Salmonan 143
143:1
Tende mi orashon, O SEÑOR, skucha mi súplikanan! Kontestámi den Bo fieldat, den Bo hustisia!
-
H8085 -- Tende -> [[A Psalm of David.]] Hear
-
H8605 -- mi orashon -> my prayer
-
H238 -- skucha -> Give
-
H238 -- skucha -> ear
-
H8469 -- mi súplikanan -> to my supplications
-
H6030a -- Kontestámi -> ! Answer
-
H530 -- den Bo fieldat -> me in Your faithfulness
-
H6666 -- den Bo hustisia -> in Your righteousness
143:2
I no drenta den huisio ku Bo sirbidó, pasobra den Bo bista ningun hende bibu no ta hustu.
-
H935 -- I no drenta -> And do not enter
-
H4941 -- den huisio -> into judgment
-
H5650 -- ku Bo sirbidó -> with Your servant
-
H6440 -- pasobra den Bo bista -> For in Your sight
-
H3808 -- ningun -> no
-
H2416a -- hende -> man
-
H2416a -- bibu -> living
-
H6663 -- no ta hustu -> is righteous
143:3
Pasobra e enemigu a pèrsiguí mi alma; el a trapa mi bida te na suela; el a hasimi biba den skuridat, manera esnan ku a muri hopi tempu pasá kaba.
-
H340 -- Pasobra e enemigu -> For the enemy
-
H7291 -- a pèrsiguí -> has persecuted
-
H5315 -- mi alma -> my soul
-
H1792 -- el a trapa -> He has crushed
-
H2421b -- mi bida -> my life
-
H776 -- te na suela -> to the ground
-
H3427 -- el a hasimi biba -> He has made me dwell
-
H4285 -- den skuridat -> in dark
-
H4285 -- manera esnan -> places
-
H5769 -- ku a muri hopi tempu pasá kaba -> like those who have long
-
H4191 -- pasa kaba -> been dead
143:4
Pesei mi spiritu ta keda desmayá den mi; mi kurason ta keda desolá den mi.
-
H7307 -- Pesei mi spiritu -> Therefore my spirit
-
H5848c -- ta keda desmayá -> is overwhelmed
-
H5921 -- den -> within
-
H3820 -- mi -> me; My heart
-
H8074 -- mi kurason ta keda desolá -> is appalled
-
H8432 -- den -> within
143:5
Mi ta kòrda e dianan di promé aya; mi ta meditá riba tur Bo obranan; mi ta reflekshoná riba e obra di Bo mannan.
-
H2142 -- Mi ta kòrda -> I remember
-
H6924a -- e dianan di promé aya -> of old
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H1897 -- mi ta meditá -> I meditate
-
H3605 -- riba tur -> on all
-
H6467 -- Bo obranan -> Your doings
-
H7878 -- mi ta reflekshoná -> I muse
-
H4639 -- riba e obra -> on the work
-
H3027 -- di Bo mannan -> of Your hands
143:6
Mi ta ekstendé mi mannan na Bo; mi alma ta anhelá na Bo manera un tera ku tin set di awa.
-
H6566 -- Mi ta ekstendé -> I stretch
-
H3027 -- mi mannan -> out my hands
-
H5315 -- na Bo; mi alma -> to You; My soul
-
H5889 -- ta anhelá na Bo manera un tera -> ] for You, as a parched
-
H776 -- tera -> land
-
H5542 -- ku tin set di awa -> . Selah
143:7
Kontestámi lihé, O SEÑOR, mi spiritu ta desmayá; no skonde Bo kara pa mi, pa mi no bira manera esnan ku ta baha den pos.
-
H6030a -- Kontestámi -> Answer
-
H4118b -- lihé -> me quickly
-
H7307 -- mi spiritu -> my spirit
-
H3615 -- ta desmayá -> fails
-
H5641 -- no skonde -> Do not hide
-
H6440 -- Bo kara -> Your face
-
H4911a -- pa mi, pa mi no bira -> from me, Or I will become
-
H4911a -- manera -> like
-
H3381 -- esnan ku ta baha -> those who go
-
H3381 -- baha -> down
-
H953a -- den pos -> to the pit
143:8
Lagami tende Bo miserikòrdia den mainta, pasobra den Bo mi ta konfia; siñami e kaminda ku mi mester kana, pasobra na Bo mi ta halsa mi alma.
-
H8085 -- Lagami tende -> Let me hear
-
H2617a -- Bo miserikòrdia -> Your lovingkindness
-
H1242 -- den mainta -> in the morning
-
H982 -- pasobra den Bo mi ta konfia -> For I trust
-
H3045 -- konfia; siñami -> in You; Teach
-
H1870 -- e kaminda -> me the way
-
H2098 -- ku -> in which
-
H1980 -- mi mester kana -> I should walk
-
H5375 -- pasobra na Bo mi ta halsa -> For to You I lift
-
H5315 -- mi alma -> up my soul
143:9
Librami for di mi enemigunan, O SEÑOR; mi ta tuma refugio den Bo.
-
H5337 -- Librami -> Deliver
-
H340 -- for di mi enemigunan -> from my enemies
-
H3680 -- mi ta tuma -> I take
-
H3680 -- refugio -> refuge
143:10
Siñami hasi Bo boluntat, pasobra Abo ta mi Dios; laga Bo bon Spiritu guiami na e tera di rektitut.
-
H3925 -- Siñami -> Teach
-
H6213a -- hasi -> me to do
-
H430 -- Bo boluntat, pasobra Abo ta mi Dios -> Your will, For You are my God
-
H2896a -- laga Bo bon -> Let Your good
-
H7307 -- Spiritu -> Spirit
-
H5148 -- guiami -> lead
-
H4334 -- na e tera -> me on level
-
H776 -- di rektitut -> ground
143:11
Pa kousa di Bo nòmber, O SEÑOR, rebibámi. Den Bo hustisia, saka mi alma for di angustia.
-
H4616 -- Pa kousa -> For the sake
-
H8034 -- di Bo nòmber -> of Your name
-
H2421a -- , rebibámi -> revive
-
H6666 -- . Den Bo hustisia -> me. In Your righteousness
-
H3318 -- , saka -> bring
-
H5315 -- mi alma -> my soul
-
H6869a -- for di angustia -> out of trouble
143:12
I den Bo miserikòrdia, kaba ku mi enemigunan, i destruí tur esnan ku ta afligí mi alma; pasobra mi ta Bo sirbidó.
-
H2617a -- I den Bo miserikòrdia -> And in Your lovingkindness
-
H6789 -- , kaba -> cut
-
H6789 -- ku -> off
-
H340 -- mi enemigunan -> my enemies
-
H6 -- i destruí -> And destroy
-
H6887c -- tur esnan ku ta afligí -> those who afflict
-
H3605 -- tur -> all
-
H5315 -- mi alma -> my soul
-
H5650 -- ; pasobra mi ta Bo sirbidó -> For I am Your servant
Salmonan 144
144:1
Bendishoná sea SEÑOR, mi baranka, Kende ta tren mi mannan pa guera, i mi dedenan pa bataya;
-
H1288 -- Bendishoná -> ] of David.]] Blessed
-
H6697 -- mi baranka -> my rock
-
H3925 -- Kende ta tren -> Who trains
-
H3027 -- mi mannan -> my hands
-
H7128 -- pa guera -> for war
-
H676 -- mi dedenan -> ] my fingers
-
H4421 -- pa bataya -> for battle
144:2
mi miserikòrdia i mi fòrti, mi toren fuerte i Esun ku ta librami; mi eskudo i Esun den Ken mi ta tuma refugio; Kende ta hasi pueblonan someté nan mes na mi.
-
H2617a -- mi miserikòrdia -> My lovingkindness
-
H4686b -- i mi fòrti -> and my fortress
-
H4869 -- mi toren fuerte -> My stronghold
-
H6403 -- i Esun ku ta librami -> and my deliverer
-
H4043 -- mi eskudo -> My shield
-
H2620 -- i Esun den Ken mi ta tuma -> and He in whom I take
-
H2620 -- refugio -> refuge
-
H7286 -- Kende ta hasi -> Who subdues
-
H5971a -- pueblonan -> my people
-
H8478 -- na mi -> under
144:3
O SEÑOR, kiko hende ta, ku Bo ta kòrda riba djé? I e yu di hende, ku Bo ta hasi kaso di djé?
-
H4100 -- kiko -> what
-
H120 -- hende ta -> is man
-
H3045 -- ku Bo ta -> that You take
-
H3045 -- kòrda -> knowledge
-
H1121 -- riba djé -> of him? Or the son
-
H582 -- di hende -> of man
-
H2803 -- ku Bo ta hasi kaso -> that You think
144:4
Hende ta manera un rosea; su dianan ta manera un sombra ku ta pasa bai.
-
H120 -- hende -> man
-
H1819 -- ta manera -> is like
-
H1892 -- un -> a mere
-
H1892 -- rosea -> breath
-
H3117 -- su dianan -> His days
-
H5674a -- ta manera un sombra ku ta pasa -> are like a passing
-
H6738 -- sombra -> shadow
144:5
Inkliná Bo shelunan, O SEÑOR, i baha bin abou; toka e serunan, pa nan huma.
-
H5186 -- Inkliná -> Bow
-
H8064 -- Bo shelunan -> Your heavens
-
H3381 -- i baha -> and come
-
H3381 -- bin abou -> down
-
H5060 -- toka -> Touch
-
H2022 -- e serunan -> the mountains
-
H6225 -- pa nan huma -> that they may smoke
144:6
Lansa lamper i plama nan; tira Bo flechanan i konfundí nan.
-
H1299 -- Lansa -> Flash
-
H1299 -- lamper -> forth
-
H1300 -- lamper -> lightning
-
H6327a -- i plama -> and scatter
-
H7971 -- nan -> them; Send
-
H2671 -- tira Bo flechanan -> out Your arrows
-
H2000 -- i konfundí -> and confuse
144:7
Ekstendé Bo man for di ariba; reskatámi i librami for di awanan grandi, for di man di stranheronan,
-
H7971 -- Ekstendé -> Stretch
-
H7971 -- Bo man -> forth
-
H3027 -- Bo man -> Your hand
-
H4791 -- for di ariba -> from on high
-
H6475 -- reskatámi -> Rescue
-
H5337 -- i librami -> me and deliver
-
H7227a -- for di awanan grandi -> me out of great
-
H4325 -- awanan -> waters
-
H3027 -- for di man -> Out of the hand
-
H1121 -- di stranheronan -> of aliens
144:8
kende nan boka ta papia mentira, i kende nan man drechi ta man drechi di engaño.
-
H834 -- kende -> Whose
-
H6310 -- nan boka -> mouths
-
H1696 -- ta papia -> speak
-
H7723 -- mentira -> deceit
-
H3225 -- i kende nan man drechi -> And whose right
-
H3225 -- man -> hand
-
H3225 -- ta man drechi -> is a right
-
H3225 -- man -> hand
-
H8267 -- di engaño -> of falsehood
144:9
O Dios, lo mi kanta un kantika nobo na Bo; riba arpa di dies kuèrdè lo mi kanta alabansa na Bo,
-
H7891 -- lo mi kanta -> I will sing
-
H2319 -- un nobo -> a new
-
H7892a -- kantika -> song
-
H430 -- na Bo -> to You, O God
-
H5035b -- riba arpa -> Upon a harp
-
H6218 -- di dies -> of ten
-
H6218 -- kuèrdè -> strings
-
H2167 -- lo mi kanta -> I will sing
-
H2167 -- alabansa -> praises
144:10
na Esun ku ta duna salbashon na reinan, na Esun ku ta reskatá Su sirbidó David for di e spada di maldat.
-
H5414 -- na Esun ku ta duna -> Who gives
-
H8668 -- salbashon -> salvation
-
H4428 -- na reinan -> to kings
-
H6475 -- na Esun ku ta reskatá -> Who rescues
-
H5650 -- Su sirbidó -> His servant
-
H1732 -- David -> David
-
H7451a -- for di e spada di maldat -> from the evil
-
H2719 -- spada -> sword
144:11
Reskatámi i librami for di man di stranheronan, kende nan boka ta papia mentira, i kende nan man drechi ta man drechi di engaño.
-
H6475 -- Reskatámi -> Rescue
-
H5337 -- i librami -> me and deliver
-
H3027 -- for di man -> me out of the hand
-
H1121 -- di stranheronan -> of aliens
-
H834 -- kende -> Whose
-
H6310 -- nan boka -> mouth
-
H1696 -- ta papia -> speaks
-
H7723 -- mentira -> deceit
-
H3225 -- i kende nan man drechi -> And whose right
-
H3225 -- ta man drechi -> hand
-
H3225 -- di engaño -> is a right
-
H3225 -- di engaño -> hand
-
H8267 -- di engaño -> of falsehood
144:12
Laga nos yu hòmbernan den nan hubentut ta manera mata ku a krese bira grandi, i nos yu muhénan manera pilarnan di skina, trahá manera pa un palasio;
-
H1121 -- Laga nos yu hòmbernan -> Let our sons
-
H5271 -- den nan hubentut -> in their youth
-
H1431 -- ta manera mata ku a krese bira grandi -> be as grown-up
-
H5195 -- mata -> plants
-
H1323 -- i nos yu muhénan -> And our daughters
-
H2106 -- manera pilarnan di skina -> as corner
-
H2404 -- pilarnan -> pillars fashioned
-
H1964 -- trahá manera pa un palasio -> as for a palace
144:13
laga nos mangasinanan ta yen di tur sorto di provishon, i nos karnénan rende bira milnan i dies milnan den nos kunukunan.
-
H4200 -- laga nos mangasinanan -> Let our garners
-
H4392 -- ta yen -> be full
-
H6329 -- di tur sorto di provishon -> furnishing
-
H2177 -- tur -> every
-
H2177 -- sorto -> kind
-
H6629 -- i nos karnénan -> ] our flocks
-
H503 -- rende -> bring
-
H503 -- rende -> forth
-
H505 -- bira milnan -> thousands
-
H7232a -- i dies -> and ten
-
H7232a -- milnan -> thousands
-
H2351 -- den nos kunukunan -> in our fields
144:14
Laga nos bueynan ta yen di forsa pa traha, sin desgrasia i sin pérdida, sin gritamentu den nos kayanan!
-
H441a -- Laga nos bueynan -> Let our cattle
-
H5445 -- ta yen di forsa pa traha -> bear
-
H369 -- sin -> Without
-
H6556 -- desgrasia -> mishap
-
H369 -- i sin -> and without
-
H3318 -- pérdida -> loss
-
H369 -- sin -> ] no
-
H6682 -- gritamentu -> outcry
-
H7339 -- den nos kayanan -> in our streets
144:15
Bendishoná ta e pueblo ku ta asina pará; bendishoná ta e pueblo ku su Dios ta SEÑOR!
-
H835 -- Bendishoná -> How blessed
-
H5971a -- ta e pueblo -> are the people
-
H7945 -- ku -> who
-
H3602 -- ta asina -> are so
-
H835 -- pará; bendishoná -> situated; How blessed
-
H5971a -- ta e pueblo -> are the people
-
H7945 -- ku -> whose
-
H430 -- Dios -> god
Salmonan 145
145:1
Lo mi halsaBo, mi Dios, O Rei, i lo mi bendishoná Bo nòmber pa semper i semper.
-
H7311 -- Lo mi halsaBo, mi Dios, O Rei, i lo mi bendishoná Bo nòmber pa semper i semper. -> ] of Praise, of David.]] I will extol
-
H430 -- Lo mi halsaBo, mi Dios, O Rei, i lo mi bendishoná Bo nòmber pa semper i semper. -> You, my God
-
H4428 -- Lo mi halsaBo, mi Dios, O Rei, i lo mi bendishoná Bo nòmber pa semper i semper. -> O King
-
H1288 -- Lo mi halsaBo, mi Dios, O Rei, i lo mi bendishoná Bo nòmber pa semper i semper. -> And I will bless
-
H8034 -- Lo mi halsaBo, mi Dios, O Rei, i lo mi bendishoná Bo nòmber pa semper i semper. -> Your name
-
H5703 -- Lo mi halsaBo, mi Dios, O Rei, i lo mi bendishoná Bo nòmber pa semper i semper. -> and ever
-
H5769 -- pa semper -> forever
145:2
Tur dia lo mi bendishonáBo, i lo mi alabá Bo nòmber pa semper i semper.
-
H3605 -- tur -> every
-
H3117 -- dia -> day
-
H1288 -- Tur dia lo mi bendishonáBo, i lo mi alabá Bo nòmber pa semper i semper. -> I will bless
-
H1984b -- Tur dia lo mi bendishonáBo, i lo mi alabá Bo nòmber pa semper i semper. -> You, And I will praise
-
H8034 -- Tur dia lo mi bendishonáBo, i lo mi alabá Bo nòmber pa semper i semper. -> Your name
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H5703 -- Tur dia lo mi bendishonáBo, i lo mi alabá Bo nòmber pa semper i semper. -> and ever
145:3
SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; i Su grandesa ta inskudriñabel.
-
H1419 -- SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; i Su grandesa ta inskudriñabel. -> Great
-
H3966 -- SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; i Su grandesa ta inskudriñabel. -> and highly
-
H1984b -- SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; i Su grandesa ta inskudriñabel. -> to be praised
-
H1420 -- SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; i Su grandesa ta inskudriñabel. -> And His greatness
-
H369 -- SEÑOR ta grandi, i digno di ser alabá na gran manera; i Su grandesa ta inskudriñabel. -> is unsearchable
145:4
Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo echonan poderoso.
-
H1755 -- Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo echonan poderoso. -> One generation
-
H1755 -- Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo echonan poderoso. -> to another
-
H7623b -- Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo echonan poderoso. -> shall praise
-
H4639 -- Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo echonan poderoso. -> Your works
-
H5046 -- Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo echonan poderoso. -> And shall declare
-
H1369 -- Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo echonan poderoso. -> Your mighty
-
H1369 -- Generashon pa generashon lo alabá Bo obranan, i lo deklará Bo echonan poderoso. -> acts
145:5
Lo mi meditá den e splendor glorioso di Bo mahestat, i den Bo obranan maraviyoso.
-
H7878 -- Lo mi meditá den e splendor glorioso di Bo mahestat, i den Bo obranan maraviyoso. -> I will meditate
-
H1926 -- Lo mi meditá den e splendor glorioso di Bo mahestat, i den Bo obranan maraviyoso. -> splendor
-
H3519b -- Lo mi meditá den e splendor glorioso di Bo mahestat, i den Bo obranan maraviyoso. -> On the glorious
-
H1935 -- Lo mi meditá den e splendor glorioso di Bo mahestat, i den Bo obranan maraviyoso. -> of Your majesty
-
H6381 -- Lo mi meditá den e splendor glorioso di Bo mahestat, i den Bo obranan maraviyoso. -> And on Your wonderful
-
H6381 -- Lo mi meditá den e splendor glorioso di Bo mahestat, i den Bo obranan maraviyoso. -> works
145:6
Hende lo papia di e poder di Bo echonan temibel; i lo mi konta di Bo grandesa.
-
H559 -- Hende lo papia di e poder di Bo echonan temibel; i lo mi konta di Bo grandesa. -> Men shall speak
-
H5807 -- Hende lo papia di e poder di Bo echonan temibel; i lo mi konta di Bo grandesa. -> of the power
-
H3372a -- Hende lo papia di e poder di Bo echonan temibel; i lo mi konta di Bo grandesa. -> of Your awesome
-
H3372a -- Hende lo papia di e poder di Bo echonan temibel; i lo mi konta di Bo grandesa. -> acts
-
H5608 -- Hende lo papia di e poder di Bo echonan temibel; i lo mi konta di Bo grandesa. -> And I will tell
-
H1420 -- Hende lo papia di e poder di Bo echonan temibel; i lo mi konta di Bo grandesa. -> of Your greatness
145:7
Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia.
-
H5042 -- Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia. -> They shall eagerly
-
H5042 -- Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia. -> utter
-
H2143 -- Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia. -> the memory
-
H7227a -- Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia. -> of Your abundant
-
H2898 -- Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia. -> goodness
-
H7442 -- Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia. -> And will shout
-
H7442 -- Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia. -> joyfully
-
H6666 -- Ku ánimo nan lo papia di e rekuèrdo di Bo gran bondat, i lo kanta ku goso di Bo hustisia. -> of Your righteousness
145:8
SEÑOR ta yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta grandi den miserikòrdia.
-
H2587 -- SEÑOR ta yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta grandi den miserikòrdia. -> is gracious
-
H7349 -- SEÑOR ta yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta grandi den miserikòrdia. -> and merciful
-
H750 -- SEÑOR ta yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta grandi den miserikòrdia. -> Slow
-
H639 -- SEÑOR ta yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta grandi den miserikòrdia. -> to anger
-
H1419 -- SEÑOR ta yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta grandi den miserikòrdia. -> and great
-
H2617a -- SEÑOR ta yen di grasia i kompashon, Kende no ta rabia lihé, i ta grandi den miserikòrdia. -> in lovingkindness
145:9
SEÑOR ta bon pa tur, i Su miserikòrdianan ta riba tur Su obranan.
-
H2896a -- SEÑOR ta bon pa tur, i Su miserikòrdianan ta riba tur Su obranan. -> is good
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- SEÑOR ta bon pa tur, i Su miserikòrdianan ta riba tur Su obranan. -> to all
-
H7356 -- SEÑOR ta bon pa tur, i Su miserikòrdianan ta riba tur Su obranan. -> And His mercies
-
H5921 -- SEÑOR ta bon pa tur, i Su miserikòrdianan ta riba tur Su obranan. -> are over
-
H4639 -- SEÑOR ta bon pa tur, i Su miserikòrdianan ta riba tur Su obranan. -> His works
145:10
Tur Bo obranan lo alabáBo, O SEÑOR, i Bo santunan lo bendishonáBo.
-
H3605 -- tur -> all
-
H4639 -- Tur Bo obranan lo alabáBo, O SEÑOR, i Bo santunan lo bendishonáBo. -> Your works
-
H3034 -- Tur Bo obranan lo alabáBo, O SEÑOR, i Bo santunan lo bendishonáBo. -> shall give
-
H3034 -- Tur Bo obranan lo alabáBo, O SEÑOR, i Bo santunan lo bendishonáBo. -> thanks
-
H2623 -- Tur Bo obranan lo alabáBo, O SEÑOR, i Bo santunan lo bendishonáBo. -> And Your godly
-
H2623 -- Tur Bo obranan lo alabáBo, O SEÑOR, i Bo santunan lo bendishonáBo. -> ones
-
H1288 -- Tur Bo obranan lo alabáBo, O SEÑOR, i Bo santunan lo bendishonáBo. -> shall bless
145:11
Nan lo papia di e gloria di Bo reino, i papia di Bo poder,
-
H1696 -- Nan lo papia -> They shall speak
-
H3519b -- di e gloria -> of the glory
-
H4438 -- di Bo reino, -> of Your kingdom
-
H1696 -- i papia -> And talk
-
H1369 -- di Bo poder, -> of Your power
145:12
pa hasi yunan di hende konosé Bo echonan poderoso, i e mahestat glorioso di Bo reino.
-
H3045 -- pa hasi -> To make
-
H3045 -- konosé -> known
-
H1121 -- yunan -> to the sons
-
H120 -- di hende -> of men
-
H1369 -- Bo echonan poderoso, -> Your mighty
-
H1369 -- Bo echonan poderoso, -> acts
-
H3519b -- i e mahestat glorioso -> And the glory
-
H1926 -- i e mahestat glorioso -> of the majesty
-
H4438 -- di Bo reino. -> of Your kingdom
145:13
Bo reino ta un reino etèrno, i Bo dominio ta di generashon pa generashon.
-
H4438 -- Bo reino -> Your kingdom
-
H5769 -- ta un reino etèrno, -> is an everlasting
-
H4438 -- ta un reino etèrno, -> kingdom
-
H4475 -- i Bo dominio -> And Your dominion
-
H3605 -- ta di generashon pa generashon. -> ] throughout all
-
H1755 -- ta di generashon pa generashon. -> generations
145:14
SEÑOR ta sostené tur ku kai, i ta lanta tur ku ta abatí.
-
H5564 -- ta sostené -> sustains
-
H3605 -- tur -> all
-
H5307 -- tur ku kai, -> who fall
-
H2210 -- i ta lanta -> And raises
-
H3605 -- tur ku ta abatí. -> up all
-
H3721 -- tur ku ta abatí. -> who are bowed
-
H3721 -- tur ku ta abatí. -> down
145:15
Wowo di tur hende ta spera riba Bo, i Bo ta duna nan nan kuminda na su debido tempu.
-
H5869 -- Wowo -> The eyes
-
H3605 -- di tur hende -> of all
-
H7663b -- ta spera -> look
-
H5414 -- riba Bo, i Bo ta duna -> to You, And You give
-
H400 -- nan nan kuminda -> them their food
-
H6256 -- na su debido tempu. -> in due time
145:16
Bo ta habri Bo man, i ta satisfasé e deseo di tur ser bibu.
-
H6605a -- Bo ta habri -> You open
-
H3027 -- Bo man, -> Your hand
-
H7646 -- i ta satisfasé -> And satisfy
-
H7522 -- e deseo -> the desire
-
H3605 -- di tur ser bibu. -> of every
-
H2416a -- di tur ser bibu. -> thing
-
H2416a -- ser bibu -> living
145:17
SEÑOR ta hustu den tur Su kamindanan, i miserikòrdioso den tur Su obranan.
-
H6662 -- ta hustu -> is righteous
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H1870 -- Su kamindanan, -> His ways
-
H2623 -- i miserikòrdioso -> And kind
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H4639 -- Su obranan. -> His deeds
145:18
SEÑOR ta serka di tur esnan ku ta sklama na djE, serka di tur esnan ku ta sklama na djE den bèrdat.
-
H7138 -- ta serka -> is near
-
H3605 -- di tur esnan -> to all
-
H7121 -- ku ta sklama -> who call
-
H3605 -- na djE, serka di tur esnan -> upon Him, To all
-
H834 -- ku -> who
-
H7121 -- ta sklama -> call
-
H571 -- na djE den bèrdat. -> upon Him in truth
145:19
E lo kumpli ku e deseo di esnan ku ta tem'E; tambe E lo tende nan sklamashon i lo salba nan.
-
H6213a -- E lo kumpli -> He will fulfill
-
H7522 -- ku e deseo -> the desire
-
H3372a -- di esnan ku ta tem'E; -> of those who fear
-
H8085 -- tambe E lo tende -> Him; He will also hear
-
H7775 -- nan sklamashon -> their cry
-
H3467 -- i lo salba -> and will save
145:20
SEÑOR ta warda tur ku ta stim'E, ma tur e malbadonan E lo destruí.
-
H8104 -- ta warda -> keeps
-
H3605 -- tur -> all
-
H157 -- tur ku ta stim'E, -> who love
-
H3605 -- ma tur -> Him, But all
-
H7563 -- e malbadonan -> the wicked
-
H8045 -- E lo destruí. -> He will destroy
145:21
Mi boka lo papia di e alabansa di SEÑOR; i tur karni lo bendishoná Su nòmber santu pa semper i semper.
-
H6310 -- Mi boka -> My mouth
-
H1696 -- lo papia -> will speak
-
H8416 -- e alabansa -> the praise
-
H3605 -- tur -> and all
-
H1320 -- karni -> flesh
-
H1288 -- lo bendishoná -> will bless
-
H6944 -- Su nòmber santu -> His holy
-
H8034 -- Su nòmber santu -> name
-
H5703 -- semper i semper -> and ever
-
H5769 -- pa semper -> forever