Salmonan 138
138:1
Lo mi alabáBo ku henter mi kurason; dilanti di e diosnan lo mi kanta alabansa na Bo.
-
H3034 -- Lo mi alabáBo -> ] of David.]] I will give
-
H3034 -- alabáBo -> You thanks
-
H3605 -- ku henter -> with all
-
H3820 -- mi kurason -> my heart
-
H430 -- di e diosnan -> the gods
-
H2167 -- lo mi kanta -> I will sing
-
H2167 -- alabansa -> praises
-
H5048 -- na Bo dilanti -> to You before
138:2
Lo mi bùig den direkshon di Bo tèmpel santu, i alabá Bo nòmber pa Bo miserikòrdia i Bo bèrdat, pasobra Bo a engrandesé Bo palabra riba henter Bo nòmber.
-
H7812 -- Lo mi bùig -> I will bow
-
H7812 -- bùig -> down
-
H413 -- den direkshon -> toward
-
H6944 -- Bo tèmpel santu -> Your holy
-
H1964 -- tèmpel -> temple
-
H3034 -- i alabá -> And give
-
H3034 -- alabá -> thanks
-
H8034 -- Bo nòmber -> to Your name
-
H2617a -- pa Bo miserikòrdia -> for Your lovingkindness
-
H571 -- i Bo bèrdat -> and Your truth
-
H1431 -- pasobra Bo a engrandesé -> For You have magnified
-
H565a -- Bo palabra -> Your word
-
H5921 -- riba -> according
-
H3605 -- henter -> to all
-
H8034 -- Bo nòmber -> Your name
138:3
Riba e dia ku mi a yama, Bo a kontestámi; Bo a dunami kurashi, ku fortalesa den mi alma.
-
H3117 -- Riba e dia -> On the day
-
H7121 -- mi a yama -> I called
-
H6030a -- Bo a kontestámi -> You answered
-
H7292 -- Bo a dunami -> me; You made
-
H7292 -- kurashi -> me bold
-
H5797 -- ku fortalesa -> with strength
-
H5315 -- den mi alma -> in my soul
138:4
Tur e reinan di tera lo dunaBo gradisimentu, O SEÑOR, ora nan tende e palabranan di Bo boka.
-
H3605 -- tur -> all
-
H4428 -- Tur e reinan -> the kings
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H3034 -- lo dunaBo -> will give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H3588 -- ora -> When
-
H8085 -- nan tende -> they have heard
-
H561 -- e palabranan -> the words
-
H6310 -- di Bo boka -> of Your mouth
138:5
I nan lo kanta di e kamindanan di SEÑOR, pasobra grandi ta e gloria di SEÑOR.
-
H7891 -- I nan lo kanta -> And they will sing
-
H1870 -- di e kamindanan -> of the ways
-
H1419 -- pasobra grandi -> For great
-
H3519b -- ta e gloria -> is the glory
138:6
Pasobra ounke SEÑOR ta halsá, tòg E ta atendé e hende umilde; ma e hende orguyoso E ta konosé djaleu.
-
H3588 -- Pasobra ounke -> For though
-
H7311 -- ta halsá -> is exalted
-
H7200 -- tòg E ta atendé -> Yet He regards
-
H8217 -- e hende umilde -> the lowly
-
H1364 -- ma e hende orguyoso -> But the haughty
-
H3045 -- E ta konosé -> He knows
-
H4801 -- djaleu -> from afar
138:7
Maske mi kana meimei di angustia, Abo lo rebibámi; lo Bo saka Bo man kontra e furia di mi enemigunan, i Bo man drechi lo salbami.
-
H518 -- Maske -> Though
-
H1980 -- mi kana -> I walk
-
H7130 -- meimei -> in the midst
-
H6869a -- di angustia -> of trouble
-
H2421a -- Abo lo rebibámi -> You will revive
-
H7971 -- lo Bo saka -> me; You will stretch
-
H7971 -- saka -> forth
-
H3027 -- Bo man -> Your hand
-
H5921 -- kontra -> against
-
H639 -- e furia -> the wrath
-
H340 -- di mi enemigunan -> of my enemies
-
H3225 -- i Bo man drechi -> And Your right
-
H3225 -- Bo man -> hand
-
H3467 -- lo salbami -> will save
138:8
SEÑOR lo kumpli ku Su propósito den mi; O SEÑOR, Bo miserikòrdia ta etèrno; no bandoná e obranan di Bo mannan.
-
H1584 -- lo kumpli -> will accomplish
-
H1157 -- ku Su propósito -> what
-
H1157 -- propósito -> concerns
-
H2617a -- den mi; O SEÑOR, Bo miserikòrdia -> me; Your lovingkindness
-
H5769 -- ta etèrno -> is everlasting
-
H7503 -- no bandoná -> Do not forsake
-
H4639 -- e obranan -> the works
-
H3027 -- di Bo mannan -> of Your hands
Salmonan 139
139:1
O SEÑOR, Bo a saminámi i Bo konosémi.
-
H2713 -- Bo a saminámi -> You have searched
-
H3045 -- i Bo konosémi -> me and known
139:2
Bo sa ki ora mi ta sinta i ki ora mi ta lanta; Bo ta komprendé mi pensamentunan djaleu.
-
H3045 -- Bo sa -> You know
-
H3427 -- ki ora mi ta sinta -> when I sit
-
H3427 -- i ki ora mi ta lanta -> down
-
H6965 -- i ki ora mi ta lanta -> and when I rise
-
H995 -- ; Bo ta komprendé -> up; You understand
-
H7454 -- mi pensamentunan -> my thought
-
H7350 -- djaleu -> from afar
139:3
Bo ta skudriñá mi kanamentu i mi drumimentu, i tur mi kamindanan ta konosí pa Bo.
-
H2219 -- Bo ta skudriñá -> You scrutinize
-
H734 -- mi kanamentu -> my path
-
H7250 -- i mi drumimentu -> and my lying
-
H7250 -- i tur mi kamindanan -> down
-
H5532a -- , i tur mi kamindanan -> And are intimately
-
H1870 -- mi kamindanan -> my ways
-
H5532a -- ta konosí -> acquainted
-
H3605 -- pa Bo -> with all
139:4
Promé ku tin un palabra riba mi lenga, ya Bo konosé esaki kaba, O SEÑOR.
-
H369 -- Promé ku tin -> Even before there
-
H4405 -- un palabra -> is a word
-
H3956 -- riba mi lenga -> on my tongue
-
H2005 -- , ya -> Behold
-
H3045 -- Bo konosé -> You know
-
H3605 -- esaki kaba -> it all
139:5
Bo a rondonámi di patras i di padilanti, i a pone Bo man riba mi.
-
H6696a -- Bo a rondonámi -> You have enclosed
-
H268 -- di patras -> me behind
-
H6924a -- i di padilanti -> and before
-
H7896 -- , i a pone -> And laid
-
H3709 -- Bo man -> Your hand
139:6
E konosementu aki ta muchu maraviyoso pa mi; e ta muchu haltu, mi no por alkans'é.
-
H1847 -- E konosementu -> ] knowledge
-
H4480 -- aki ta muchu -> is too
-
H6383 -- maraviyoso -> wonderful
-
H7682 -- e ta muchu haltu -> ] high
-
H3201 -- , mi no por -> I cannot
139:7
Na unda mi por bai for di Bo Spiritu? Of na unda mi por hui bai for di Bo presensia?
-
H575 -- Na unda -> Where
-
H1980 -- mi por bai -> can I go
-
H7307 -- for di Bo Spiritu -> from Your Spirit
-
H575 -- ? Of na unda -> ? Or where
-
H1272 -- mi por hui -> can I flee
-
H6440 -- bai for di Bo presensia -> from Your presence
139:8
Si mi subi na shelu, Bo ta einan; si mi habri mi kama den Seol, mira, einan tambe Bo ta!
-
H518 -- Si -> if
-
H5559a -- mi subi -> I ascend
-
H8064 -- na shelu -> to heaven
-
H8033 -- , Bo ta einan -> You are there
-
H3331 -- ; si mi habri -> If I make
-
H3331 -- mi kama -> my bed
-
H7585 -- den Seol -> in Sheol
-
H2009 -- , mira -> behold
139:9
Si mi tuma hala di mardugá, si mi bai biba den e partinan mas alehá di laman,
-
H5375 -- Si mi tuma -> If I take
-
H3671 -- hala -> the wings
-
H7837 -- di mardugá -> of the dawn
-
H7931 -- , si mi bai biba -> If I dwell
-
H319 -- den e partinan -> in the remotest
-
H319 -- mas alehá -> part
-
H3220 -- di laman -> of the sea
139:10
ayanan tambe Bo man lo guiami, i Bo man drechi lo kohemi tene.
-
H1571 -- ayanan -> Even
-
H8033 -- tambe -> there
-
H3027 -- Bo man -> Your hand
-
H5148 -- lo guiami -> will lead
-
H3225 -- , i Bo man drechi -> me, And Your right
-
H3225 -- lo kohemi tene -> hand
-
H270 -- lo kohemi tene -> will lay
-
H270 -- lo kohemi tene -> hold
139:11
Si mi bisa: "Siguramente skuridat lo tapami, i e lus ku ta rònt di mi lo bira nochi,"
-
H559 -- Si mi bisa: -> If I say
-
H389 -- "Siguramente -> Surely
-
H2822 -- skuridat -> the darkness
-
H7779 -- lo tapami, -> will overwhelm
-
H216 -- i e lus -> me, And the light
-
H1157 -- ku ta rònt di mi -> around
-
H3915 -- lo bira nochi," -> me will be night
139:12
asta e skuridat no ta skur pa Bo, i anochi ta mes kla ku di dia. Skuridat i lus ta meskos pa Bo.
-
H1571 -- asta -> Even
-
H2822 -- e skuridat -> the darkness
-
H2821 -- no ta skur -> is not dark
-
H3915 -- pa Bo, i anochi -> to You, And the night
-
H215 -- ta mes kla -> is as bright
-
H3117 -- ku di dia. -> as the day
-
H2825 -- Skuridat -> . Darkness
-
H219a -- i lus -> and light
139:13
Pasobra Bo a forma mi riñonnan; Bo a wef mi, formami den barika di mi mama.
-
H7069 -- Pasobra Bo a forma -> For You formed
-
H3629 -- mi riñonnan; -> my inward
-
H3629 -- mi riñonnan; -> parts
-
H5526b -- Bo a wef mi, -> You wove
-
H517 -- formami den barika di mi mama. -> me in my mother’s
-
H990 -- formami den barika di mi mama. -> womb
139:14
Mi ta alabáBo, pasobra mi ta trahá na un manera temerosamente maraviyoso; maraviyoso ta Bo obranan, i mi alma sa esei masha bon.
-
H3034 -- Mi ta alabáBo, -> I will give
-
H3034 -- Mi ta alabáBo, -> thanks
-
H3372a -- pasobra mi ta trahá na un manera temerosamente -> to You, for I am fearfully
-
H6395 -- maraviyoso; -> and wonderfully
-
H6381 -- maraviyoso -> made; Wonderful
-
H4639 -- ta Bo obranan, -> are Your works
-
H5315 -- i mi alma -> And my soul
-
H3045 -- sa -> knows
-
H3966 -- esei masha -> it very
-
H3966 -- bon. -> well
139:15
Mi wesunan no tabata skondí pa Bo, tempu ku mi a wòrdu trahá na sekreto, bon formá den e profundidatnan di tera.
-
H6108 -- Mi wesunan -> My frame
-
H3582 -- no tabata skondí -> was not hidden
-
H834 -- pa Bo, tempu -> from You, When
-
H6213a -- ku mi a wòrdu trahá -> I was made
-
H5643a -- na sekreto, -> in secret
-
H7551 -- bon formá -> ] skillfully
-
H7551 -- bon formá -> wrought
-
H8482 -- den e profundidatnan -> in the depths
-
H776 -- di tera. -> of the earth
139:16
Bo wowonan a mira mi supstansia sin forma; i e dianan ku tabata stipulá pa mi, tur tabata skirbí den Bo buki, tempu ku no tabatin ningun di nan ainda.
-
H5869 -- Bo wowonan -> Your eyes
-
H7200 -- a mira -> have seen
-
H1564 -- mi supstansia sin forma; -> my unformed
-
H1564 -- mi supstansia sin forma; -> substance
-
H5612 -- i e dianan ku tabata stipulá pa mi, tur tabata skirbí den Bo buki, -> And in Your book
-
H3605 -- i e dianan ku tabata stipulá pa mi, tur tabata skirbí den Bo buki, -> were all
-
H3789 -- i e dianan ku tabata stipulá pa mi, tur tabata skirbí den Bo buki, -> written
-
H3335 -- i e dianan ku tabata stipulá pa mi, tur tabata skirbí den Bo buki, -> that were ordained
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H259 -- tempu ku no tabatin ningun di nan ainda. -> ], When as yet there was not one
139:17
Ki presioso Bo pensamentunan ta pa mi, O Dios! Ki grandi nan kantidat ta!
-
H4100 -- Ki -> How
-
H3365 -- presioso -> precious
-
H7454 -- Bo pensamentunan -> also are Your thoughts
-
H410 -- ta pa mi, O Dios! -> to me, O God
-
H4100 -- Ki -> ! How
-
H6105a -- grandi -> vast
-
H7218 -- nan kantidat -> is the sum
139:18
Si mi lo a konta nan, nan lo a surpasá e pipitanan di santu. Ora mi spièrta, ainda mi ta serka Bo.
-
H5608 -- Si mi lo a konta -> If I should count
-
H7235a -- nan, nan lo a surpasá -> them, they would outnumber
-
H2344 -- e pipitanan di santu. -> the sand
-
H7019a -- Ora mi spièrta, -> . When I awake
-
H5750 -- ainda mi ta -> I am still
139:19
O Dios, ku Bo lo a kita bida di e malbado; bai for di mi, boso, hòmbernan dramadó di sanger!
-
H518 -- O -> O
-
H6991 -- Dios, ku Bo lo a kita bida -> that You would slay
-
H433 -- O Dios, ku Bo lo a kita bida -> O God
-
H7563 -- di e malbado; -> the wicked
-
H5493 -- bai -> Depart
-
H376 -- for di mi, boso, hòmbernan -> from me, therefore, men
-
H1818 -- dramadó di sanger! -> of bloodshed
139:20
Pasobra nan ta papia malu di Bo, i Bo enemigunan ta uza Bo nòmber en bano.
-
H559 -- Pasobra nan ta papia -> For they speak
-
H4209 -- malu di Bo, -> against You wickedly
-
H6145 -- i Bo enemigunan -> And Your enemies
-
H5375 -- ta uza -> take
-
H7723 -- Bo nòmber en bano. -> ] in vain
139:21
Lo mi no odia esnan ku ta odiaBo, O SEÑOR, i aboresé esnan ku ta lanta kontra Bo?
-
H8130 -- Lo mi no odia -> Do I not hate
-
H8130 -- esnan ku ta odia -> those who hate
-
H6962a -- i aboresé -> ? And do I not loathe
-
H6965 -- esnan ku ta lanta -> those who rise
139:22
Mi ta odia nan di henter mi kurason; mi tin nan pa mi enemigu.
-
H8130 -- Mi ta odia -> I hate
-
H8503 -- nan di henter mi -> them with the utmost
-
H8135 -- kurason -> hatred
-
H1961 -- mi tin -> They have become
-
H340 -- mi enemigu -> my enemies
139:23
Skudriñámi, O Dios, i konosé mi kurason; purbami i konosé mi pensamentunan,
-
H2713 -- Skudriñámi -> Search
-
H410 -- O Dios -> me, O God
-
H3045 -- i konosé -> and know
-
H3824 -- mi kurason -> my heart
-
H974 -- purbami -> Try
-
H3045 -- i konosé -> me and know
-
H8312 -- mi pensamentunan -> my anxious
-
H8312 -- mi pensamentunan -> thoughts
139:24
i mira si tin kualke kaminda di maldat den mi, i guiami riba e kaminda etèrno.
-
H7200 -- i mira -> And see
-
H6090a -- si tin kualke kaminda di maldat -> there be any hurtful
-
H518 -- Si -> if
-
H1870 -- kaminda -> way
-
H5148 -- den mi, i guiami -> in me, And lead
-
H5769 -- riba e kaminda etèrno -> me in the everlasting
-
H1870 -- kaminda -> way