Yeremias 49
49:1
Tokante di e yu hòmbernan di Amon. Asina SEÑOR ta bisa: "Israel no tin yu hòmber? Of e no tin eredero? Pakiko anto Milkom a poderá di Gad, i su pueblo a stablesé su mes den su statnan?
-
H1121 -- Tokante di e yu hòmbernan -> Concerning the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H3541 -- . Asina -> . Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3478 -- : "Israel -> Does Israel
-
H369 -- no tin -> have
-
H369 -- yu hòmber -> no
-
H1121 -- ? Of -> sons
-
H518 -- e no tin -> ? Or
-
H369 -- eredero -> has
-
H369 -- ? Pakiko -> he no
-
H3423 -- anto Milkom -> heirs
-
H4069 -- a poderá -> ? Why
-
H4445a -- di Gad -> then has Malcam
-
H3423 -- i su pueblo -> taken
-
H3423 -- a stablesé -> possession
-
H1410 -- su mes -> of Gad
-
H5971a -- den su statnan -> And his people
49:2
Pesei, ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi laga e zonidu di tròmpèt di guera wòrdu tendí kontra Raba di e yu hòmbernan di Amon; i esei lo bira un monton di ruina, i su statnan lo wòrdu pegá na kandela. E ora ei Israel lo poderá di esnan ku a poderá di djé," SEÑOR ta bisa.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H2009 -- ata -> behold
-
H3117 -- , e dianan -> the days
-
H935 -- ta bin -> are coming
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
-
H8643 -- "ku lo Mi laga e zonidu di tròmpèt -> That I will cause a trumpet
-
H8643 -- di guera -> blast
-
H4421 -- wòrdu tendí -> of war
-
H8085 -- kontra Raba -> to be heard
-
H413 -- di e yu hòmbernan -> Against
-
H7237 -- Raba -> rabbah
-
H1121 -- di Amon -> of the sons
-
H5983 -- ; i esei -> of Ammon
-
H1961 -- lo bira -> And it will become
-
H8077 -- un monton -> a desolate
-
H8510 -- di ruina -> heap
-
H1323 -- , i su statnan -> And her towns
-
H3341 -- lo wòrdu pegá -> will be set
-
H784 -- na kandela -> on fire
-
H3478 -- . E ora ei Israel -> . Then Israel
-
H3423 -- lo poderá -> will take
-
H3423 -- di esnan -> possession
-
H3423 -- ku a poderá di djé -> of his possessors
-
H559 -- ," SEÑOR ta bisa -> Says
49:3
"Lamentá, O Hesbon, pasobra Ai a wòrdu destruí! Sklama, O yu muhénan di Raba, faha boso mes ku paña-di-saku, i lamentá, i kore bai-bin paden di e murayanan; pasobra Milkom lo bai den eksilio huntu ku su saserdotenan i su prensnan.
-
H3213 -- "Lamentá -> Wail
-
H2809 -- , O Hesbon -> O Heshbon
-
H5857 -- , pasobra Ai -> for Ai
-
H7703 -- a wòrdu destruí -> has been destroyed
-
H6817 -- ! Sklama -> ! Cry
-
H1323 -- , O yu muhénan -> out, O daughters
-
H7237 -- di Raba -> of Rabbah
-
H2296 -- , faha -> Gird
-
H2296 -- boso mes -> yourselves
-
H8242 -- ku paña-di-saku -> with sackcloth
-
H5594 -- , i lamentá -> and lament
-
H7751a -- , i kore -> And rush
-
H7751a -- bai-bin -> back
-
H7751a -- paden -> and forth
-
H1448 -- di e murayanan -> inside the walls
-
H4445a -- ; pasobra Milkom -> For Malcam
-
H1980 -- lo bai -> will go
-
H1473 -- den eksilio -> into exile
-
H3164a -- huntu -> Together
-
H3548 -- ku su saserdotenan -> with his priests
-
H8269 -- i su prensnan -> and his princes
49:4
Pakiko bo ta broma ku bo vayenan, bo vayenan asina fruktífero? O yu muhé infiel, bo ta konfia den bo tesoronan, bisando: 'Ken lo bin kontra mi?'
-
H4100 -- Pakiko -> How
-
H1984b -- bo ta broma -> boastful
-
H6010 -- ku bo vayenan -> you are about the valleys
-
H6010 -- , bo vayenan -> ! Your valley
-
H2100 -- asina fruktífero -> is flowing
-
H7728 -- ? O yu muhé infiel -> ], O backsliding
-
H1323 -- , bo ta konfia -> daughter
-
H982 -- den bo tesoronan -> Who trusts
-
H214 -- , bisando -> in her treasures
-
H4310 -- : 'Ken -> ], ‘Who
-
H935 -- lo bin -> will come
-
H413 -- kontra -> against
49:5
Mira, Mi ta bai trese teror riba bo, for di tur rònt di bo," E Señor DIOS di ehérsitonan ta deklará; "I boso tur lo wòrdu plamá, sin ningun hende pa reuní e fugitivonan.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H935 -- , Mi ta bai trese -> I am going to bring
-
H6343 -- teror -> terror
-
H5002 -- riba bo -> upon you,” Declares
-
H136 -- , for di tur -> the Lord
-
H3068 -- rònt -> H3068
-
H6635 -- di bo -> of hosts
-
H3605 -- ," E Señor DIOS -> From all
-
H5439 -- di ehérsitonan -> ] around
-
H376 -- ta deklará -> you; And each
-
H5080 -- ; "I boso tur -> of you will be driven
-
H6440 -- lo wòrdu plamá -> out headlong
-
H369 -- , sin ningun -> With no
-
H369 -- hende -> one
-
H6908 -- pa reuní -> to gather
-
H5074 -- e fugitivonan -> the fugitives
49:6
"Ma despues lo Mi trese esnan di Amon, ku ta den koutiverio, bèk," SEÑOR ta deklará.
-
H310 -- Ma despues -> But afterward
-
H7725 -- lo Mi trese -> I will restore
-
H7622 -- esnan di Amon, ku ta den koutiverio -> The fortunes
-
H1121 -- esnan di Amon, ku ta den koutiverio -> of the sons
-
H5983 -- esnan di Amon, ku ta den koutiverio -> of Ammon
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5002 -- ta deklará -> Declares
49:7
Tokante di Edòm. Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "No tin sabiduria mas na Teman? Bon konseho a disparsé for di e prudentenan? Nan sabiduria a bira korumpí?
-
H112b -- Tokante di Edòm -> Concerning Edom
-
H3541 -- Asina -> . Thus
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H369 -- No tin -> Is there
-
H369 -- No tin -> no
-
H5750 -- mas -> longer
-
H5750 -- mas -> any
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H8487 -- na Teman -> in Teman
-
H6098 -- Bon konseho -> ? Has good counsel
-
H6 -- a -> been
-
H6 -- disparsé -> lost
-
H995 -- for di e prudentenan -> to the prudent
-
H2451 -- Nan sabiduria -> ? Has their wisdom
-
H5628 -- a bira korumpí -> decayed
49:8
Hui, bira bai bèk, keda biba den e profundidatnan, O habitantenan di Dedan! Pasobra lo Mi trese e desaster di Esau riba djé, ora ku Mi kastigu'é.
-
H5127 -- Hui -> Flee
-
H6437 -- bira bai -> away, turn
-
H6437 -- bèk -> back
-
H3427 -- keda biba -> dwell
-
H6009 -- den e profundidatnan -> in the depths
-
H3427 -- O habitantenan -> O inhabitants
-
H1719 -- di Dedan -> of Dedan
-
H935 -- Pasobra lo Mi trese -> For I will bring
-
H343 -- e desaster -> the disaster
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H6256 -- riba djé, ora ku -> upon him At the time
-
H6485 -- Mi kastigu'é -> I punish
49:9
Si esnan ku ta piki wendrùif bin serka bo, nan lo no a laga algu atras? Si ladron bin den anochi, nan lo no a destruí te ora nan a haña sufisiente?
-
H518 -- Si -> If
-
H1219 -- esnan ku ta piki wendrùif -> grape gatherers
-
H935 -- bin -> came
-
H7604 -- serka bo, nan lo no a laga -> to you, Would they not leave
-
H5955 -- algu atras -> gleanings
-
H518 -- Si -> ? If
-
H1590 -- ladron -> thieves
-
H3915 -- den anochi -> ] by night
-
H7843 -- nan lo no a destruí -> They would destroy
-
H1767 -- te ora nan a haña sufisiente -> ] until they had enough
49:10
Ma Ami a kita Esau sunú, Mi a revelá su lugánan di skonde, asina ku e lo no por skonde su mes; su yunan a wòrdu destruí huntu ku su rumannan i su bisiñanan, i e no t'ei mas.
-
H2834 -- Ma Ami a kita -> But I have stripped
-
H2834 -- sunú -> bare
-
H1540 -- Mi a revelá -> I have uncovered
-
H6215 -- Esau -> esau
-
H4565 -- su lugánan di skonde -> his hiding
-
H4565 -- su lugánan di skonde -> places
-
H3201 -- asina ku e lo no por -> So that he will not be able
-
H2247 -- skonde -> to conceal
-
H2233 -- su mes; su yunan -> himself; His offspring
-
H7703 -- a wòrdu destruí -> has been destroyed
-
H251 -- huntu ku su rumannan -> along with his relatives
-
H7934 -- i su bisiñanan -> And his neighbors
-
H369 -- i e no t'ei -> and he is no
-
H369 -- mas -> more
49:11
Laga bo wérfanonan ked'atras, Ami lo tene nan na bida; i laga bo biudanan konfia den Mi."
-
H5800a -- Laga -> Leave
-
H3490 -- bo wérfanonan -> your orphans
-
H5800a -- ked'atras -> behind
-
H2421a -- , Ami lo tene -> I will keep
-
H2421a -- na bida -> ] alive
-
H490 -- ; i laga bo biudanan -> And let your widows
-
H982 -- konfia -> trust
49:12
Pasobra asina SEÑOR ta bisa: "Mira, esnan ku no a wòrdu sentensiá pa bebe di e kopa lo beb'é sigur; i abo ta esun ku lo keda kompletamente sin kastigu? Lo bo no keda sin kastigu, ma lo bo bebe di djé sigur.
-
H3541 -- Pasobra asina -> For thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H834 -- : "Mira, esnan ku -> those who
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H4941 -- no a wòrdu sentensiá -> were not sentenced
-
H8354 -- pa bebe -> to drink
-
H3563a -- di e kopa -> the cup
-
H8354 -- lo beb'é -> will certainly
-
H8354 -- sigur -> drink
-
H1931 -- ; i abo ta esun -> ], and are you the one
-
H5352 -- ku lo keda kompletamente -> who will be completely
-
H5352 -- sin kastigu -> acquitted
-
H5352 -- ? Lo bo no keda sin kastigu -> ? You will not be acquitted
-
H8354 -- , ma lo bo bebe di djé -> but you will certainly
-
H8354 -- sigur -> drink
49:13
Pasobra Mi a hura pa Mi mes," SEÑOR ta deklará, "ku Bosra lo bira un opheto di horor, un reproche, un monton di ruina i un maldishon; i tur su statnan lo bira un ruina perpetuo."
-
H7650 -- Pasobra Mi a hura -> For I have sworn
-
H5002 -- pa Mi mes," SEÑOR ta deklará -> by Myself,” declares
-
H1224a -- , "ku Bosra -> that Bozrah
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H8047 -- un opheto -> an object
-
H8047 -- di horor -> of horror
-
H2781 -- , un reproche -> a reproach
-
H2721b -- , un monton di ruina -> a ruin
-
H7045 -- i un maldishon -> and a curse
-
H3605 -- ; i tur -> and all
-
H5892b -- su statnan -> its cities
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H5769 -- perpetuo -> perpetual
-
H2723 -- ruina -> ruins
49:14
Mi a tende un mensahe for di SEÑOR, i un mensahero a wòrdu mandá entre e nashonnan, bisando: "Reuní boso i bin kontra djé, i lanta riba pa bataya!"
-
H8085 -- Mi a tende -> I have heard
-
H8052 -- un mensahe -> a message
-
H3068 -- for di SEÑOR -> H3068
-
H6735a -- , i un mensahero -> And an envoy
-
H7971 -- a wòrdu mandá -> is sent
-
H1471 -- entre e nashonnan -> among the nations
-
H6908 -- , bisando: "Reuní -> ]Gather
-
H935 -- boso i bin -> yourselves together and come
-
H5921 -- kontra -> against
-
H6965 -- djé, i lanta -> her, And rise
-
H4421 -- riba pa bataya -> up for battle
49:15
"Pasobra mira, Mi a hasibo chikitu meimei di e nashonnan, despresiá entre hende.
-
H2009 -- "Pasobra mira -> For behold
-
H5414 -- , Mi a hasibo -> I have made
-
H6996b -- chikitu -> you small
-
H1471 -- meimei di e nashonnan -> among the nations
-
H959 -- , despresiá -> Despised
-
H120 -- entre hende -> among men
49:16
E teror pa bo, i e arogansia di bo kurason a gañabo, O abo ku ta biba den e hòlnan di baranka, ku ta okupá e haltura di e seritu. Maske bo traha bo neishi mes haltu ku esun di águila, lo Mi bahabo for di einan," SEÑOR ta deklará.
-
H8606 -- E teror -> As for the terror
-
H2087 -- pa bo, i e arogansia -> of you, The arrogance
-
H3820 -- di bo kurason -> of your heart
-
H5378 -- a gañabo -> has deceived
-
H7931 -- O abo ku ta biba -> you, O you who live
-
H2288 -- den e hòlnan -> in the clefts
-
H5553 -- di baranka -> of the rock
-
H8610 -- , ku ta okupá -> Who occupy
-
H4791 -- e haltura -> the height
-
H1389 -- di e seritu -> of the hill
-
H3588 -- . Maske -> . Though
-
H1361b -- bo traha -> you make
-
H7064 -- bo neishi -> your nest
-
H1361b -- mes haltu -> as high
-
H5404 -- ku esun di águila -> as an eagle’s
-
H3381 -- , lo Mi baha -> I will bring
-
H3381 -- bo -> you down
-
H8033 -- for di einan -> from there
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
49:17
"I Edòm lo bira un opheto di horor; tur hende ku pasa banda di djé lo keda tur babuká i lo hasi bofon di tur su heridanan.
-
H112b -- "I Edòm -> Edom
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H8047 -- un opheto -> an object
-
H8047 -- di horor -> of horror
-
H3605 -- ; tur hende -> everyone
-
H5674a -- ku pasa -> who passes
-
H8074 -- banda di djé lo keda tur babuká -> by it will be horrified
-
H8319 -- i lo hasi bofon -> and will hiss
-
H3605 -- di tur -> at all
-
H4347 -- su heridanan -> its wounds
49:18
Meskos ku Sodoma i Gomora i nan bisiñanan a wòrdu derotá," SEÑOR ta bisa, "ningun hende lo no biba ayanan, ni ningun yu di hende lo no keda den djé.
-
H4114 -- Meskos ku -> Like the overthrow
-
H5467 -- Sodoma -> of Sodom
-
H6017 -- i Gomora -> and Gomorrah
-
H7934 -- i nan bisiñanan -> with its neighbors
-
H559 -- ," SEÑOR ta bisa -> says
-
H3808 -- ningun -> no
-
H376 -- hende -> one
-
H3427 -- lo no biba -> will live
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3808 -- , ni -> nor
-
H1121 -- ningun yu -> will a son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H1481a -- lo no keda -> reside
49:19
"Mira, un lo sali manera un leon for di e partinan mas será di e mondi di Jordan kontra un lugá di yerba bèrdè ku semper tin awa; pasobra den un instante lo Mi pon'é kore bai for di djé, i ken ku wòrdu skohí lo Mi nombra riba djé. Pasobra ken ta manera Ami, i ken lo hibaMi dilanti di hues? I ken anto ta e wardadó ku lo por para kontra Mi?"
-
H2009 -- "Mira -> Behold
-
H5927 -- , un lo sali -> one will come
-
H743b -- manera un leon -> up like a lion
-
H1347b -- for di e partinan mas será -> from the thickets
-
H3383 -- di e mondi di Jordan -> of the Jordan
-
H413 -- kontra -> against
-
H386 -- un lugá -> a perennially
-
H5116a -- di yerba bèrdè ku semper tin awa -> watered pasture
-
H7280a -- ; pasobra den un instante -> for in an instant
-
H7323 -- lo Mi pon'é kore -> I will make him run
-
H4310 -- bai for di djé, i ken ku -> away from it, and whoever
-
H977 -- wòrdu skohí -> is chosen
-
H6485 -- lo Mi nombra -> I shall appoint
-
H413 -- riba -> over
-
H4310 -- djé. Pasobra ken -> it. For who
-
H3644 -- ta manera -> is like
-
H4310 -- Ami, i ken -> Me, and who
-
H3259 -- lo hibaMi -> will summon
-
H4310 -- dilanti di hues? I ken -> ]? And who
-
H2088 -- anto -> then
-
H7462a -- ta e wardadó -> is the shepherd
-
H834 -- ku -> who
-
H5975 -- lo por para -> can stand
-
H6440 -- kontra -> against
49:20
Pesei, skucha e plan di SEÑOR ku El a plania kontra Edòm, i Su propósitonan ku El a proponé kontra e habitantenan di Teman: siguramente nan lo lastra nan bai ku nan, asta e chikitunan di e tou; siguramente E lo hasi nan lugánan di yerba bèrdè desolá pa nan motibu.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H8085 -- skucha -> hear
-
H6098 -- e plan -> the plan
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H3289 -- ku El a plania -> He has planned
-
H413 -- kontra -> against
-
H112b -- Edòm -> Edom
-
H4284 -- , i Su propósitonan -> and His purposes
-
H2803 -- ku El a proponé -> He has purposed
-
H413 -- kontra -> against
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H8487 -- di Teman -> of Teman
-
H518 -- : siguramente -> surely
-
H3808 -- nan -> H3808
-
H5498 -- lo lastra -> they will drag
-
H5498 -- nan bai ku nan -> them off
-
H6810 -- , asta e chikitunan -> ] the little
-
H6810 -- di e tou -> ones
-
H6629 -- ; siguramente -> of the flock
-
H518 -- E -> surely
-
H3808 -- lo hasi -> H3808
-
H8074 -- nan lugánan -> He will make
-
H5116a -- di yerba bèrdè -> their pasture
-
H8074 -- desolá -> desolate
-
H5921 -- pa nan motibu -> because
49:21
Tera a sakudí na zonidu di nan kaída. Tin un sklamashon! E zonidu di djé a wòrdu tendí te na Laman Kòrá.
-
H776 -- tera -> the earth
-
H7493 -- sakudí -> has quaked
-
H6963 -- na zonidu -> at the noise
-
H5307 -- di nan kaída -> of their downfall
-
H6818 -- . Tin un sklamashon -> . There is an outcry
-
H6963 -- ! E zonidu -> ! The noise
-
H8085 -- di djé a wòrdu tendí -> of it has been heard
-
H5488 -- te na Laman -> at the Red
-
H3220 -- Kòrá -> H3220
-
H3220 -- Kòrá -> Sea
49:22
Mira, E lo subi i bula lihé manera águila i habri Su halanan riba Bosra, i den e dia ei kurason di e hòmbernan poderoso di Edòm lo ta manera kurason di muhé na ora di parto.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H5927 -- , E lo subi -> He will mount
-
H1675 -- i bula lihé -> up and swoop
-
H5404 -- manera águila -> like an eagle
-
H6566 -- i habri -> and spread
-
H3671 -- Su halanan -> out His wings
-
H5921 -- riba -> against
-
H1224a -- Bosra -> Bozrah
-
H3820 -- , i den e dia ei kurason -> and the hearts
-
H3117 -- den e dia ei -> in that day
-
H1368 -- di e hòmbernan poderoso -> of the mighty
-
H1368 -- di e hòmbernan poderoso -> men
-
H112b -- di Edòm -> of Edom
-
H3820 -- lo ta manera kurason -> will be like the heart
-
H802 -- di muhé -> of a woman
-
H6887b -- na ora di parto -> in labor
49:23
Tokante di Damasko. "Hamat i Arfad ta keda brongosá, pasobra nan a tende mal notisia; nan ta desmayá. Tin ansha riba laman, esei no por wòrdu kalmá.
-
H1834 -- Tokante di Damasko -> Concerning Damascus
-
H2574 -- . "Hamat -> . “Hamath
-
H774 -- i Arfad -> and Arpad
-
H954 -- ta keda -> are put
-
H954 -- brongosá -> to shame
-
H8085 -- , pasobra nan a tende -> For they have heard
-
H7451a -- mal -> bad
-
H8052 -- notisia -> news
-
H4127 -- ; nan ta desmayá -> They are disheartened
-
H1674 -- . Tin ansha -> . There is anxiety
-
H3220 -- riba laman -> by the sea
-
H3201 -- , esei no por -> It cannot
-
H3808 -- wòrdu -> H3808
-
H8252 -- kalmá -> be calmed
49:24
Damasko a keda deskurashá; el a bira bai pa hui, i pániko a gar'é. Aflikshon i doló a poderá di djé manera un muhé na ora di parto.
-
H1834 -- Damasko -> Damascus
-
H7503 -- a keda -> has become
-
H7503 -- deskurashá -> helpless
-
H6437 -- ; el a bira -> She has turned
-
H5127 -- bai pa hui -> away to flee
-
H7374 -- , i pániko -> And panic
-
H2388 -- a gar'é -> has gripped
-
H6869a -- . Aflikshon -> her; Distress
-
H2256b -- i doló -> and pangs
-
H270 -- a poderá -> have taken
-
H270 -- di djé manera un muhé na ora di parto -> hold
-
H3205 -- di djé manera un muhé na ora di parto -> of her Like a woman in childbirth
49:25
Pakiko e stat di alabansa no a wòrdu bandoná, e stat di Mi goso?
-
H349 -- Pakiko -> How
-
H5892b -- e stat -> the city
-
H8416 -- di alabansa -> of praise
-
H5800a -- no a wòrdu bandoná -> has not been deserted
-
H7151 -- , e stat -> The town
-
H4885 -- di Mi goso -> of My joy
49:26
Pesei, su hobennan lo kai den su kayanan, i tur e hòmbernan di guera lo wòrdu silensiá den e dia ei," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará.
-
H3651 -- Pesei, -> Therefore
-
H970 -- su hobennan -> her young
-
H970 -- hobennan -> men
-
H5307 -- lo kai -> will fall
-
H7339 -- den su kayanan, -> in her streets
-
H376 -- e hòmbernan -> the men
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H3605 -- tur -> and all
-
H1826a -- lo wòrdu silensiá -> will be silenced
-
H3117 -- den e dia ei," -> in that day
-
H5002 -- e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará. -> declares
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
49:27
"I lo Mi pega e muraya di Damasko na kandela, i esaki lo devorá e toren fortifiká di Bèn-adad."
-
H3341 -- "I lo Mi pega -> I will set
-
H2346 -- e muraya -> to the wall
-
H1834 -- di Damasko -> of Damascus
-
H784 -- na kandela, -> fire
-
H398 -- , i esaki lo devorá -> And it will devour
-
H759 -- e toren fortifiká -> the fortified
-
H759 -- toren -> towers
-
H1130 -- di Bèn-adad." -> of Ben-hadad
49:28
Tokante di Kedar i e reinonan di Hazor ku Nabukodonosor, rei di Babilonia, a derotá. Asina SEÑOR ta bisa: "Lanta i subi bai Kedar, i kaba ku e hòmbernan di oriente.
-
H6938 -- Tokante di Kedar -> Concerning Kedar
-
H4467 -- i e reinonan -> and the kingdoms
-
H2674 -- di Hazor -> of Hazor
-
H834 -- ku -> which
-
H5019 -- Nabukodonosor, -> Nebuchadnezzar
-
H4428 -- rei -> king
-
H894 -- rei di Babilonia, -> of Babylon
-
H5221 -- a derotá. -> defeated
-
H3541 -- Asina -> . Thus
-
H559 -- ta bisa: -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6965 -- "Lanta -> Arise
-
H5927 -- i subi -> go
-
H6938 -- bai Kedar, -> up to Kedar
-
H7703 -- i kaba -> And devastate
-
H1121 -- ku e hòmbernan -> the men
-
H6924a -- di oriente. -> of the east
49:29
Nan lo kohe nan tèntnan i nan tounan di bestia chikitu bai kuné; nan lo kohe pa nan mes nan kortinanan di tènt, tur nan biennan i nan kamelnan; i nan lo grita bisa otro: 'Teror na tur banda!'
-
H3947 -- Nan lo kohe -> They will take
-
H168 -- nan tèntnan -> away their tents
-
H6629 -- i nan tounan di bestia chikitu -> and their flocks
-
H5375 -- bai kuné; nan lo kohe -> They will carry
-
H5375 -- kohe -> off
-
H3407 -- pa nan mes nan kortinanan di tènt, -> for themselves Their tent
-
H3407 -- kortinanan -> curtains
-
H3605 -- tur -> all
-
H3627 -- nan biennan -> their goods
-
H1581 -- i nan kamelnan; -> and their camels
-
H7121 -- i nan lo grita -> And they will call
-
H4032 -- bisa otro: 'Teror -> out to one another, ‘Terror
-
H5439 -- na tur -> on every
-
H5439 -- banda!' -> side
49:30
"Kore bai! Hui! Biba den e profundidatnan, O habitantenan di Hazor," SEÑOR ta deklará; "Pasobra Nabukodonosor, rei di Babilonia, a traha un plan kontra boso, i a forma un kòmplòt kontra boso.
-
H5127 -- "Kore -> Run
-
H5127 -- bai! -> away
-
H5110 -- Hui! -> flee
-
H3427 -- Biba -> ! Dwell
-
H6009 -- den e profundidatnan, -> in the depths
-
H3427 -- O habitantenan -> O inhabitants
-
H2674 -- di Hazor," -> of Hazor
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará; -> declares
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5019 -- "Pasobra Nabukodonosor, -> For Nebuchadnezzar
-
H894 -- rei di Babilonia, -> of Babylon
-
H3289 -- a traha -> has formed
-
H6098 -- un plan -> a plan
-
H5921 -- kontra -> against
-
H2803 -- boso, i a forma -> you And devised
-
H4284 -- un kòmplòt -> a scheme
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4428 -- rei -> king
49:31
"Lanta, bai kontra un nashon ku ta trankil di djé, ku ta biba konfiadamente," SEÑOR ta deklará. "E no tin porta ni bara; nan ta biba riba nan mes.
-
H6965 -- Lanta -> Arise
-
H5927 -- , bai -> go
-
H413 -- kontra -> up against
-
H1471 -- un nashon -> a nation
-
H7961 -- ku ta trankil di djé -> which is at ease
-
H3427 -- , ku ta biba -> Which lives
-
H983 -- konfiadamente -> securely
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5002 -- ta deklará -> declares
-
H3808 -- . "E no tin -> . “It has no
-
H1817 -- porta -> gates
-
H1280 -- ni bara -> or bars
-
H7931 -- ; nan ta biba -> They dwell
-
H910 -- riba nan mes -> alone
49:32
I nan kamelnan lo bira plùnder, i e kantidat grandi di nan bakanan lo ta pa botín, i lo Mi plama den tur direkshon di bientu esnan ku ta pela e kabei na banda di nan kabes, i lo Mi trese destrukshon pa nan for di tur banda," SEÑOR ta deklará.
-
H1581 -- I nan kamelnan -> Their camels
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H957 -- plùnder -> plunder
-
H1995 -- , i e kantidat grandi -> And their many
-
H4735 -- di nan bakanan -> cattle
-
H7998 -- lo ta pa botín -> for booty
-
H2219 -- , i lo Mi plama -> And I will scatter
-
H3605 -- den tur -> to all
-
H7307 -- direkshon di bientu -> the winds
-
H7112 -- esnan ku ta pela -> those who cut
-
H6285 -- e kabei na banda -> the corners
-
H935 -- , i lo Mi trese -> ]; And I will bring
-
H343 -- destrukshon pa nan -> their disaster
-
H3605 -- for di tur -> from every
-
H5676 -- banda -> side
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5002 -- ta deklará -> declares
49:33
"I Hazor lo bira un lugá pa chakál biba aden, un desolashon pa semper; ningun hende lo no biba ayanan, ni ningun yu di hende lo no keda biba den djé."
-
H2674 -- "I Hazor -> Hazor
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H4583 -- un lugá -> a haunt
-
H8565 -- pa chakál -> of jackals
-
H8077 -- , un desolashon -> A desolation
-
H5704 -- pa semper -> forever
-
H3808 -- ; ningun -> No
-
H376 -- hende -> one
-
H3427 -- lo no biba -> will live
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H1121 -- ningun yu -> will a son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H1481a -- lo no keda biba -> reside
49:34
Loke a yega komo e palabra di SEÑOR na profeta Jeremias tokante di Elam, na kuminsamentu di e reinado di Sedekias, rei di Juda, bisando:
-
H834 -- Loke -> That which
-
H1961 -- a yega -> came
-
H1697 -- komo e palabra -> as the word
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3414 -- na profeta Jeremias -> to Jeremiah
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H413 -- tokante di -> concerning
-
H5867a -- Elam -> Elam
-
H7225 -- , na kuminsamentu -> at the beginning
-
H4438 -- di e reinado -> of the reign
-
H6667 -- di Sedekias -> of Zedekiah
-
H4428 -- rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H559 -- bisando -> saying
49:35
"Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Mira, Mi ta bai kibra e bog di Elam, e arma prinsipal di nan poder.
-
H3541 -- "Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H2009 -- : 'Mira -> ‘Behold
-
H7665 -- , Mi ta bai kibra -> I am going to break
-
H7198 -- e bog -> the bow
-
H5867a -- di Elam -> of Elam
-
H7225 -- , e arma prinsipal -> The finest
-
H1369 -- di nan poder -> of their might
49:36
I lo Mi trese riba Elam e kuater bientunan for di e kuater skinanan di shelu, i lo Mi plama nan pa e kuater bientunan aki, i lo no tin ningun nashon pa unda esnan rechasá di Elam lo no bai.
-
H935 -- I lo Mi trese -> ‘I will bring
-
H5867a -- riba Elam -> upon Elam
-
H702 -- e kuater -> the four
-
H7307 -- bientunan -> winds
-
H702 -- for di e kuater -> From the four
-
H7098 -- skinanan -> ends
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
-
H2219 -- , i lo Mi plama -> And will scatter
-
H3605 -- nan pa e kuater -> them to all
-
H428 -- bientunan aki -> these
-
H7307 -- bientunan aki -> winds
-
H8033 -- , i lo no tin -> And there
-
H3808 -- ningun -> will be no
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H834 -- pa unda -> To which
-
H5080 -- esnan rechasá -> the outcasts
-
H5867a -- di Elam -> of Elam
-
H935 -- lo no bai -> will not go
49:37
Asina lo Mi destrosá Elam dilanti di nan enemigunan i dilanti di esnan ku ta buska nan pa mata; i lo Mi trese kalamidat riba nan, Mi rabia ardiente,' SEÑOR ta deklará, 'i lo Mi pèrsiguí nan ku spada, te ora ku Mi kaba ku nan.
-
H2865 -- Asina lo Mi destrosá -> ‘So I will shatter
-
H5867a -- Elam -> Elam
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H340 -- di nan enemigunan -> their enemies
-
H6440 -- i dilanti -> And before
-
H1245 -- di esnan ku ta buska -> those who seek
-
H5315 -- nan pa mata -> their lives
-
H935 -- ; i lo Mi trese -> And I will bring
-
H7463a -- kalamidat -> calamity
-
H2740 -- riba nan, Mi rabia ardiente -> upon them, Even My fierce
-
H639 -- rabia ardiente -> anger
-
H5002 -- ,' SEÑOR ta deklará -> ’ declares
-
H3068 -- SEÑOR ta deklará -> H3068
-
H7971 -- ,'i lo Mi pèrsiguí -> ‘And I will send
-
H2719 -- nan ku spada -> out the sword
-
H310 -- nan ku spada -> after
-
H5704 -- , te ora ku -> them Until
-
H3615 -- Mi kaba ku nan -> I have consumed
49:38
E ora ei lo Mi pone Mi trono na Elam, i for di einan lo Mi destruí rei i prensnan,' SEÑOR ta deklará.
-
H7760 -- E ora ei lo Mi pone -> ‘Then I will set
-
H3678 -- Mi trono -> My throne
-
H5867a -- na Elam -> in Elam
-
H6 -- , i for di einan lo Mi destruí -> And destroy
-
H4428 -- rei -> out of it king
-
H8269 -- i prensnan -> and princes
-
H5002 -- ,' SEÑOR ta deklará -> ’ Declares
-
H3068 -- SEÑOR ta deklará -> H3068
49:39
'Ma lo sosodé den e último dianan ku lo Mi trese esnan di Elam, ku ta den koutiverio, bèk,'" SEÑOR ta deklará.
-
H1961 -- 'Ma lo sosodé -> ‘But it will come
-
H319 -- den e último -> about in the last
-
H3117 -- dianan -> days
-
H7725 -- ku lo Mi trese -> That I will restore
-
H7622 -- esnan di Elam, ku ta den koutiverio, bèk -> the fortunes
-
H5867a -- esnan di Elam, ku ta den koutiverio, bèk -> of Elam
-
H5002 -- ,'" SEÑOR ta deklará -> ’” Declares
-
H3068 -- SEÑOR ta deklará -> H3068
Yeremias 50
50:1
E palabra ku SEÑOR a papia tokante di Babilonia, tera di e kaldeonan, pa medio di profeta Jeremias:
-
H1697 -- E palabra -> The word
-
H834 -- ku -> which
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H413 -- tokante di -> concerning
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H776 -- , tera -> the land
-
H3778 -- di e kaldeonan -> of the Chaldeans
-
H3027 -- , pa medio -> through
-
H5030 -- di profeta -> the prophet
-
H3414 -- Jeremias -> Jeremiah
50:2
"Deklará i proklamá entre e nashonnan, proklamá esaki i lanta un emblema; no skond'é, ma bisa: 'Babilonia a wòrdu kapturá, Bèl a wòrdu brongosá, Merodak a wòrdu destrosá; su imagennan a keda brongosá, su ídolonan a wòrdu kibrá na pida-pida.'
-
H5046 -- "Deklará -> Declare
-
H8085 -- i proklamá -> and proclaim
-
H1471 -- entre e nashonnan -> among the nations
-
H8085 -- , proklamá -> . Proclaim
-
H5375 -- esaki i lanta -> it and lift
-
H5251 -- un emblema -> up a standard
-
H3582 -- ; no skond'é -> . Do not conceal
-
H559 -- , ma bisa -> ] say
-
H894 -- : 'Babilonia -> ‘Babylon
-
H3920 -- a wòrdu kapturá -> has been captured
-
H1078 -- , Bèl -> Bel
-
H954 -- a wòrdu -> has been
-
H954 -- brongosá -> put
-
H954 -- brongosá -> to shame
-
H4781 -- , Merodak -> Marduk
-
H2865 -- a wòrdu -> has been
-
H2865 -- destrosá -> shattered
-
H6091 -- ; su imagennan -> Her images
-
H954 -- a keda -> have been
-
H954 -- brongosá -> put
-
H954 -- brongosá -> to shame
-
H1544 -- , su ídolonan -> her idols
-
H2865 -- a wòrdu -> have been
-
H2865 -- kibrá na pida-pida.' -> shattered
50:3
Pasobra un nashon a lanta kontra djé for di nòrt. E lo hasi su tera un opheto di horor, i lo no tin habitante den djé. Tantu hende komo bestia a hui bai, bai nan a bai!
-
H1471 -- Pasobra un nashon -> For a nation
-
H5927 -- a lanta -> has come
-
H5921 -- kontra -> up against
-
H6828 -- djé for di nòrt -> her out of the north
-
H7896 -- . E lo hasi -> it will make
-
H776 -- su tera -> her land
-
H8047 -- un opheto -> an object
-
H8047 -- di horor -> of horror
-
H3808 -- , i lo no tin -> and there will be no
-
H3427 -- habitante -> inhabitant
-
H4480 -- den djé. Tantu -> in it. Both
-
H929 -- hende komo bestia -> and beast
-
H5110 -- a hui -> have wandered
-
H1980 -- bai, bai nan a bai! -> off, they have gone
-
H120 -- hende -> man
50:4
"Den e dianan ei i na e tempu ei," SEÑOR ta deklará, "e yunan di Israel lo bin, tantu nan komo e yunan di Juda; nan lo ta na yoramentu segun nan ta kana bai, i ta SEÑOR nan Dios nan lo buska.
-
H1992a -- "Den e -> In those
-
H3117 -- dianan -> days
-
H6256 -- ei i na e tempu ei -> and at that time
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1121 -- , "e yunan -> the sons
-
H935 -- lo bin -> will come
-
H1121 -- , tantu nan komo e yunan -> ] they and the sons
-
H3164a -- di Juda -> as well
-
H1980 -- ; nan lo ta -> they will go
-
H1058 -- na yoramentu -> along weeping
-
H1980 -- segun nan ta kana bai -> as they go
-
H3068 -- , i ta SEÑOR -> H3068
-
H430 -- nan Dios -> their God
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1245 -- nan lo buska -> they will seek
-
H3063 -- di Juda -> of judah
50:5
Nan lo puntra pa e kaminda pa Sion, i lo bira nan kara den su direkshon; nan lo bin pa uni nan mes ku SEÑOR den un aliansa etèrno ku lo no wòrdu lubidá.
-
H7592 -- Nan lo puntra -> They will ask
-
H1870 -- pa e kaminda -> for the way
-
H6726 -- pa Sion -> to Zion
-
H6440 -- , i lo bira nan kara -> ] their faces
-
H2008 -- den su direkshon -> in its direction
-
H935 -- ; nan lo bin -> they will come
-
H3867a -- pa uni nan mes -> that they may join
-
H3068 -- ku SEÑOR -> H3068
-
H5769 -- den un aliansa etèrno -> ] an everlasting
-
H1285 -- aliansa -> covenant
-
H7911 -- ku lo no wòrdu lubidá -> that will not be forgotten
50:6
"Mi pueblo a bira karnénan pèrdí; nan wardadónan a hasi nan desviá, nan a hasi nan kana dwal riba e serunan; nan a bai di seru pa seritu i a lubidá nan lugá di sosegá.
-
H5971a -- "Mi pueblo -> My people
-
H1961 -- a bira -> have become
-
H6 -- pèrdí -> lost
-
H6629 -- karnénan -> sheep
-
H7462a -- ; nan wardadónan -> Their shepherds
-
H8582 -- a hasi -> have led
-
H8582 -- nan desviá -> them astray
-
H7725 -- , nan a hasi nan kana -> . They have made them turn
-
H7725 -- dwal -> aside
-
H2022 -- riba e serunan -> ] the mountains
-
H1980 -- ; nan a bai -> They have gone
-
H2022 -- di seru -> along from mountain
-
H1389 -- pa seritu -> to hill
-
H7911 -- i a lubidá -> And have forgotten
-
H7258 -- nan lugá -> their resting
-
H7258 -- di sosegá -> place
50:7
Tur ku a haña nan, a devorá nan; i nan atversarionan a bisa: 'Nos no ta kulpabel, pasobra nan a peka kontra SEÑOR, Kende ta e habitashon di hustisia, kontra SEÑOR, e speransa di nan tatanan.'
-
H3605 -- Tur -> All
-
H4672 -- ku a haña -> who came
-
H398 -- nan, a devorá -> upon them have devoured
-
H6862c -- nan; i nan atversarionan -> them; And their adversaries
-
H559 -- a bisa -> have said
-
H816 -- : 'Nos no ta kulpabel -> ‘We are not guilty
-
H8478 -- , pasobra -> Inasmuch
-
H2398 -- nan a peka -> as they have sinned
-
H3068 -- kontra SEÑOR -> H3068
-
H5116a -- , Kende ta e habitashon -> ] the habitation
-
H6664 -- di hustisia -> of righteousness
-
H3068 -- , kontra SEÑOR -> H3068
-
H4723a -- , e speransa -> the hope
-
H1 -- di nan tatanan -> of their fathers
50:8
"Hui bai for di meimei di Babilonia, i sali for di e tera di e kaldeonan; sea tambe manera kabritu chubatu na kabes di e tou.
-
H5110 -- "Hui -> Wander
-
H8432 -- bai for di meimei -> away from the midst
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H3318 -- , i sali -> And go
-
H3318 -- for di -> forth
-
H776 -- e tera -> from the land
-
H3778 -- di e kaldeonan -> of the Chaldeans
-
H6260 -- ; sea tambe manera -> Be also like male
-
H6260 -- kabritu -> goats
-
H6440 -- chubatu na kabes -> at the head
-
H6629 -- di e tou -> of the flock
50:9
Pasobra mira, Mi ta bai lanta i trese kontra Babilonia un ehérsito di nashonnan grandi for di tera di nòrt, i nan lo pone nan mes den òrdu di bataya kontra djé; for di ayanan e lo wòrdu kohí prezo. Nan flechanan lo ta manera un guerero eksperto ku no ta bolbe man bashí.
-
H2009 -- Pasobra mira -> For behold
-
H5782 -- , Mi ta bai lanta -> I am going to arouse
-
H5927 -- i trese -> and bring
-
H5921 -- kontra -> up against
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H6951 -- un ehérsito -> A horde
-
H1419 -- di nashonnan -> of great
-
H1471 -- grandi -> nations
-
H776 -- for di tera -> from the land
-
H6828 -- di nòrt -> of the north
-
H6186a -- , i nan lo pone -> And they will draw
-
H6186a -- nan mes den òrdu -> ] battle
-
H6186a -- di bataya -> lines
-
H8033 -- kontra djé; for di ayanan -> against her; From there
-
H3920 -- e lo wòrdu kohí -> she will be taken
-
H3920 -- prezo -> captive
-
H2671 -- . Nan flechanan -> . Their arrows
-
H7919a -- lo ta manera un guerero eksperto -> will be like an expert
-
H1368 -- ku -> warrior
-
H7725 -- no ta bolbe -> Who does not return
-
H7387 -- man bashí -> empty-handed
50:10
I Kaldea lo bira plùnder; i tur esnan ku plùnder é lo tin sufisiente," SEÑOR ta deklará.
-
H3778 -- I Kaldea -> Chaldea
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H7998 -- plùnder -> plunder
-
H3605 -- ; i tur -> All
-
H7997b -- esnan ku plùnder -> who plunder
-
H7646 -- é lo tin -> her will have
-
H7646 -- sufisiente -> enough
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
50:11
"Pasobra boso ta kontentu, pasobra boso tin goso, O boso ku ta hòrta Mi erensia, pasobra boso ta bula rònt manera bishé muhé den yerba bèrdè, i ta relinchá manera kabai,
-
H3588 -- "Pasobra -> Because
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H8055 -- boso ta kontentu -> you are glad
-
H5937 -- pasobra boso tin goso -> you are jubilant
-
H8154 -- , O boso ku ta hòrta -> O you who pillage
-
H5159 -- Mi erensia -> My heritage
-
H6335a -- boso ta bula -> you skip
-
H6335a -- rònt -> about
-
H1758 -- manera bishé -> like a threshing
-
H5697 -- muhé -> heifer
-
H6670a -- i ta relinchá -> And neigh
-
H47 -- manera kabai -> like stallions
50:12
boso mama lo pasa masha bèrguensa; esun ku a duna lus na boso lo wòrdu umiyá. Mira, e lo ta esun di mas menos di e nashonnan, un mondi desolá, un tera seku i un desierto.
-
H517 -- boso mama -> Your mother
-
H3966 -- lo pasa masha -> will be greatly
-
H954 -- bèrguensa -> ashamed
-
H3205 -- ; esun ku a duna -> She who gave
-
H3205 -- lus na boso -> you birth
-
H2659 -- lo wòrdu umiyá -> will be humiliated
-
H2009 -- . Mira -> . Behold
-
H319 -- , e lo ta esun di mas menos -> ] the least
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H4057b -- , un mondi desolá -> A wilderness
-
H6723 -- , un tera seku -> a parched
-
H6723 -- i un desierto -> land
-
H6160 -- i un desierto -> and a desert
50:13
Pa motibu di e indignashon di SEÑOR e lo no wòrdu habitá, ma e lo ta kompletamente desolá; ken ku pasa banda di Babilonia lo keda tur babuká i lo hasi bofon di tur su heridanan.
-
H4480 -- Pa motibu -> Because
-
H7110a -- di e indignashon -> of the indignation
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H3427 -- e lo no wòrdu habitá -> she will not be inhabited
-
H3605 -- , ma e lo ta kompletamente -> But she will be completely
-
H8077 -- desolá -> desolate
-
H3605 -- ; ken ku -> Everyone
-
H5674a -- pasa -> who passes
-
H894 -- banda di Babilonia -> by Babylon
-
H8074 -- lo keda tur babuká -> will be horrified
-
H8319 -- i lo hasi bofon -> And will hiss
-
H5921 -- di -> because
-
H3605 -- tur -> of all
-
H4347 -- su heridanan -> her wounds
50:14
"Pone boso mes den òrdu di bataya kontra Babilonia na tur banda, boso tur ku ta span bog; tira riba djé, no spar boso flechanan, pasobra el a peka kontra SEÑOR.
-
H6186a -- "Pone -> Draw
-
H6186a -- boso mes den òrdu di bataya -> up your battle
-
H6186a -- kontra Babilonia -> lines
-
H5921 -- kontra Babilonia -> against
-
H894 -- kontra Babilonia -> Babylon
-
H5439 -- na tur -> on every
-
H5439 -- banda -> side
-
H3605 -- , boso tur -> All
-
H1869 -- ku ta span -> you who bend
-
H7198 -- bog -> the bow
-
H3034 -- ; tira -> Shoot
-
H2550 -- riba djé, no spar -> at her, do not be sparing
-
H2671 -- boso flechanan -> ] arrows
-
H2398 -- , pasobra el a peka -> For she has sinned
-
H3068 -- kontra SEÑOR -> H3068
50:15
Lansa boso gritu di bataya na tur banda kontra djé! El a entregá su mes, su pilarnan a kai, su murayanan a wòrdu bashá abou. Pasobra esaki ta e vengansa di SEÑOR: tuma vengansa riba djé; manera el a hasi ku otronan, hasi meskos kuné.
-
H7321 -- Lansa -> Raise
-
H7321 -- boso gritu di bataya -> your battle
-
H7321 -- boso gritu di bataya -> cry
-
H5921 -- kontra -> against
-
H5439 -- na tur -> her on every
-
H5439 -- banda -> side
-
H5414 -- ! El a entregá -> ! She has given
-
H3027 -- su mes -> herself
-
H806b -- , su pilarnan -> up, her pillars
-
H5307 -- a kai -> have fallen
-
H2346 -- , su murayanan -> Her walls
-
H2040 -- a wòrdu bashá -> have been torn
-
H2040 -- abou -> down
-
H1931 -- . Pasobra esaki -> . For this
-
H5360 -- ta e vengansa -> is the vengeance
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H5358 -- : tuma -> Take
-
H5358 -- vengansa -> vengeance
-
H6213a -- riba djé; manera el a hasi -> on her; As she has done
-
H6213a -- , hasi -> ] do
50:16
Kòrta kita e sembradó for di Babilonia, i esun ku ta zwai ku machete den tempu di kosecha; for di dilanti di spada di e opresor kada un lo bolbe serka su mes hendenan, i kada un lo hui bai na su mes tera.
-
H3772 -- Kòrta -> Cut
-
H3772 -- kita -> off
-
H2232 -- e sembradó -> the sower
-
H894 -- for di Babilonia, -> from Babylon
-
H8610 -- i esun ku ta zwai -> And the one who wields
-
H4038 -- ku machete -> the sickle
-
H6256 -- den tempu -> at the time
-
H7105a -- di kosecha; -> of harvest
-
H6440 -- for di dilanti -> From before
-
H2719 -- di spada -> the sword
-
H3238 -- di e opresor -> of the oppressor
-
H376 -- kada un -> They will each
-
H6437 -- lo bolbe -> turn
-
H6437 -- bolbe -> back
-
H5971a -- serka su mes hendenan, -> to his own people
-
H376 -- i kada un -> And they will each
-
H5127 -- lo hui -> flee
-
H776 -- bai na su mes tera. -> to his own land
50:17
"Israel ta un tou di karné plamá; e leonnan a plama nan. Esun di promé ku a devor'é tabata rei di Asiria, i e último aki ku a kibra su wesunan ta Nabukodonosor, rei di Babilonia.
-
H3478 -- "Israel -> Israel
-
H6340 -- ta un tou di karné plamá; -> is a scattered
-
H7716 -- tou di karné plamá; -> flock
-
H738 -- e leonnan -> the lions
-
H5080 -- a plama -> have driven
-
H5080 -- nan. -> ] away
-
H7223 -- Esun di promé -> . The first
-
H7223 -- Esun di promé -> one
-
H398 -- ku a devor'é -> ] devoured
-
H4428 -- tabata rei -> him was the king
-
H804b -- di Asiria, -> of Assyria
-
H2088 -- i e último aki -> and this
-
H314 -- e último aki -> last
-
H314 -- e último aki -> one
-
H6105c -- ku a kibra -> ] has broken
-
H6105c -- su wesunan -> his bones
-
H5019 -- ta Nabukodonosor, -> is Nebuchadnezzar
-
H894 -- rei di Babilonia. -> of Babylon
-
H4428 -- rei -> king
50:18
"Pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mira, Mi ta bai kastigá rei di Babilonia i su tera, meskos ku Mi a kastigá rei di Asiria.
-
H3651 -- "Pesei, -> Therefore
-
H3541 -- asina -> thus
-
H559 -- e SEÑOR -> says
-
H3068 -- e SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan, -> of hosts
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H2009 -- ta bisa: 'Mira, -> ‘Behold
-
H6485 -- Mi ta bai kastigá -> I am going to punish
-
H894 -- rei di Babilonia -> of Babylon
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H776 -- i su tera, -> and his land
-
H3512c -- meskos -> just
-
H6485 -- ku Mi a kastigá -> as I punished
-
H804b -- rei di Asiria. -> of Assyria
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4428 -- rei -> the king
50:19
I lo Mi trese Israel bèk na su lugá di yerba bèrdè, i e lo kome yerba riba Karmelo i Basan, i su alma lo wòrdu sasiá den e serunan di Efrain i Galaad.
-
H7725 -- I lo Mi trese -> ‘And I will bring
-
H7725 -- bèk -> back
-
H5116a -- na su lugá di yerba bèrdè, -> to his pasture
-
H7462a -- i e lo kome yerba -> and he will graze
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H3760 -- riba Karmelo -> on Carmel
-
H1316 -- i Basan, -> and Bashan
-
H5315 -- i su alma -> and his desire
-
H7646 -- lo wòrdu sasiá -> will be satisfied
-
H2022 -- den e serunan -> in the hill
-
H2022 -- den e serunan -> country
-
H1568 -- di Efrain i Galaad. -> and Gilead
-
H669 -- di Efrain -> of ephraim
50:20
Den e dianan ei i na e tempu ei,' SEÑOR ta deklará, 'e inikidat di Israel lo wòrdu buská, ma lo no tin; i tambe e pikánan di Juda, ma nan lo no wòrdu hañá; pasobra lo Mi pordoná esnan ku Mi a laga keda komo un restante.'
-
H1992a -- Den e dianan ei -> ‘In those
-
H3117 -- Den e dianan ei -> days
-
H6256 -- i na e tempu ei,' -> and at that time
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará, -> ’ declares
-
H3068 -- SEÑOR ta deklará, -> H3068
-
H1245 -- 'e inikidat -> ‘search
-
H1245 -- 'e inikidat -> will be made
-
H5771 -- di Israel lo wòrdu buská, -> for the iniquity
-
H369 -- ma lo no tin; -> but there
-
H369 -- ma lo no tin; -> will be none
-
H2403b -- i tambe e pikánan -> and for the sins
-
H4672 -- di Juda, ma nan lo no wòrdu hañá; -> but they will not be found
-
H5545 -- pasobra lo Mi pordoná -> for I will pardon
-
H834 -- esnan ku -> those whom
-
H7604 -- Mi a laga keda -> I leave
-
H7604 -- komo un restante.' -> as a remnant
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3063 -- di Juda -> of judah
50:21
"Lanta kontra tera di Merataim, sí, lanta kontra djé, i kontra e habitantenan di Pekod. Mata i destruí nan kompletamente," SEÑOR ta deklará, "i hasi konforme tur loke Mi a ordenábo.
-
H5921 -- "Lanta kontra -> Against
-
H776 -- tera -> the land
-
H4850 -- di Merataim -> of Merathaim
-
H5927 -- , sí, lanta -> go
-
H5921 -- kontra -> up against
-
H413 -- djé, i kontra -> it, And against
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H6489 -- di Pekod -> of Pekod
-
H2717c -- . Mata -> . Slay
-
H2763a -- i destruí -> and utterly
-
H2763a -- destruí -> destroy
-
H5002 -- nan kompletamente," SEÑOR ta deklará -> them,” declares
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6213a -- i hasi -> And do
-
H6680 -- loke Mi a ordenábo -> that I have commanded
-
H3605 -- konforme tur -> according to all
50:22
Tin boroto di bataya den e tera, i gran destrukshon.
-
H6963 -- Tin boroto -> The noise
-
H4421 -- di bataya -> of battle
-
H776 -- den e tera -> is in the land
-
H1419 -- , i gran -> And great
-
H7667 -- destrukshon -> destruction
50:23
Mira kon e martiu di henter e tera a wòrdu kòrtá i kibrá! Mira kon Babilonia a bira un opheto di horor entre e nashonnan!
-
H349 -- Mira kon -> How
-
H6360 -- e martiu -> the hammer
-
H3605 -- di henter -> of the whole
-
H1438 -- a wòrdu kòrtá -> Has been cut
-
H1438 -- kòrtá -> off
-
H7665 -- i kibrá -> and broken
-
H349 -- ! Mira kon -> ! How
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H776 -- Tera -> earth
-
H8047 -- un opheto -> An object
-
H8047 -- di horor -> of horror
-
H1471 -- entre e nashonnan -> among the nations
-
H1961 -- a bira -> has become
50:24
Mi a pone trampa pa bo, bo a wòrdu kohí tambe, O Babilonia; promé ku bo mes a ripará esei, bo a wòrdu hañá i gará tambe, pasobra bo a drenta den konflikto ku SEÑOR."
-
H3369 -- Mi a pone -> I set
-
H3369 -- trampa -> a snare
-
H1571 -- pa bo, bo a wòrdu kohí tambe -> for you and you were also
-
H3920 -- kohí -> caught
-
H894 -- , O Babilonia -> O Babylon
-
H855b -- ; promé ku bo mes -> While you yourself
-
H3045 -- a ripará -> were not aware
-
H4672 -- esei, bo a wòrdu hañá -> You have been found
-
H1571 -- i gará tambe -> and also
-
H8610 -- gará -> seized
-
H3588 -- pasobra -> Because
-
H1624 -- bo a drenta -> you have engaged
-
H1624 -- den konflikto -> in conflict
-
H3068 -- ku SEÑOR -> H3068
50:25
SEÑOR a habri Su depósito di arma i a saka e armanan di Su indignashon; pasobra esaki ta obra di e Señor DIOS di ehérsitonan den e tera di e kaldeonan.
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6605a -- a habri -> has opened
-
H214 -- Su depósito di arma -> His armory
-
H3318 -- i a saka -> And has brought
-
H3318 -- saka -> forth
-
H3627 -- e armanan -> the weapons
-
H2195 -- di Su indignashon -> of His indignation
-
H4399 -- ; pasobra esaki ta obra -> For it is a work
-
H136 -- di e Señor -> of the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H776 -- den e tera -> In the land
-
H3778 -- di e kaldeonan -> of the Chaldeans
50:26
Bin serka djé for di e fronteranan di mas leu; habri su mangasinanan, hasié un monton di ruina i destruié kompletamente; no laga nada sobra di djé.
-
H935 -- Bin -> Come
-
H7093 -- serka djé for di e fronteranan di mas leu -> to her from the farthest
-
H7093 -- fronteranan -> border
-
H6605a -- habri -> Open
-
H3965 -- su mangasinanan -> up her barns
-
H5549 -- hasié -> Pile
-
H3644 -- un monton di ruina -> her up like
-
H6194 -- monton -> heaps
-
H2763a -- i destruié -> And utterly
-
H2763a -- destruié -> destroy
-
H408 -- no laga nada -> her, Let nothing
-
H7611 -- sobra -> be left
50:27
Mata tur su bishénan machu ku spada; laga nan baha bai na matansa! Ai di nan, pasobra nan dia a yega, e tempu di nan kastigu.
-
H2717c -- Mata -> Put
-
H3605 -- tur -> all
-
H6499 -- su bishénan -> her young
-
H6499 -- bishénan -> bulls
-
H2717c -- ku spada -> to the sword
-
H3381 -- laga nan baha -> Let them go
-
H3381 -- baha -> down
-
H2874 -- bai na matansa -> to the slaughter
-
H1945 -- Ai -> ! Woe
-
H3117 -- di nan, pasobra nan dia -> be upon them, for their day
-
H935 -- a yega -> has come
-
H6256 -- e tempu -> The time
-
H6486 -- di nan kastigu -> of their punishment
50:28
Tin un zonidu di fugitivonan i refugiadonan for di tera di Babilonia, pa deklará den Sion e vengansa di SEÑOR nos Dios, vengansa pa Su tèmpel.
-
H6963 -- Tin un zonidu -> There is a sound
-
H5127 -- di fugitivonan -> of fugitives
-
H6412b -- i refugiadonan -> and refugees
-
H776 -- for di tera -> from the land
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H5046 -- pa deklará -> To declare
-
H6726 -- den Sion -> in Zion
-
H5360 -- e vengansa -> the vengeance
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5360 -- vengansa -> Vengeance
-
H1964 -- pa Su tèmpel -> for His temple
-
H430 -- nos Dios -> our god
50:29
"Yama hopi tiradó di flecha bin kontra Babilonia, tur esnan ku ta span bog; lanta kampamentu kontra djé na tur banda; no laga ni un skapa. Pagu'é segun su obra; di akuèrdo ku tur loke el a hasi, hasi meskos kuné; pasobra el a bira arogante pa ku SEÑOR, pa ku Esun Santu di Israel.
-
H8085 -- "Yama -> Summon
-
H7227a -- hopi -> many
-
H413 -- kontra -> against
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H3605 -- tur -> All
-
H1869 -- esnan ku ta span -> those who bend
-
H7198 -- bog -> the bow
-
H2583 -- lanta kampamentu -> Encamp
-
H5921 -- kontra -> against
-
H5439 -- djé na tur -> her on every
-
H5439 -- banda -> side
-
H408 -- no laga ni un -> Let there be no
-
H6413 -- skapa -> escape
-
H7999a -- Pagu'é -> . Repay
-
H6467 -- segun su obra -> her according to her work
-
H3605 -- di akuèrdo ku tur -> According to all
-
H6213a -- loke el a hasi -> that she has done
-
H6213a -- hasi -> ] do
-
H2102 -- kuné; pasobra el a bira -> to her; For she has become
-
H2102 -- arogante -> arrogant
-
H413 -- pa ku -> against
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H413 -- pa ku -> Against
-
H6918 -- Esun Santu -> the Holy
-
H6918 -- Santu -> One
-
H3478 -- di Israel -> of israel
50:30
Pesei su hobennan lo kai den su kayanan, i tur su hòmbernan di guera lo keda silensiá e dia ei," SEÑOR ta deklará.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H970 -- su hobennan -> her young
-
H970 -- hobennan -> men
-
H5307 -- lo kai -> will fall
-
H7339 -- den su kayanan -> in her streets
-
H376 -- su hòmbernan -> her men
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H1826a -- lo keda silensiá -> will be silenced
-
H3605 -- tur -> and all
-
H3117 -- e dia ei -> in that day
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
50:31
"Mira, Mi ta kontra bo, O nashon arogante," e Señor DIOS di ehérsitonan ta deklará, "pasobra bo dia a yega, e tempu ku lo Mi kastigábo.
-
H2009 -- “Mira -> Behold
-
H413 -- , Mi ta kontra -> I am against
-
H2087 -- bo, O nashon arogante -> you, O arrogant
-
H5002 -- nashon,” e -> one,” Declares
-
H136 -- e Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3117 -- , "pasobra bo dia -> For your day
-
H935 -- a yega -> has come
-
H6256 -- , e tempu -> The time
-
H6485 -- ku lo Mi kastigá -> when I will punish
50:32
I esun arogante lo trompeká i kai sin ningun hende pa lant'é; i lo Mi pega su statnan na kandela, i esaki lo devorá henter su besindario."
-
H2087 -- I esun arogante -> The arrogant
-
H3782 -- lo trompeká -> one will stumble
-
H5307 -- i kai -> and fall
-
H369 -- sin ningun -> With no
-
H369 -- hende -> one
-
H6965 -- pa lant -> to raise
-
H3341 -- 'é; i lo Mi pega -> him up; And I will set
-
H784 -- kandela -> fire
-
H5892b -- su statnan -> to his cities
-
H398 -- , i esaki lo devorá -> And it will devour
-
H3605 -- henter -> all
-
H5439 -- su besindario -> his environs
50:33
Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "E yunan di Israel ta wòrdu oprimí, i e yunan di Juda tambe; i tur esnan ku a kohe nan komo katibu a tene nan; nan a nenga di laga nan bai.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H1121 -- : "E yunan -> The sons
-
H6231 -- ta wòrdu oprimí -> are oppressed
-
H1121 -- , i e yunan -> And the sons
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3164a -- tambe -> as well
-
H3605 -- ; i tur -> And all
-
H7617 -- ku a kohe -> who took
-
H7617 -- nan komo katibu -> them captive
-
H2388 -- a tene -> have held
-
H2388 -- nan -> them fast
-
H3985 -- ; nan a nenga -> They have refused
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H7971 -- di laga -> to let
-
H7971 -- nan bai -> them go
50:34
Nan Redentor ta fuerte, e SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber; E lo pleita nan kaso fuertemente, pa E trese sosiegu pa nan tera, ma kaos pa e habitantenan di Babilonia.
-
H1350 -- Nan Redentor -> Their Redeemer
-
H2389 -- ta fuerte -> is strong
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H8034 -- ta Su nòmber -> is His name
-
H7378 -- ; E lo pleita -> He will vigorously
-
H7378 -- nan kaso fuertemente -> plead
-
H7379 -- nan kaso -> their case
-
H4616 -- , pa -> So
-
H7280b -- E trese -> that He may bring
-
H7280b -- sosiegu -> rest
-
H776 -- pa nan tera -> to the earth
-
H7264 -- , ma kaos -> But turmoil
-
H3427 -- pa e habitantenan -> to the inhabitants
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
50:35
"Un spada kontra e kaldeonan," SEÑOR ta deklará, "i kontra e habitantenan di Babilonia, i kontra su ofisialnan i su sabionan!
-
H2719 -- "Un spada -> A sword
-
H5921 -- kontra -> against
-
H3778 -- e kaldeonan -> the Chaldeans
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H413 -- , "i kontra -> And against
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H413 -- , i kontra -> And against
-
H8269 -- su ofisialnan -> her officials
-
H2450 -- i su sabionan -> and her wise
-
H2450 -- sabionan -> men
50:36
Un spada kontra e adivinadónan, i nan lo bira kèns! Un spada kontra su hòmbernan poderoso, i nan lo desmayá!
-
H2719 -- Un spada -> A sword
-
H413 -- kontra -> against
-
H907 -- e adivinadónan -> the oracle
-
H907 -- adivinadónan -> priests
-
H2973 -- , i nan lo bira -> and they will become
-
H2973 -- kèns -> fools
-
H2719 -- Un spada -> ! A sword
-
H413 -- kontra -> against
-
H1368 -- su hòmbernan -> her mighty
-
H1368 -- hòmbernan -> men
-
H2865 -- , i nan lo desmayá -> and they will be shattered
50:37
Un spada kontra nan kabainan i kontra nan garoshinan, i kontra tur e stranheronan ku ta meimei di djé, i nan lo bira manera muhé! Un spada kontra su tesoronan, i nan lo wòrdu sakeá.
-
H2719 -- Un spada -> A sword
-
H413 -- kontra -> against
-
H5483b -- nan kabainan -> their horses
-
H413 -- i kontra -> and against
-
H7393 -- nan garoshinan -> their chariots
-
H413 -- , i kontra -> And against
-
H6154a -- tur e stranheronan -> the foreigners
-
H834 -- ku -> who
-
H8432 -- ta meimei -> are in the midst
-
H1961 -- di djé, i nan lo bira -> of her, And they will become
-
H802 -- manera muhé -> women
-
H3605 -- tur -> all
-
H2719 -- Un spada -> ! A sword
-
H413 -- kontra -> against
-
H214 -- su tesoronan -> her treasures
-
H962 -- , i nan lo wòrdu sakeá -> and they will be plundered
50:38
Un sekura riba su awanan, i nan lo seka! Pasobra e ta un tera di ídolonan, i nan ta loko pa motibu di ídolonan spantoso.
-
H2721a -- Un sekura -> A drought
-
H4325 -- riba su awanan -> on her waters
-
H3001 -- , i nan lo seka -> and they will be dried
-
H776 -- ! Pasobra e ta un tera -> up! For it is a land
-
H6456 -- di ídolonan -> of idols
-
H1984b -- , i nan ta loko -> And they are mad
-
H367 -- pa motibu di ídolonan spantoso -> over fearsome
50:39
"Pesei bestia di desierto lo biba ayanan huntu ku chakál; abestrus tambe lo biba den djé, i nunka mas e lo wòrdu habitá òf lo tin hende pa biba den djé di generashon pa generashon.
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H6716b -- bestia di desierto -> the desert
-
H6716b -- bestia di desierto -> creatures
-
H3427 -- lo biba -> will live
-
H854 -- ayanan huntu -> ] along
-
H338 -- ku chakál -> with the jackals
-
H3284 -- ; abestrus -> The ostriches
-
H3427 -- tambe lo biba -> also will live
-
H3808 -- den djé, i nunka -> in it, And it will never
-
H5750 -- mas -> again
-
H3427 -- e lo wòrdu habitá -> be inhabited
-
H7931 -- òf lo tin hende pa biba -> Or dwelt
-
H1755 -- den djé di generashon -> in from generation
-
H1755 -- pa generashon -> to generation
50:40
Manera tempu ku Dios a destruí Sodoma i Gomora ku su bisiñanan," SEÑOR ta deklará, "ningun hende lo biba ayanan, ni ningun yu di hende lo keda biba den djé.
-
H430 -- Manera tempu ku Dios -> As when God
-
H4114 -- a destruí -> overthrew
-
H5467 -- Sodoma -> Sodom
-
H6017 -- i Gomora -> And Gomorrah
-
H7934 -- ku su bisiñanan -> with its neighbors
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3808 -- , "ningun -> No
-
H376 -- hende -> man
-
H3427 -- lo biba -> will live
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H1121 -- ningun yu -> ] son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H1481a -- lo keda biba -> reside
50:41
"Mira, un pueblo ta bin for di nòrt, i un gran nashon i hopi rei lo wòrdu lantá for di e finnan di tera.
-
H2009 -- "Mira -> Behold
-
H5971a -- un pueblo -> a people
-
H935 -- ta bin -> is coming
-
H6828 -- for di nòrt -> from the north
-
H1419 -- i un gran -> And a great
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H7227a -- i hopi -> and many
-
H4428 -- rei -> kings
-
H5782 -- lo wòrdu lantá -> Will be aroused
-
H3411 -- for di e finnan -> from the remote
-
H3411 -- e finnan -> parts
-
H776 -- di tera -> of the earth
50:42
Nan ta kohe nan bog i nan lansa; nan ta kruel i no tin miserikòrdia. Nan bos ta ronka manera laman i nan ta kore riba kabai, ekipá manera un hòmber ekipá pa bataya kontra bo, O yu muhé di Babilonia.
-
H2388 -- Nan ta kohe -> They seize
-
H7198 -- nan bog -> ] bow
-
H3591 -- i nan lansa -> and javelin
-
H394 -- nan ta kruel -> They are cruel
-
H7355 -- i no tin -> and have
-
H7355 -- miserikòrdia -> mercy
-
H6963 -- Nan bos -> . Their voice
-
H1993 -- ta ronka -> roars
-
H3220 -- manera laman -> like the sea
-
H7392 -- i nan ta kore -> And they ride
-
H3808 -- no -> no
-
H5483b -- riba kabai -> on horses
-
H6186a -- ekipá -> Marshalled
-
H376 -- manera un hòmber -> like a man
-
H4421 -- pa bataya -> for the battle
-
H5921 -- kontra -> Against
-
H1323 -- bo, O yu muhé -> you, O daughter
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
50:43
Rei di Babilonia a tende e relato tokante di nan, i su mannan ta kologá slap; spantu a gar'é, agonia, manera muhé na ora di parto.
-
H4428 -- Rei -> The king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H8085 -- a tende -> has heard
-
H8088 -- e relato -> the report
-
H3027 -- tokante di nan, i su mannan -> about them, And his hands
-
H7503 -- ta kologá -> hang
-
H7503 -- slap -> limp
-
H6869a -- spantu -> Distress
-
H2388 -- a gar'é -> has gripped
-
H2427 -- agonia -> him, Agony
-
H3205 -- manera muhé na ora di parto -> like a woman in childbirth
50:44
Mira, ún lo sali manera un leon for di e partinan mas será di e mondi di Jordan bin na un lugá di yerba bèrdè ku semper tin awa; pasobra den un instante lo Mi pone nan kore bai for di djé, i ken ku wòrdu skohí lo Mi nombra riba djé. Pasobra ken ta manera Ami, i ken lo hibaMi dilanti di hues? I ken anto ta e wardadó ku lo por para Mi dilanti?"
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H5927 -- ún lo sali -> one will come
-
H743b -- manera un leon -> up like a lion
-
H1347b -- for di e partinan mas será -> from the thicket
-
H3383 -- di e mondi di Jordan -> of the Jordan
-
H386 -- bin na un lugá -> to a perennially
-
H5116a -- di yerba bèrdè ku semper tin awa -> watered pasture
-
H7280a -- pasobra den un instante -> for in an instant
-
H7323 -- lo Mi pone nan kore -> I will make them run
-
H4480 -- bai -> away
-
H4310 -- for di djé, i ken ku -> from it, and whoever
-
H977 -- wòrdu skohí -> is chosen
-
H6485 -- lo Mi nombra -> I will appoint
-
H413 -- riba -> over
-
H4310 -- djé. Pasobra ken -> it. For who
-
H3644 -- ta manera -> is like
-
H4310 -- Ami, i ken -> Me, and who
-
H3259 -- lo hibaMi -> will summon
-
H4310 -- dilanti di hues -> ]? And who
-
H2088 -- anto -> then
-
H7462a -- ta e wardadó -> is the shepherd
-
H834 -- ku -> who
-
H5975 -- lo por para -> can stand
-
H6440 -- Mi dilanti -> before
50:45
Pesei, skucha e plan di SEÑOR ku El a plania kontra Babilonia, i Su propósitonan ku El a proponé kontra e tera di e kaldeonan: siguramente nan lo lastra nan bai ku nan, asta e chikitunan di e tou; siguramente E lo hasi nan lugánan di yerba bèrdè desolá pa nan motibu.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H8085 -- skucha -> hear
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H6098 -- e plan -> the plan
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H3289 -- ku El a plania -> He has planned
-
H413 -- kontra -> against
-
H894 -- Babilonia -> Babylon
-
H4284 -- , i Su propósitonan -> and His purposes
-
H2803 -- ku El a proponé -> He has purposed
-
H413 -- kontra -> against
-
H776 -- e tera -> the land
-
H3778 -- di e kaldeonan -> of the Chaldeans
-
H518 -- : siguramente -> surely
-
H3808 -- nan lo lastra -> H3808
-
H5498 -- nan lo lastra -> they will drag
-
H5498 -- nan bai ku nan -> them off
-
H6810 -- , asta e chikitunan -> ] the little
-
H6810 -- e chikitunan -> ones
-
H6629 -- di e tou -> of the flock
-
H518 -- ; siguramente -> surely
-
H3808 -- E lo hasi -> H3808
-
H8074 -- E lo hasi -> He will make
-
H5116a -- nan lugánan di yerba bèrdè -> their pasture
-
H8074 -- desolá -> desolate
-
H5921 -- pa nan motibu -> because
50:46
Na e gritu: "Babilonia a wòrdu kapturá!", tera ta wòrdu sakudí i un sklamashon ta wòrdu tendí meimei di e nashonnan.
-
H6963 -- Na e gritu: -> At the shout
-
H894 -- "Babilonia -> Babylon
-
H8610 -- a wòrdu kapturá! -> has been seized
-
H776 -- ", tera -> !” the earth
-
H7493 -- ta wòrdu sakudí -> is shaken
-
H2201 -- i un sklamashon -> and an outcry
-
H8085 -- ta wòrdu tendí -> is heard
-
H1471 -- meimei di e nashonnan. -> among the nations