado, a mustra bondat na Joakin, rei di Juda, i a sak'é for di prizon.
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it came
-
H7970 -- ku den e di trint'i shete -> about in the thirty-seventh
-
H8141 -- aña -> year
-
H1546 -- di e eksilio -> of the exile
-
H3078 -- di Joakin -> of Jehoiachin
-
H4428 -- rei -> king
-
H4428 -- rei -> king
-
H4428 -- rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H8147 -- , den e di diesdos -> in the twelfth
-
H2320 -- luna -> month
-
H6242 -- , riba e di bint'i sinku -> on the twenty-fifth
-
H192 -- , Evil-merodak -> that Evil-merodach
-
H2320 -- di e luna -> of the month
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H8141 -- aña -> ] year
-
H4438 -- di su reinado -> of his reign
-
H5375 -- , a mustra -> showed
-
H5375 -- bondat -> favor
-
H3078 -- na Joakin -> to Jehoiachin
-
H3318 -- i a sak'é -> and brought
-
H1004 -- for di prizon -> him out of prison
52:32
E ora ei el a papia kariñosamente kuné i a pone su trono mas haltu ku trono di e reinan ku tabata huntu kuné na Babilonia.
-
H1696 -- E ora ei el a papia -> Then he spoke
-
H2899b -- kariñosamente -> kindly
-
H5414 -- kuné i a pone -> to him and set
-
H3678 -- su trono -> his throne
-
H4480 -- mas haltu -> above
-
H3678 -- trono -> the thrones
-
H4428 -- di e reinan -> of the kings
-
H834 -- ku -> who
-
H894 -- tabata huntu kuné na Babilonia -> ] with him in Babylon
52:33
Asina Joakin no a bisti paña di prizon mas, i tabata kome regularmente den presensia di rei tur e dianan di su bida.
-
H8132 -- Asina Joakin no a bisti -> So Jehoiachin changed
-
H3608 -- paña di prizon -> his prison
-
H899b -- mas -> clothes
-
H398 -- , i tabata -> and had
-
H3899 -- kome -> his meals
-
H6440 -- den presensia di rei -> in the king’s presence
-
H8548 -- regularmente -> regularly
-
H3605 -- tur -> all
-
H2425b -- tur e dianan di su bida -> of his life
-
H3117 -- e dianan -> the days
52:34
I pa su manteneshon di bida, rei di Babilonia tabata dun'é un manteneshon regularmente, un porshon pa kada dia, tur e dianan di su bida, te dia di su morto.
-
H737 -- I pa su manteneshon di bida -> For his allowance
-
H737 -- , un porshon -> allowance
-
H5414 -- pa kada dia -> was given
-
H4428 -- , tur e dianan di su bida -> him by the king
-
H3117 -- dia -> the day
-
H3605 -- tur -> all
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H894 -- , te dia di su morto -> of Babylon