Salmonan 111
111:1
Alabá SEÑOR! Lo mi duna gradisimentu na SEÑOR ku henter mi kurason, den e reunion di e hendenan rekto i den e asamblea.
-
H1984b -- Alabá -> Praise
-
H3034 -- Lo mi duna -> ! I will give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H3605 -- ku henter -> with all
-
H3824 -- mi kurason -> ] heart
-
H5475 -- , den e reunion -> In the company
-
H3477 -- di e hendenan rekto -> of the upright
-
H5712 -- i den e asamblea -> and in the assembly
111:2
Grandi ta e obranan di SEÑOR; tur esnan ku tin delisia den nan ta studia nan.
-
H1419 -- Grandi -> Great
-
H4639 -- ta e obranan -> are the works
-
H3605 -- tur -> by all
-
H2655 -- ku tin delisia -> who delight
-
H1875 -- ta studia -> ] studied
111:3
Su obra ta glorioso i mahestuoso; i Su hustisia ta permanesé pa semper.
-
H1935 -- Su obra ta glorioso -> Splendid
-
H1926 -- i mahestuoso -> and majestic
-
H6467 -- ; i Su hustisia -> is His work
-
H6666 -- ta permanesé -> And His righteousness
-
H5975 -- pa semper -> endures
-
H5703 -- . -> forever
111:4
El a hasi ku Su maraviyanan lo wòrdu rekòrdá; SEÑOR ta yen di grasia i kompashon.
-
H6213a -- El a hasi -> He has made
-
H6381 -- ku Su maraviyanan -> His wonders
-
H2143 -- lo wòrdu rekòrdá -> to be remembered
-
H2587 -- ta yen di grasia -> is gracious
-
H7349 -- i kompashon -> and compassionate
111:5
El a duna kuminda na esnan ku ta tem'E; E lo rekòrdá Su aliansa pa semper.
-
H5414 -- El a duna -> He has given
-
H2964 -- kuminda -> food
-
H3372a -- na esnan ku ta tem'E -> to those who fear
-
H2142 -- ; E lo rekòrdá -> Him; He will remember
-
H1285 -- Su aliansa -> His covenant
-
H5769 -- pa semper -> forever
111:6
El a mustra Su pueblo e poder di Su obranan, dor di duna nan e erensia di e nashonnan.
-
H5046 -- El a mustra -> He has made
-
H5046 -- Su pueblo -> known
-
H5971a -- e poder -> to His people
-
H3581b -- di Su obranan -> the power
-
H4639 -- , dor di duna -> of His works
-
H5414 -- nan e erensia -> In giving
-
H5159 -- di e nashonnan -> them the heritage
-
H1471 -- . -> of the nations
111:7
E obranan di Su mannan ta bèrdat i hustisia; tur Su preseptonan ta sigur.
-
H4639 -- E obranan -> The works
-
H3027 -- di Su mannan -> of His hands
-
H571 -- ta bèrdat -> are truth
-
H4941 -- i hustisia -> and justice
-
H3605 -- ; tur -> All
-
H6490 -- Su preseptonan -> His precepts
-
H539 -- ta sigur -> are sure
111:8
Nan ta para firme pa semper i semper; nan ta hasí den bèrdat i den rektitut.
-
H5564 -- Nan ta para firme -> They are upheld
-
H5703 -- pa semper -> forever
-
H5769 -- i semper -> and ever
-
H6213a -- ; nan ta hasí -> They are performed
-
H571 -- den bèrdat -> in truth
-
H3477 -- i den rektitut -> and uprightness
111:9
El a manda redenshon pa Su pueblo; El a ordená Su aliansa pa semper; Su nòmber ta santu i temibel.
-
H7971 -- El a manda -> He has sent
-
H6304 -- redenshon -> redemption
-
H5971a -- pa Su pueblo -> to His people
-
H6680 -- ; El a ordená -> He has ordained
-
H1285 -- Su aliansa -> His covenant
-
H6918 -- pa semper; Su nòmber -> Holy
-
H3372a -- ta santu i temibel -> and awesome
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H8034 -- . -> is His name
111:10
E temor di SEÑOR ta e prinsipio di sabiduria; tur hende ku kumpli ku Su mandamentunan tin bon komprendementu; Su alabansa ta permanesé pa semper.
-
H3374 -- E temor -> The fear
-
H7225 -- ta e prinsipio -> is the beginning
-
H2451 -- di sabiduria -> of wisdom
-
H2896a -- ; tur hende -> A good
-
H7922 -- ku kumpli -> understanding
-
H3605 -- ku Su mandamentunan -> have all
-
H6213a -- tin bon komprendementu -> those who do
-
H8416 -- ; Su alabansa -> ]; His praise
-
H5975 -- ta permanesé -> endures
-
H5703 -- pa semper -> forever
Salmonan 112
112:1
Alabá SEÑOR! Bendishoná ta e hende ku ta teme SEÑOR, ku tin gran delisia den Su mandamentunan.
-
H1984b -- Alabá -> Praise
-
H835 -- Bendishoná -> ! How blessed
-
H376 -- ta e hende -> is the man
-
H3372a -- ku ta teme -> who fears
-
H3966 -- ku tin gran -> Who greatly
-
H2654a -- delisia -> delights
-
H4687 -- den Su mandamentunan -> in His commandments
112:2
Su desendientenan lo ta poderoso riba tera; e generashon di e rektonan lo ta bendishoná.
-
H2233 -- Su desendientenan -> His descendants
-
H1368 -- lo ta poderoso -> will be mighty
-
H776 -- riba tera -> on earth
-
H1755 -- e generashon -> The generation
-
H3477 -- di e rektonan -> of the upright
-
H1288 -- lo ta bendishoná -> will be blessed
112:3
Tin prosperidat i rikesa den su kas, i su hustisia ta permanesé pa semper.
-
H1952 -- Tin prosperidat -> Wealth
-
H6239 -- i rikesa -> and riches
-
H1004 -- den su kas -> are in his house
-
H6666 -- i su hustisia -> And his righteousness
-
H5975 -- ta permanesé -> endures
-
H5703 -- pa semper -> forever
112:4
Pa e rektonan lus ta sali den skuridat; e ta yen di grasia i kompashon, i ta hustu.
-
H3477 -- Pa e rektonan -> for the upright
-
H216 -- lus -> Light
-
H2224 -- ta sali -> arises
-
H2822 -- den skuridat -> in the darkness
-
H2587 -- yen di grasia -> ] gracious
-
H7349 -- i kompashon -> and compassionate
-
H6662 -- i ta hustu -> and righteous
112:5
Ta bai bon ku e hende ku tin kompashon i ta fia, e lo atendé su asuntonan ku huisio,
-
H2896a -- Ta bai bon -> It is well
-
H376 -- ku e hende -> with the man
-
H2603a -- ku tin kompashon -> who is gracious
-
H3867b -- i ta fia -> and lends
-
H3557 -- e lo atendé -> He will maintain
-
H1697 -- su asuntonan -> his cause
-
H4941 -- ku huisio -> in judgment
112:6
pasobra e lo no wòrdu moví nunka; e hustu lo wòrdu rekòrdá pa etèrnidat.
-
H5769 -- pasobra e lo no -> For he will never
-
H4131 -- wòrdu moví -> be shaken
-
H6662 -- e hustu -> The righteous
-
H2143 -- lo wòrdu rekòrdá -> will be remembered
-
H5769 -- pa etèrnidat -> forever
112:7
E lo no tin miedu di mal notisia; su kurason ta trankil, konfiando den SEÑOR.
-
H3372a -- E lo no tin miedu -> He will not fear
-
H7451a -- di mal -> evil
-
H8052 -- notisia -> tidings
-
H3820 -- su kurason -> His heart
-
H3559 -- ta trankil -> is steadfast
-
H982 -- konfiando -> trusting
112:8
Su kurason ta firme, e lo no tin miedu, te ora ku e mira su deseo kumplí riba su atversarionan.
-
H3820 -- Su kurason -> His heart
-
H5564 -- ta firme -> is upheld
-
H3372a -- e lo no tin miedu -> he will not fear
-
H5704 -- te ora ku -> Until
-
H7200 -- e mira -> he looks
-
H6862c -- riba su atversarionan -> ] on his adversaries
112:9
El a parti, el a duna na e pobernan; su hustisia ta permanesé pa semper; su kachu lo wòrdu halsá ku onor.
-
H5414 -- El a parti, el a duna -> He has given
-
H6340 -- na -> freely
-
H34 -- e pobernan -> to the poor
-
H6666 -- su hustisia -> His righteousness
-
H5975 -- ta permanesé -> endures
-
H5703 -- pa semper -> forever
-
H7161 -- su kachu -> His horn
-
H7311 -- lo wòrdu halsá -> will be exalted
-
H3519b -- ku onor -> in honor
112:10
E malbado lo mira esaki i keda rabiá; e lo morde riba su djente i para kaba na nada; e deseo di e malbado lo peresé.
-
H7563 -- E malbado -> The wicked
-
H7200 -- lo mira -> will see
-
H3707 -- esaki i keda rabiá -> it and be vexed
-
H2786 -- e lo morde -> He will gnash
-
H8127 -- riba su djente -> his teeth
-
H4549 -- i para kaba -> and melt
-
H4549 -- na nada -> away
-
H8378 -- e deseo -> The desire
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H6 -- lo peresé -> will perish
Salmonan 113
113:1
Alabá SEÑOR! Alabá, O boso sirbidónan di SEÑOR, alabá e nòmber di SEÑOR.
-
H1984b -- Alabá -> Praise
-
H1984b -- ! Alabá -> ! Praise
-
H5650 -- , O boso sirbidónan -> O servants
-
H1984b -- , alabá -> Praise
-
H8034 -- e nòmber -> the name
113:2
Bendishoná sea e nòmber di SEÑOR for di awor i pa semper.
-
H1288 -- Bendishoná -> Blessed
-
H8034 -- sea e nòmber -> be the name
-
H6258 -- for di awor -> From this
-
H6258 -- awor -> time
-
H5704 -- i pa semper -> forth and forever
113:3
For di ora solo sali te ora ku e drenta e nòmber di SEÑOR ta di alabá.
-
H4217 -- For di ora solo sali -> From the rising
-
H8121 -- solo -> of the sun
-
H3996 -- te ora ku e drenta -> to its setting
-
H8034 -- e nòmber -> The name
-
H1984b -- ta di alabá -> is to be praised
113:4
SEÑOR ta halsá riba tur nashon; Su gloria ta mas haltu ku e shelunan.
-
H7311 -- ta halsá -> is high
-
H5921 -- riba -> above
-
H1471 -- tur nashon -> nations
-
H3605 -- tur -> all
-
H3519b -- ; Su gloria -> His glory
-
H5921 -- ta mas haltu -> is above
-
H8064 -- e shelunan -> the heavens
113:5
Ken ta manera SEÑOR nos Dios, Kende ta sintá riba trono den haltura,
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H430 -- nos Dios -> our God
-
H3427 -- , Kende ta sintá -> Who is enthroned
-
H1361b -- den haltura -> on high
113:6
Kende ta umiyá su mes pa mira e kosnan ku ta den shelu i riba tera?
-
H8213 -- Kende ta umiyá -> Who humbles
-
H7200 -- su mes pa mira -> Himself to behold
-
H8064 -- den shelu -> ] in heaven
-
H776 -- i riba tera -> and in the earth
113:7
E ta lanta hende pober for di stòf, i ta lanta esnan den nesesidat for di e lugá di benta sushi,
-
H6965 -- E ta lanta -> He raises
-
H1800b -- hende pober -> the poor
-
H6083 -- for di stòf -> from the dust
-
H7311 -- i ta lanta -> And lifts
-
H34 -- esnan den nesesidat -> the needy
-
H830 -- for di e lugá di benta sushi -> from the ash
-
H6083 -- sushi -> heap
113:8
pa pone nan sinta huntu ku prensnan, huntu ku e prensnan di Su pueblo.
-
H3427 -- pone nan sinta -> ] sit
-
H5081 -- huntu ku prensnan -> with princes
-
H5081 -- , huntu ku e prensnan -> With the princes
-
H5971a -- di Su pueblo -> of His people
113:9
E ta hasi e muhé steril biba den kas, manera un mama di yu, masha felis. Alabá SEÑOR!
-
H6135 -- E ta hasi e muhé steril -> He makes the barren
-
H6135 -- muhé -> woman
-
H3427 -- biba -> abide
-
H1004 -- den kas -> in the house
-
H8056 -- manera un mama di yu, masha felis -> ] a joyful
-
H517 -- mama -> mother
-
H1121 -- di yu -> of children
-
H1984b -- . Alabá -> . Praise
Salmonan 114
114:1
Tempu ku Israel a sali for di Egipto, e kas di Jakòb for di un pueblo di lenga straño,
-
H3478 -- Tempu ku Israel -> When Israel
-
H3318 -- a sali -> went
-
H3318 -- a sali -> forth
-
H4714 -- for di Egipto -> from Egypt
-
H1004 -- , e kas -> The house
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H5971a -- for di un pueblo -> from a people
-
H3937 -- di lenga -> of strange
-
H3937 -- straño -> language
114:2
Juda a bira Su santuario, Israel, Su dominio.
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H1961 -- a bira -> became
-
H6944 -- Su santuario -> His sanctuary
-
H3478 -- , Israel -> Israel
-
H4475 -- , Su dominio -> His dominion
114:3
Laman a mira esaki i a hui; Jordan a hal'atras.
-
H3220 -- Laman -> The sea
-
H7200 -- a mira -> looked
-
H5127 -- esaki i a hui -> and fled
-
H3383 -- ; Jordan -> The Jordan
-
H5437 -- a hal'atras -> turned
-
H268 -- hal'atras -> back
114:4
E serunan tabata bula manera karné chubatu, e seritunan manera lamchi.
-
H2022 -- E serunan -> The mountains
-
H7540 -- tabata bula -> skipped
-
H352a -- manera karné chubatu -> like rams
-
H1389 -- , e seritunan -> The hills
-
H1121 -- manera lamchi -> like lambs
114:5
Ki faltabo, O laman, ku bo ta hui? Abo, Jordan, ku bo ta hal'atras?
-
H4100 -- Ki -> What
-
H3220 -- faltabo, O laman -> ails you, O sea
-
H5127 -- , ku bo ta hui -> that you flee
-
H3383 -- ? Abo, Jordan -> ? O Jordan
-
H5437 -- , ku bo ta hal'atras -> that you turn
-
H268 -- hal'atras -> back
114:6
Boso, serunan, ku boso ta bula rònt manera karné chubatu, i boso, seritunan, manera lamchi?
-
H2022 -- Boso, serunan -> O mountains
-
H7540 -- , ku boso ta bula rònt -> that you skip
-
H352a -- manera karné chubatu -> like rams
-
H1389 -- , i boso, seritunan -> ? O hills
-
H1121 -- manera lamchi -> like lambs
114:7
Tembla, O tera, den e presensia di Señor, den e presensia di e Dios di Jakòb,
-
H2342a -- Tembla -> Tremble
-
H776 -- , O tera -> O earth
-
H4480 -- , den e presensia -> before
-
H136 -- di Señor -> the Lord
-
H4480 -- , den e presensia -> Before
-
H433 -- di e Dios -> the God
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
114:8
Kende a hasi e baranka bira un tanki di awa, e piedra duru un fuente di awa.
-
H2015 -- Kende a hasi -> Who turned
-
H6697 -- e baranka -> the rock
-
H98 -- bira un tanki -> into a pool
-
H2496 -- , e piedra duru -> The flint
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H4599 -- un fuente -> into a fountain
Salmonan 115
115:1
No na nos, O SEÑOR, no na nos, ma na Bo nòmber duna gloria, pa motibu di Bo miserikòrdia, i pa motibu di Bo bèrdat.
-
H8034 -- no na nos, ma na Bo nòmber -> not to us, But to Your name
-
H5414 -- duna -> give
-
H3519b -- gloria -> glory
-
H5921 -- pa motibu -> Because
-
H2617a -- di Bo miserikòrdia -> of Your lovingkindness
-
H5921 -- i pa motibu -> because
-
H571 -- di Bo bèrdat -> of Your truth
115:2
Pakiko e nashonnan mester puntra: "Unda nan Dios a keda awor?"
-
H4100 -- Pakiko -> Why
-
H1471 -- e nashonnan -> should the nations
-
H559 -- mester puntra -> say
-
H346 -- "Unda -> Where
-
H430 -- nan Dios -> is their God
-
H4994 -- awor -> now
115:3
Ma nos Dios ta den e shelunan; E ta hasi tur loke ta agrad'E.
-
H430 -- Ma nos Dios -> But our God
-
H8064 -- ta den e shelunan -> is in the heavens
-
H6213a -- E ta hasi -> He does
-
H3605 -- tur loke -> whatever
-
H2654a -- ta agrad'E -> He pleases
115:4
Nan ídolonan ta plata i oro, e obra di mannan di hende.
-
H6091 -- Nan ídolonan -> Their idols
-
H3701 -- ta plata -> are silver
-
H2091 -- i oro -> and gold
-
H4639 -- e obra -> The work
-
H120 -- di mannan di hende -> of man’s
-
H3027 -- di hende -> hands
115:5
Nan tin boka, ma nan no por papia; nan tin wowo, ma nan no por mira;
-
H6310 -- Nan tin boka -> They have mouths
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H1696 -- papia -> speak
-
H5869 -- nan tin wowo -> They have eyes
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H7200 -- mira -> see
115:6
nan tin orea, ma nan no por tende; nan tin nanishi, ma nan no por hole;
-
H241 -- nan tin orea -> They have ears
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H8085 -- tende -> hear
-
H639 -- nan tin nanishi -> They have noses
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H7381a -- hole -> smell
115:7
nan tin man, ma nan no por fula; nan tin pia, ma nan no por kana; nan no por saka zonidu for di nan garganta.
-
H3027 -- nan tin man -> They have hands
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H4184 -- fula -> feel
-
H7272 -- nan tin pia -> They have feet
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H1980 -- kana -> walk
-
H3808 -- nan no por -> They cannot
-
H1897 -- saka -> make
-
H1897 -- zonidu -> a sound
-
H1627 -- for di nan garganta -> with their throat
115:8
Esnan ku ta traha nan lo bira meskos ku nan, tur esnan ku ta konfia den nan.
-
H6213a -- Esnan ku ta traha -> Those who make
-
H1961 -- lo bira -> them will become
-
H3644 -- meskos -> like
-
H3605 -- ku nan, tur -> them, Everyone
-
H834 -- esnan ku -> who
-
H982 -- ta konfia -> trusts
115:9
O Israel, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
-
H3478 -- O Israel -> O Israel
-
H982 -- konfia -> trust
-
H5828 -- E ta nan yudansa -> He is their help
-
H4043 -- i nan eskudo -> and their shield
115:10
O kas di Aaron, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
-
H1004 -- O kas -> O house
-
H175 -- di Aaron -> of Aaron
-
H982 -- konfia -> trust
-
H5828 -- E ta nan yudansa -> He is their help
-
H4043 -- i nan eskudo -> and their shield
115:11
Boso ku ta teme SEÑOR, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
-
H3372a -- Boso ku ta teme -> You who fear
-
H982 -- , konfia -> trust
-
H5828 -- ; E ta nan yudansa -> He is their help
-
H4043 -- i nan eskudo -> and their shield
115:12
SEÑOR a kòrda riba nos; E lo bendishoná nos; E lo bendishoná e kas di Israel; E lo bendishoná e kas di Aaron.
-
H2142 -- a -> has been
-
H2142 -- kòrda -> mindful
-
H1288 -- riba nos; E lo bendishoná -> of us; He will bless
-
H1288 -- ; E lo bendishoná -> ]; He will bless
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1288 -- ; E lo bendishoná -> He will bless
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H175 -- di Aaron -> of Aaron
115:13
E lo bendishoná esnan ku ta teme SEÑOR, tantu chikitu komo grandi.
-
H1288 -- E lo bendishoná -> He will bless
-
H3372a -- esnan ku ta teme -> those who fear
-
H6996a -- , tantu chikitu -> The small
-
H5973 -- komo -> together
-
H1419 -- grandi -> with the great
115:14
Ku SEÑOR hasi boso oumentá mas i mas, boso i boso yunan.
-
H3254 -- hasi -> give
-
H3254 -- boso oumentá -> you increase
-
H1121 -- , boso i boso yunan -> You and your children
115:15
Ku boso sea bendishoná di SEÑOR, Esun ku a traha shelu i tera.
-
H1288 -- Ku boso sea bendishoná -> May you be blessed
-
H6213a -- , Esun ku a traha -> Maker
-
H8064 -- shelu -> of heaven
-
H776 -- i tera -> and earth
115:16
E shelunan ta e shelunan di SEÑOR, ma tera El a duna na e yunan di hende.
-
H8064 -- e shelunan -> the heavens
-
H8064 -- E shelunan ta e shelunan -> are the heavens
-
H776 -- , ma tera -> But the earth
-
H5414 -- El a duna -> He has given
-
H1121 -- na e yunan -> to the sons
-
H120 -- di hende -> of men
115:17
E mortonan no ta alabá SEÑOR, ni esnan ku ta baha den e lugá di silensio;
-
H4191 -- E mortonan -> The dead
-
H1984b -- no ta alabá -> do not praise
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H3605 -- esnan -> ] any
-
H3381 -- ku ta baha -> who go
-
H3381 -- baha -> down
-
H1745 -- den e lugá di silensio -> into silence
115:18
ma nos lo bendishoná SEÑOR for di awor i pa semper. Alabá SEÑOR!
-
H1288 -- ma nos lo bendishoná -> But as for us, we will bless
-
H6258 -- for di awor -> From this
-
H6258 -- awor -> time
-
H5704 -- i pa semper -> forth and forever
-
H1984b -- . Alabá -> . Praise
Salmonan 116
116:1
Mi ta stima SEÑOR, pasobra E ta tende mi bos i mi súplikanan.
-
H157 -- Mi ta stima -> I love
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H8085 -- E ta tende -> He hears
-
H6963 -- mi bos -> My voice
-
H8469 -- i mi súplikanan -> ] my supplications
116:2
Pasobra El a inkliná Su orea na mi, pesei lo mi sklama na djE tanten ku mi ta biba.
-
H3588 -- Pasobra -> Because
-
H5186 -- El a inkliná -> He has inclined
-
H241 -- Su orea -> His ear
-
H7121 -- na mi, pesei lo mi sklama -> to me, Therefore I shall call
-
H3117 -- tanten -> ] as long
-
H3117 -- ku mi ta biba -> as I live
116:3
E kabuyanan di morto a enserámi, i e terornan di Seol a bin riba mi; mi a haña angustia i pena.
-
H2256a -- E kabuyanan -> The cords
-
H4194 -- di morto -> of death
-
H661 -- a enserámi -> encompassed
-
H4712 -- , i e terornan -> me And the terrors
-
H7585 -- di Seol -> of Sheol
-
H4672 -- a bin -> came
-
H4672 -- riba mi; mi a haña -> upon me; I found
-
H6869a -- angustia -> distress
-
H3015 -- i pena -> and sorrow
116:4
E ora ei mi a invoká e nòmber di SEÑOR: "O SEÑOR, mi ta rogaBo, salba mi bida!"
-
H7121 -- E ora ei mi a invoká -> Then I called
-
H8034 -- invoká e nòmber -> upon the name
-
H577 -- , mi ta rogaBo -> I beseech
-
H4422 -- , salba -> You, save
-
H5315 -- mi bida -> my life
116:5
SEÑOR ta yen di grasia i ta hustu; sí, nos Dios ta yen di kompashon.
-
H2587 -- SEÑOR ta yen di grasia -> Gracious
-
H6662 -- i ta hustu -> and righteous
-
H430 -- ; sí, nos Dios -> Yes, our God
-
H7355 -- ta yen di kompashon -> is compassionate
116:6
SEÑOR ta warda e simpelnan; mi tabata abatí, i El a salbami.
-
H8104 -- ta warda -> preserves
-
H6612a -- e simpelnan -> the simple
-
H1809 -- ; mi tabata abatí -> I was brought
-
H1809 -- , i El a salbami -> low
-
H3467 -- , i El a salbami -> and He saved
116:7
Bolbe na bo sosiegu, O mi alma, pasobra SEÑOR tabata masha bon mes pa bo.
-
H7725 -- Bolbe -> Return
-
H4494 -- na bo sosiegu -> to your rest
-
H5315 -- , O mi alma -> O my soul
-
H1580 -- tabata masha bon mes -> has dealt
-
H1580 -- pa bo -> bountifully
116:8
Pasobra Bo a reskatá mi alma for di morto, mi wowo for di lágrima, i mi pia for di trompeká.
-
H2502a -- Pasobra Bo a reskatá -> For You have rescued
-
H5315 -- mi alma -> my soul
-
H4194 -- for di morto -> from death
-
H5869 -- , mi wowo -> My eyes
-
H1832 -- for di lágrima -> from tears
-
H7272 -- , i mi pia -> My feet
-
H1762 -- for di trompeká -> from stumbling
116:9
Lo mi kana dilanti di SEÑOR den e tera di e bibunan.
-
H1980 -- Lo mi kana -> I shall walk
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H776 -- den e tera -> In the land
-
H2416a -- di e bibunan -> of the living
116:10
Mi a kere ora mi a bisa: "Mi ta masha afligí."
-
H539 -- Mi a kere -> I believed
-
H3588 -- ora -> when
-
H1696 -- mi a bisa -> I said
-
H3966 -- : "Mi ta masha -> I am greatly
-
H6031a -- afligí -> afflicted
116:11
Mi a bisa den mi desesperashon: "Tur hende ta gañadó."
-
H559 -- Mi a bisa -> I said
-
H2648 -- den mi desesperashon -> in my alarm
-
H3605 -- : "Tur -> All
-
H120 -- hende -> men
-
H3576 -- ta gañadó -> are liars
116:12
Kiko lo mi duna SEÑOR pa tur Su benefisionan na mi?
-
H4100 -- Kiko -> What
-
H7725 -- lo mi duna -> shall I render
-
H3605 -- pa tur -> For all
-
H8408 -- Su benefisionan -> His benefits
-
H5921 -- na -> toward
116:13
Lo mi hisa e kopa di salbashon, i invoká e nòmber di SEÑOR.
-
H5375 -- Lo mi hisa -> I shall lift
-
H3563a -- e kopa -> up the cup
-
H3444 -- di salbashon -> of salvation
-
H7121 -- , i invoká -> And call
-
H8034 -- invoká e nòmber -> upon the name
116:14
Lo mi kumpli ku mi promesanan na SEÑOR den presensia di henter Su pueblo.
-
H7999a -- Lo mi kumpli -> I shall pay
-
H5088 -- ku mi promesanan -> my vows
-
H4994 -- na -> Oh
-
H5048 -- SEÑOR den presensia -> ] in the presence
-
H3605 -- di henter -> of all
-
H5971a -- Su pueblo -> His people
116:15
Presioso den bista di SEÑOR ta e morto di Su santunan.
-
H3368 -- Presioso -> Precious
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H4194 -- ta e morto -> Is the death
-
H2623 -- di Su santunan -> of His godly
-
H2623 -- santunan -> ones
116:16
O SEÑOR, di bèrdat, mi ta Bo sirbidó, mi ta Bo sirbidó, yu hòmber di Bo sirbiente; Bo a lòs mi kadenanan.
-
H577 -- O -> O
-
H3588 -- , di bèrdat -> surely
-
H5650 -- , mi ta Bo sirbidó -> I am Your servant
-
H5650 -- , mi ta Bo sirbidó -> I am Your servant
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H519 -- di Bo sirbiente -> of Your handmaid
-
H6605a -- ; Bo a lòs -> You have loosed
-
H4147 -- mi kadenanan -> my bonds
116:17
Na Bo lo mi ofresé un sakrifisio di gradisimentu, i invoká e nòmber di SEÑOR.
-
H2076 -- Na Bo lo mi ofresé -> To You I shall offer
-
H2077 -- un sakrifisio -> a sacrifice
-
H8426 -- di gradisimentu -> of thanksgiving
-
H7121 -- , i invoká -> And call
-
H8034 -- invoká e nòmber -> upon the name
116:18
Lo mi kumpli ku mi promesanan na SEÑOR den presensia di henter Su pueblo,
-
H7999a -- Lo mi kumpli -> I shall pay
-
H5088 -- ku mi promesanan -> my vows
-
H4994 -- na -> Oh
-
H5048 -- SEÑOR den presensia -> ] in the presence
-
H3605 -- di henter -> of all
-
H5971a -- Su pueblo -> His people
116:19
den e plenchinan di e kas di SEÑOR, meimei di bo, O Jerusalèm. Alabá SEÑOR!
-
H2691a -- den e plenchinan -> In the courts
-
H1004 -- kas -> house
-
H8432 -- , meimei -> In the midst
-
H3389 -- di bo, O Jerusalèm -> of you, O Jerusalem
-
H1984b -- . Alabá -> . Praise
Salmonan 118
118:1
Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon; pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
-
H3034 -- Duna -> Give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H2896a -- , pasobra E ta bon -> for He is good
-
H2617a -- ; pasobra Su miserikòrdia -> For His lovingkindness
-
H5769 -- ta pa semper -> is everlasting
118:2
Laga Israel bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
-
H4994 -- Laga -> Oh
-
H3478 -- Israel -> let Israel
-
H559 -- bisa -> say
-
H2617a -- : "Su miserikòrdia -> His lovingkindness
-
H5769 -- ta pa semper -> is everlasting
118:3
Laga e kas di Aaron bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
-
H4994 -- Laga -> Oh
-
H1004 -- e kas -> let the house
-
H175 -- di Aaron -> of Aaron
-
H559 -- bisa -> say
-
H2617a -- : "Su miserikòrdia -> His lovingkindness
-
H5769 -- ta pa semper -> is everlasting
118:4
Laga esnan ku ta teme SEÑOR bisa: "Su miserikòrdia ta pa semper."
-
H4994 -- Laga -> Oh
-
H3372a -- esnan ku ta teme -> let those who fear
-
H559 -- bisa -> say
-
H2617a -- : "Su miserikòrdia -> His lovingkindness
-
H5769 -- ta pa semper -> is everlasting
118:5
For di mi aflikshon mi a sklama na SEÑOR; SEÑOR a kontestámi i a ponemi den un lugá espasioso.
-
H4712 -- aflikshon -> ] distress
-
H7121 -- mi a sklama -> I called
-
H6030a -- kontestámi -> answered
-
H4800 -- den un lugá espasioso -> ] in a large
-
H4800 -- lugar -> place
118:6
SEÑOR ta ku mi; lo mi no tin miedu; kiko hende por hasimi?
-
H3372a -- ta ku mi; lo mi no tin miedu -> is for me; I will not fear
-
H4100 -- ; kiko -> What
-
H120 -- hende -> can man
-
H6213a -- por hasimi -> do
118:7
SEÑOR ta ku mi entre mi yudadónan; pesei lo mi mira ku satisfakshon riba esnan ku ta odiami.
-
H5826 -- ta ku mi entre mi yudadónan -> is for me among those who help
-
H7200 -- ; pesei lo mi mira -> me; Therefore I will look
-
H8130 -- riba esnan ku ta odiami -> ] on those who hate
118:8
Ta mihó pa tuma refugio den SEÑOR ku konfia den hende.
-
H2896a -- Ta mihó -> It is better
-
H2620 -- pa tuma -> to take
-
H2620 -- refugio -> refuge
-
H982 -- konfia -> to trust
-
H4480 -- ku -> than
-
H120 -- den hende -> in man
118:9
Ta mihó pa tuma refugio den SEÑOR ku konfia den prensnan.
-
H2896a -- Ta mihó -> It is better
-
H2620 -- pa tuma -> to take
-
H2620 -- refugio -> refuge
-
H982 -- konfia -> to trust
-
H4480 -- ku -> than
-
H5081 -- den prensnan -> in princes
118:10
Tur nashon tabata rondonámi; den e nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
-
H3605 -- tur -> all
-
H1471 -- nashon -> nations
-
H5437 -- tabata rondonámi -> surrounded
-
H8034 -- ; den e nòmber -> me; In the name
-
H3588 -- lo mi destruí -> I will surely
-
H4135 -- destruí -> cut
-
H4135 -- nan sigur -> them off
118:11
Nan tabata rondonámi, sí, nan tabatin mi tur rondoná; den e nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
-
H5437 -- Nan tabata rondonámi -> They surrounded
-
H1571 -- , sí, -> me, yes
-
H5437 -- nan tabatin mi tur rondoná -> they surrounded
-
H8034 -- ; den e nòmber -> me; In the name
-
H3588 -- lo mi destruí -> I will surely
-
H4135 -- destruí -> cut
-
H4135 -- nan sigur -> them off
118:12
Nan a rondonámi manera abeha; nan a wòrdu pagá manera un kandela di sumpiña; den e nòmber di SEÑOR lo mi destruí nan sigur.
-
H5437 -- Nan a rondonámi -> They surrounded
-
H1682 -- manera abeha -> me like bees
-
H1846 -- ; nan a wòrdu pagá -> They were extinguished
-
H784 -- manera un kandela -> as a fire
-
H6975 -- di sumpiña -> of thorns
-
H8034 -- ; den e nòmber -> In the name
-
H3588 -- lo mi destruí -> I will surely
-
H4135 -- destruí -> cut
-
H4135 -- nan sigur -> them off
118:13
Ku violensia bo a pushami te ku mi a kai, ma SEÑOR a yudami.
-
H1760 -- Ku violensia bo a pushami -> You pushed
-
H1760 -- bo a pushami -> me violently
-
H5307 -- te ku mi a kai -> so that I was falling
-
H5826 -- a yudami -> helped
118:14
SEÑOR ta mi fortalesa i mi kantika, i El a bira mi salbashon.
-
H5797 -- ta mi fortalesa -> is my strength
-
H2172 -- i mi kantika -> and song
-
H1961 -- , i El a bira -> And He has become
-
H3444 -- mi salbashon -> my salvation
118:15
E zonidu di gritunan di alegria i di salbashon ta den e tèntnan di e hustunan; e man drechi di SEÑOR ta hasi kosnan grandi.
-
H6963 -- e zonidu -> the sound
-
H7440 -- gritunan -> shouting
-
H7440 -- di gritunan di alegria -> of joyful
-
H3444 -- i di salbashon -> and salvation
-
H168 -- ta den e tèntnan -> is in the tents
-
H6662 -- di e hustunan -> of the righteous
-
H3225 -- ; e man -> The right
-
H3225 -- man -> hand
-
H6213a -- ta hasi -> does
-
H2428 -- kosnan grandi -> valiantly
118:16
E man drechi di SEÑOR ta halsá; e man drechi di SEÑOR ta hasi kosnan grandi.
-
H3225 -- E man -> The right
-
H3225 -- man -> hand
-
H7311 -- ta halsá -> is exalted
-
H3225 -- ; e man -> The right
-
H3225 -- man -> hand
-
H6213a -- ta hasi -> does
-
H2428 -- kosnan grandi -> valiantly
118:17
Lo mi no muri, ma lo mi biba, i konta di e obranan di SEÑOR.
-
H4191 -- Lo mi no muri -> I will not die
-
H2421a -- , ma lo mi biba -> but live
-
H5608 -- , i konta -> And tell
-
H4639 -- di e obranan -> of the works
118:18
SEÑOR a disiplinámi severamente, ma E no a entregámi na morto.
-
H3256 -- a disiplinámi -> has disciplined
-
H3256 -- severamente -> me severely
-
H5414 -- , ma E no a entregámi -> But He has not given
-
H4194 -- na morto -> me over to death
118:19
Habri e portanan di hustisia pa mi; lo mi drenta dor di nan, lo mi duna gradisimentu na SEÑOR.
-
H6605a -- Habri -> Open
-
H8179 -- e portanan -> to me the gates
-
H6664 -- di hustisia -> of righteousness
-
H935 -- ; lo mi drenta -> I shall enter
-
H3034 -- dor di nan, lo mi duna -> through them, I shall give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
118:20
Esaki ta e porta di SEÑOR; e hustunan lo drenta dor di djé.
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H8179 -- ta e porta -> is the gate
-
H6662 -- ; e hustunan -> The righteous
-
H935 -- lo drenta -> will enter
118:21
Lo mi dunaBo gradisimentu, pasobra Bo a kontestámi, i Bo a bira mi salbashon.
-
H3034 -- Lo mi dunaBo -> I shall give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H6030a -- pasobra Bo a kontestámi -> to You, for You have answered
-
H1961 -- i Bo a bira -> me, And You have become
-
H3444 -- mi salbashon -> my salvation
118:22
E piedra ku e trahadónan a rechasá a bira e piedra-di-skina prinsipal.
-
H68 -- E piedra -> The stone
-
H1129 -- ku e trahadónan -> which the builders
-
H3988a -- a rechasá -> rejected
-
H1961 -- a bira -> has become
-
H7218 -- e piedra-di-skina prinsipal -> the chief
-
H6438 -- e piedra-di-skina prinsipal -> corner
118:23
Esaki ta loke SEÑOR a hasi; i e ta maraviyoso den nos bista.
-
H384 -- Esaki -> This
-
H4480 -- loke SEÑOR a hasi -> doing
-
H6381 -- i e ta maraviyoso -> It is marvelous
-
H5869 -- den nos bista -> in our eyes
118:24
Esaki ta e dia ku SEÑOR a traha; laga nos regosihá i ta kontentu den djé.
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H3117 -- ta e dia -> is the day
-
H6213a -- ku SEÑOR a traha -> has made
-
H1523 -- laga nos regosihá -> Let us rejoice
-
H8055 -- i ta kontentu -> and be glad
118:25
O SEÑOR, salba awor, nos ta rogabo; O SEÑOR, nos ta rogaBo, manda prosperidat!
-
H577 -- O -> O
-
H3467 -- salba awor -> do save
-
H577 -- nos ta rogabo -> we beseech
-
H577 -- O -> You; O
-
H577 -- nos ta rogaBo -> we beseech
-
H6743b -- manda -> You, do send
-
H6743b -- prosperidat -> prosperity
118:26
Bendishoná ta esun ku ta bin den e nòmber di SEÑOR; nos a bendishoná boso for di e kas di SEÑOR.
-
H935 -- ta esun ku ta bin -> is the one who comes
-
H8034 -- den e nòmber -> in the name
-
H1288 -- nos a bendishoná -> We have blessed
-
H1288 -- a bendishoná -> blessed
-
H1004 -- boso for di e kas -> you from the house
118:27
SEÑOR ta Dios, i El a hasi Su lus briya riba nos; mara e sakrifisio ku kabuya na e kachunan di e altar.
-
H410 -- ta Dios -> is God
-
H215 -- i El a hasi -> and He has given
-
H215 -- Su lus briya riba nos -> us light
-
H631 -- mara -> Bind
-
H2282 -- e sakrifisio -> the festival
-
H2282 -- e sakrifisio -> sacrifice
-
H5688 -- ku kabuya -> with cords
-
H7161 -- na e kachunan -> to the horns
-
H4196 -- di e altar -> of the altar
118:28
Bo ta mi Dios, i mi ta dunaBo gradisimentu; mi Dios, mi ta halsaBo.
-
H410 -- Bo ta mi Dios -> You are my God
-
H3034 -- i mi ta dunaBo -> and I give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H430 -- mi Dios -> ] my God
-
H7311 -- mi ta halsaBo -> I extol
118:29
Duna gradisimentu na SEÑOR, pasobra E ta bon, pasobra Su miserikòrdia ta pa semper.
-
H3034 -- Duna -> Give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H2896a -- pasobra E ta bon -> for He is good
-
H2617a -- pasobra Su miserikòrdia -> For His lovingkindness
-
H5769 -- ta pa semper -> is everlasting