Romanonan 8
8:1
Pesei awor no tin kondenashon pa esnan ku ta den Cristo Jesus.
-
G686 -- Pesei -> Therefore
-
G3568 -- awor no tin -> there is now
-
G3762 -- no -> no
-
G2631 -- kondenashon -> condemnation
-
G3588 -- pa esnan -> for those
-
G5547 -- ku ta den Cristo -> who are in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
8:2
Pasobra e lei di e Spiritu di bida den Cristo Jesus a hasimi liber di e lei di piká i di morto.
-
G3551 -- Pasobra e lei -> For the law
-
G4151 -- di e Spiritu -> of the Spirit
-
G2222 -- di bida -> of life
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G1659 -- a hasimi -> has set
-
G1659 -- liber -> you free
-
G3551 -- di e lei -> from the law
-
G266 -- di piká -> of sin
-
G2288 -- i di morto -> and of death
8:3
Pasobra loke Lei no por a hasi, komo ku e tabata debil dor di e karni, Dios a hasi: mandando Su mes Yu den e semehansa di karni di piká i komo un ofrenda pa piká, El a kondená piká den karni,
-
G102 -- Pasobra loke -> For what
-
G3551 -- Lei -> the Law
-
G102 -- por -> could
-
G770 -- no por a hasi, komo ku e tabata debil -> not do, weak
-
G1223 -- dor di -> as it was through
-
G4561 -- e karni -> the flesh
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3992 -- a hasi: mandando -> ]: sending
-
G1438 -- Su mes -> His own
-
G5207 -- Yu -> Son
-
G3667 -- den e semehansa -> in the likeness
-
G266 -- di karni di piká -> of sinful
-
G4561 -- karni -> flesh
-
G266 -- i komo un ofrenda pa piká -> ] for sin
-
G2632 -- El a kondená -> He condemned
-
G266 -- piká -> sin
-
G4561 -- den karni -> in the flesh
8:4
pa e eksigensia di Lei por wòrdu kumplí den nos, kendenan no ta kana segun e karni, ma segun e Spiritu.
-
G2443 -- pa -> so
-
G1345 -- e eksigensia -> that the requirement
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
-
G4137 -- por wòrdu kumplí -> might be fulfilled
-
G4043 -- den nos, kendenan no ta kana -> in us, who do not walk
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- e karni -> to the flesh
-
G2596 -- ma segun -> but according
-
G4151 -- e Spiritu -> to the Spirit
8:5
Pasobra esnan ku ta segun e karni ta fiha nan mente riba e kosnan di karni, ma esnan ku ta segun e Spiritu, riba e kosnan di e Spiritu.
-
G3588 -- Pasobra esnan -> For those
-
G2596 -- ku ta segun -> who are according
-
G4561 -- e karni -> to the flesh
-
G5426 -- ta fiha -> set
-
G5426 -- nan mente -> their minds
-
G4561 -- riba e kosnan di karni -> on the things of the flesh
-
G3588 -- ma esnan -> but those
-
G2596 -- ku ta segun -> who are according
-
G4151 -- e Spiritu -> to the Spirit
-
G4151 -- riba e kosnan di e Spiritu -> the things of the Spirit
8:6
Pasobra e mente fihá riba e karni ta morto, ma e mente fihá riba e Spiritu ta bida i pas,
-
G5427 -- Pasobra e mente -> For the mind
-
G5427 -- fihá -> set
-
G4561 -- riba e karni -> on the flesh
-
G2288 -- ta morto -> is death
-
G5427 -- ma e mente -> but the mind
-
G5427 -- fihá -> set
-
G4151 -- riba e Spiritu -> on the Spirit
-
G2222 -- ta bida -> is life
-
G1515 -- i pas -> and peace
8:7
pasobra e mente fihá riba e karni ta enemistat kontra Dios; pasobra e no ta someté su mes na e lei di Dios, komo ku e no ta kapas pa hasi esei tampoko;
-
G1360 -- pasobra -> because
-
G5427 -- e mente -> the mind
-
G5427 -- fihá -> set
-
G4561 -- riba e karni -> on the flesh
-
G2189b -- ta enemistat -> is hostile
-
G1519 -- kontra -> toward
-
G2316 -- Dios -> God
-
G5293 -- pasobra e no ta someté -> for it does not subject
-
G3551 -- su mes na e lei -> itself to the law
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3761 -- , komo ku e no ta kapas -> for it is not even
-
G1410 -- pa hasi esei tampoko -> able
8:8
i esnan ku ta den karni no por agradá Dios.
-
G3588 -- i esnan -> and those
-
G4561 -- ku ta den karni -> who are in the flesh
-
G1410 -- no por -> cannot
-
G700 -- agradá -> please
-
G2316 -- Dios -> God
8:9
Sinembargo, boso no ta den karni, sino den e Spiritu, si di bèrdat e Spiritu di Dios ta biba den boso. Ma si un hende no tin e Spiritu di Cristo, e no ta pertenesé na djE.
-
G1161 -- Sinembargo -> However
-
G4561 -- , boso no ta den karni -> you are not in the flesh
-
G4151 -- sino den e Spiritu -> but in the Spirit
-
G1512 -- , si -> if
-
G1512 -- di bèrdat -> indeed
-
G4151 -- e Spiritu -> the Spirit
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3611 -- ta biba -> dwells
-
G1487 -- den boso. Ma si -> in you. But if
-
G5100 -- un hende -> anyone
-
G2192 -- no tin -> does not have
-
G4151 -- e Spiritu -> the Spirit
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G1510 -- , e no ta pertenesé -> he does not belong
8:10
I si Cristo ta den boso, ounke e kurpa ta morto pa motibu di piká, tòg e spiritu ta bibu pa motibu di hustisia.
-
G1487 -- I si -> If
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G3303a -- ta den boso, ounke -> is in you, though
-
G4983 -- e kurpa -> the body
-
G3498 -- ta morto -> is dead
-
G1223 -- pa motibu -> because
-
G266 -- di piká -> of sin
-
G1161 -- , tòg -> yet
-
G4151 -- e spiritu -> the spirit
-
G2222 -- ta bibu -> is alive
-
G1223 -- pa motibu -> because
-
G1343 -- di hustisia -> of righteousness
8:11
Ma si e Spiritu di Esun ku a lanta Jesus for di e mortonan ta biba den boso, Esun ku a lanta Cristo Jesus for di e mortonan tambe lo duna bida na boso kurpanan mortal dor di Su Spiritu, Kende ta biba den boso.
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G4151 -- e Spiritu -> the Spirit
-
G1453 -- di Esun ku a lanta -> of Him who raised
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G3498 -- for di e mortonan -> from the dead
-
G3611 -- ta biba -> dwells
-
G1453 -- den boso, Esun ku a lanta -> in you, He who raised
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G3498 -- for di e mortonan -> from the dead
-
G2532 -- tambe lo -> will also
-
G2227 -- duna -> give
-
G2227 -- bida -> life
-
G2349 -- na boso kurpanan mortal -> to your mortal
-
G4983 -- kurpanan -> bodies
-
G1223 -- dor di -> through
-
G4151 -- Su Spiritu, -> His Spirit
-
G3611 -- Kende ta biba -> who dwells
8:12
Asina anto, rumannan, nos ta debedó, no na e karni pa biba segun e karni--
-
G686 -- Asina -> So
-
G686 -- anto, -> then
-
G80 -- rumannan, -> brethren
-
G3781 -- nos ta debedó, -> we are under
-
G3781 -- debedó -> obligation
-
G4561 -- no na e karni -> not to the flesh
-
G2198 -- pa biba -> to live
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- e karni-- -> to the flesh
8:13
pasobra si boso ta biba segun e karni, boso mester muri; ma si dor di e Spiritu boso ta mata e obranan di e kurpa, boso lo biba.
-
G1487 -- pasobra si -> for if
-
G2198 -- boso ta biba -> you are living
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- e karni, -> to the flesh
-
G3195 -- boso mester -> you must
-
G599 -- muri; -> die
-
G1487 -- ma si -> but if
-
G4151 -- dor di e Spiritu -> by the Spirit
-
G2289 -- boso ta mata -> you are putting
-
G2289 -- mata -> to death
-
G4234 -- e obranan -> the deeds
-
G4983 -- di e kurpa, -> of the body
-
G2198 -- boso lo biba. -> you will live
8:14
Pasobra tur esnan ku ta wòrdu guiá dor di e Spiritu di Dios, esakinan ta yunan di Dios.
-
G3745 -- Pasobra tur -> For all
-
G3745 -- esnan ku -> who
-
G71 -- ta wòrdu guiá -> are being led
-
G4151 -- dor di e Spiritu -> by the Spirit
-
G2316 -- di Dios, -> of God
-
G3778 -- esakinan -> these
-
G5207 -- ta yunan -> are sons
-
G2316 -- di Dios. -> of God
8:15
Pasobra boso no a risibí un spiritu ku ta hasi boso esklabu di temor atrobe, ma boso a risibí e Spiritu di adopshon komo yunan, pa medio di kual nos ta sklama: "Abba, Tata!"
-
G2983 -- Pasobra boso no a risibí -> For you have not received
-
G4151 -- un spiritu -> a spirit
-
G1397 -- ku ta hasi boso esklabu -> of slavery
-
G1519 -- di temor -> leading
-
G5401 -- temor -> to fear
-
G3825 -- atrobe, -> again
-
G2983 -- ma boso a risibí -> but you have received
-
G4151 -- e Spiritu -> a spirit
-
G5206 -- di adopshon -> of adoption
-
G5206 -- komo yunan, -> as sons
-
G3739 -- pa medio di kual -> by which
-
G2896 -- nos ta sklama: -> we cry
-
G5 -- "Abba, -> outAbba
-
G3962 -- Tata!" -> ! Father
8:16
E Spiritu mes ta duna testimonio huntu ku nos spiritu ku nos ta yu di Dios,
-
G4151 -- E Spiritu -> The Spirit
-
G846 -- mes -> Himself
-
G4828 -- ta duna testimonio -> testifies
-
G4151 -- huntu ku nos spiritu -> with our spirit
-
G5043 -- ku nos ta yu -> that we are children
-
G2316 -- di Dios, -> of God
8:17
i si nos ta yu, nos ta eredero tambe, eredero di Dios i ko-eredero ku Cristo, si di bèrdat nos ta sufri huntu kunE, pa nos wòrdu glorifiká tambe huntu kunE.
-
G1487 -- i si -> and if
-
G5043 -- nos ta yu, -> children
-
G2818 -- nos ta eredero -> heirs
-
G2532 -- tambe, -> also
-
G2818 -- eredero -> heirs
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G4789 -- i ko-eredero -> and fellow
-
G4789 -- ko-eredero -> heirs
-
G5547 -- ku Cristo, -> with Christ
-
G1512 -- si -> if
-
G1512 -- di bèrdat -> indeed
-
G4841 -- nos ta sufri -> we suffer
-
G2443 -- huntu kunE, -> ] so
-
G2532 -- pa nos wòrdu glorifiká -> that we may also
-
G4888 -- glorifiká -> be glorified
8:18
Pasobra mi ta konsiderá ku e sufrimentunan di e tempu presente aki no ta digno di wòrdu kompará ku e gloria ku lo wòrdu revelá na nos.
-
G3049 -- Pasobra mi ta konsiderá -> For I consider
-
G3804 -- ku e sufrimentunan -> that the sufferings
-
G3588 -- di e -> of this
-
G3568 -- tempu presente -> present
-
G2540 -- tempu -> time
-
G514 -- aki no ta digno -> are not worthy
-
G1391 -- di wòrdu kompará ku e gloria -> to be compared with the glory
-
G601 -- ku lo wòrdu revelá -> that is to be revealed
8:19
Pasobra e kreashon ta spera ku gran antisipashon riba e revelashon di e yunan di Dios.
-
G603 -- Pasobra e kreashon -> For the anxious
-
G603 -- ta spera -> longing
-
G2937 -- kreashon -> of the creation
-
G553 -- spera -> waits
-
G553 -- ku gran antisipashon -> eagerly
-
G602 -- riba e revelashon -> for the revealing
-
G5207 -- di e yunan -> of the sons
-
G2316 -- di Dios. -> of God
8:20
Pasobra e kreashon a wòrdu sometí na banidat, no di su mes boluntat, ma pa motibu di Esun ku a somet'é, den speransa
-
G2937 -- Pasobra e kreashon -> For the creation
-
G5293 -- a wòrdu sometí -> was subjected
-
G3153 -- na banidat, -> to futility
-
G1635 -- no di su mes boluntat, -> not willingly
-
G1223 -- ma pa motibu -> but because
-
G5293 -- di Esun ku a somet'é, -> of Him who subjected
-
G1680 -- den speransa -> it, in hope
8:21
ku e kreashon mes tambe lo wòrdu librá for di su sklabitut na korupshon pa drenta den e libertat glorioso di e yunan di Dios.
-
G2937 -- ku e kreashon -> that the creation
-
G846 -- mes -> itself
-
G2532 -- tambe -> also
-
G1659 -- lo wòrdu -> will be set
-
G1659 -- librá -> free
-
G1397 -- for di su sklabitut -> from its slavery
-
G5356 -- na korupshon -> to corruption
-
G1657 -- pa drenta den e libertat -> into the freedom
-
G1391 -- glorioso -> of the glory
-
G5043 -- di e yunan -> of the children
-
G2316 -- di Dios -> of God
8:22
Pasobra nos sa ku henter e kreashon ta keha i ta sufri e dolónan di parto huntu, te awor.
-
G3609a -- Pasobra nos sa -> For we know
-
G3956 -- ku henter e -> that the whole
-
G2937 -- kreashon -> creation
-
G4959 -- ta keha -> groans
-
G4944 -- i ta sufri -> and suffers
-
G4944 -- e dolónan -> the pains
-
G4944 -- di parto -> of childbirth
-
G4959 -- huntu -> together
-
G891 -- te -> until
-
G3568 -- awor -> now
8:23
I no solamente esaki, ma nos mes tambe ku tin e promé frutanan di e Spiritu, nos mes tambe ta keha den nos mes, sperando ku gran antisipashon riba nos adopshon komo yu, e redenshon di nos kurpa.
-
G3440 -- I no solamente -> And not only
-
G2532 -- esaki, ma -> this, but also
-
G846 -- nos mes -> we ourselves
-
G2192 -- tambe ku tin -> having
-
G536 -- e promé -> the first
-
G536 -- frutanan -> fruits
-
G4151 -- di e Spiritu -> of the Spirit
-
G2532 -- nos -> even
-
G846 -- mes -> we ourselves
-
G4727 -- tambe ta keha -> groan
-
G1722 -- den -> within
-
G1438 -- nos mes -> ourselves
-
G553 -- sperando -> waiting
-
G553 -- ku gran antisipashon -> eagerly
-
G5206 -- riba nos adopshon -> ] adoption
-
G5206 -- komo yu -> as sons
-
G629 -- e redenshon -> the redemption
-
G4983 -- di nos kurpa -> of our body
8:24
Pasobra den speransa nos a wòrdu salbá, ma speransa ku ta wòrdu mirá no ta speransa; pasobra pakiko un hende ta sigui spera riba loke e ta mira kaba?
-
G1680 -- Pasobra den speransa -> For in hope
-
G4982 -- nos a wòrdu salbá -> we have been saved
-
G1680 -- ma speransa -> but hope
-
G991 -- ku ta wòrdu mirá -> that is seen
-
G1680 -- no ta speransa -> is not hope
-
G5100 -- pasobra pakiko -> for who
-
G1680 -- un hende ta sigui spera -> hopes
-
G3739 -- riba loke -> for what
-
G991 -- e ta mira -> ] sees
8:25
Ma si nos ta spera riba loke nos no ta mira, e ora ei ku pèrseveransia nos ta spera ku gran antisipashon riba djé.
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G1679 -- nos ta spera -> we hope
-
G3739 -- riba loke -> for what
-
G991 -- nos no ta mira -> we do not see
-
G5281 -- e ora ei ku pèrseveransia -> with perseverance
-
G553 -- nos ta spera -> we wait
-
G553 -- ku gran antisipashon -> eagerly
8:26
I di e mesun manera e Spiritu tambe ta bin na yudansa di nos debilidat; pasobra nos no sa kon pa hasi orashon manera mester, ma e Spiritu mes ta intersedé pa nos ku kehamentu ku no por wòrdu ekspresá,
-
G5615 -- I di e mesun -> In the same
-
G5615 -- manera -> way
-
G4151 -- e Spiritu -> the Spirit
-
G2532 -- tambe -> also
-
G4878 -- ta bin na yudansa -> helps
-
G769 -- di nos debilidat -> our weakness
-
G3609a -- pasobra nos no sa -> for we do not know
-
G5101 -- kon -> how
-
G4336 -- pa hasi orashon -> to pray
-
G1163 -- manera mester -> as we should
-
G4151 -- ma e Spiritu -> but the Spirit
-
G846 -- mes -> Himself
-
G5241 -- ta intersedé -> intercedes
-
G4726 -- pa nos ku kehamentu -> ] with groanings
-
G215 -- ku no por wòrdu ekspresá -> too
-
G215 -- ku no por wòrdu ekspresá -> deep
-
G215 -- ku no por wòrdu ekspresá -> for words
8:27
i Esun ku ta skudriñá e kurasonnan konosé e mente di e Spiritu, pasobra E ta intersedé pa e santunan konforme e boluntat di Dios.
-
G2045 -- i Esun ku ta skudriñá -> and He who searches
-
G2588 -- e kurasonnan -> the hearts
-
G3609a -- konosé -> knows
-
G5101 -- e mente -> what
-
G5427 -- di e Spiritu -> the mind
-
G4151 -- di e Spiritu -> of the Spirit
-
G3754 -- pasobra -> is, because
-
G1793 -- E ta intersedé -> He intercedes
-
G40 -- pa e santunan -> for the saints
-
G2596 -- konforme -> according
-
G2316 -- e boluntat di Dios -> ] God
8:28
I nos sa ku Dios ta hasi tur kos obra huntu pa bon pa esnan ku ta stima Dios, pa esnan ku ta yamá segun Su propósito.
-
G3609a -- I nos sa -> And we know
-
G2316 -- ku Dios -> that God
-
G4903 -- ta hasi -> causes
-
G3956 -- tur -> all
-
G3956 -- kos -> things
-
G4903 -- obra -> to work
-
G4903 -- huntu -> together
-
G18 -- pa bon -> for good
-
G3588 -- pa esnan -> to those
-
G25 -- ku ta stima -> who love
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3588 -- pa esnan -> to those
-
G2822 -- ku ta yamá -> who are called
-
G2596 -- segun -> according
-
G4286 -- Su propósito -> ] purpose
8:29
Pasobra esnan ku E tabata konosé di antemano, El a predestiná tambe pa bira konforme e imagen di Su Yu, pa E por ta e primogénito den hopi ruman;
-
G3739 -- Pasobra esnan -> For those
-
G3739 -- ku -> whom
-
G4267 -- E tabata konosé di antemano -> He foreknew
-
G2532 -- El a -> He also
-
G4309 -- predestiná -> predestined
-
G4832b -- tambe pa bira konforme -> ] conformed
-
G1504 -- e imagen -> to the image
-
G5207 -- di Su Yu -> of His Son
-
G1519 -- pa -> so
-
G4416a -- E por ta e primogénito -> that He would be the firstborn
-
G1722 -- den -> among
-
G4183 -- hopi -> many
-
G80 -- ruman -> brethren
8:30
i esnan ku El a predestiná, esakinan El a yama tambe; i esnan ku El a yama, esakinan El a hustifiká tambe; i esnan ku El a hustifiká, esakinan El a glorifiká tambe.
-
G3778 -- i esnan -> and these
-
G3739 -- ku -> whom
-
G4309 -- El a predestiná -> He predestined
-
G2532 -- esakinan El a -> He also
-
G2564 -- yama -> called
-
G3778 -- tambe; i esnan -> and these
-
G3739 -- ku -> whom
-
G2564 -- El a yama -> He called
-
G2532 -- esakinan El a -> He also
-
G1344 -- hustifiká -> justified
-
G3778 -- tambe; i esnan -> and these
-
G3739 -- ku -> whom
-
G1344 -- El a hustifiká -> He justified
-
G2532 -- esakinan El a -> He also
-
G1392 -- glorifiká -> glorified
8:31
Kiko nos lo bisa di e kosnan aki anto? Si Dios ta pa nos, ken por ta kontra nos?
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G3004 -- nos lo bisa -> shall we say
-
G3778 -- di e -> to these
-
G3778 -- kosnan -> things
-
G3767 -- anto -> then
-
G1487 -- ? Si -> ? If
-
G2316 -- Dios -> God
-
G5101 -- ta pa nos, ken -> ] for us, who
-
G2596 -- por ta kontra nos? -> ] against
8:32
Esun ku no a spar ni Su mes Yu, ma a entregu'E pa nos tur, lo E no duna nos tur-tur kos tambe huntu kunE?
-
G3739 -- Esun ku -> He who
-
G5339 -- no a spar -> did not spare
-
G2398 -- ni Su mes -> His own
-
G5207 -- Yu -> Son
-
G3860 -- , ma a entregu'E -> but delivered
-
G3956 -- pa nos tur -> Him over for us all
-
G4459 -- , lo E no -> how
-
G2532 -- duna nos -> will He not also
-
G5483 -- tur-tur kos tambe -> with Him freely
-
G5483 -- huntu kunE? -> give
-
G3956 -- huntu kunE? -> us all
-
G3956 -- huntu kunE? -> things
8:33
Ken lo trese un akusashon kontra Dios Su skohínan? Ta Dios ta Esun ku ta hustifiká;
-
G5101 -- Ken -> Who
-
G1458 -- lo trese -> will bring
-
G1458 -- un akusashon -> a charge
-
G2596 -- kontra -> against
-
G2316 -- Dios -> God’s
-
G1588 -- Su skohínan? -> elect
-
G2316 -- Ta Dios -> ? God
-
G1344 -- ta Esun ku ta hustifiká; -> is the one who justifies
8:34
ta ken ta esun ku ta kondená? Cristo Jesus ta Esun ku a muri, sí, Kende a wòrdu lantá for di e mortonan, Kende ta na man drechi di Dios, Kende tambe ta intersedé pa nos.
-
G5101 -- ta ken -> who
-
G2632 -- ta esun ku ta kondená? -> is the one who condemns
-
G5547 -- Cristo -> ? Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G599 -- ta Esun ku a muri -> is He who died
-
G1161 -- , sí -> yes
-
G3123 -- , Kende -> rather
-
G1453 -- a wòrdu lantá -> who was raised
-
G3739 -- for di e mortonan, Kende -> who
-
G1188 -- ta na man -> is at the right
-
G1188 -- drechi -> hand
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3739 -- , Kende -> who
-
G2532 -- tambe -> also
-
G1793 -- ta intersedé -> intercedes
8:35
Ken lo separá nos for di e amor di Cristo? Tribulashon, angustia, pèrsekushon, hamber, sunú, peliger òf spada?
-
G5101 -- Ken -> Who
-
G5563 -- lo separá -> will separate
-
G26 -- nos for di e amor -> us from the love
-
G5547 -- di Cristo? -> of Christ
-
G2347 -- Tribulashon -> ? Will tribulation
-
G2228 -- , angustia -> or
-
G4730 -- , angustia -> distress
-
G2228 -- , pèrsekushon -> or
-
G1375 -- , pèrsekushon -> persecution
-
G2228 -- , hamber -> or
-
G3042 -- , hamber -> famine
-
G2228 -- , sunú -> or
-
G1132 -- , sunú -> nakedness
-
G2228 -- , peliger -> or
-
G2794 -- , peliger -> peril
-
G2228 -- òf -> or
-
G3162 -- spada? -> sword
8:36
Manera ta pará skirbí: "Pa Bo kousa nos ta wòrdu matá henter dia; nos a wòrdu konsiderá komo karné pa wòrdu matá."
-
G2531a -- Manera -> Just
-
G1125 -- ta pará skirbí: -> as it is written
8:37
Ma den tur e kosnan aki nos ta mas ku vensedor dor di Esun ku a stima nos.
-
G3956 -- Ma den tur -> But in all
-
G3778 -- e -> these
-
G3778 -- kosnan -> things
-
G5245 -- aki nos ta mas ku -> we overwhelmingly
-
G5245 -- vensedor -> conquer
-
G1223 -- dor di -> through
-
G25 -- Esun ku a stima -> Him who loved
8:38
Pasobra mi ta konvensí ku ni morto, ni bida, ni angelnan, ni prinsipadonan, ni kosnan presente, ni kosnan futuro, ni podernan,
-
G3982 -- Pasobra mi ta konvensí -> For I am convinced
-
G3777 -- ku ni -> that neither
-
G2288 -- morto -> death
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G2222 -- bida -> life
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G32a -- angelnan -> angels
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G746 -- prinsipadonan -> principalities
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G1764 -- kosnan -> things
-
G1764 -- presente -> present
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G3195 -- kosnan -> things
-
G3195 -- futuro -> to come
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G1411 -- podernan -> powers
8:39
ni haltura, ni profundidat, ni ningun otro kos kreá, lo por separá nos for di e amor di Dios ku ta den Cristo Jesus nos Señor.
-
G3777 -- ni -> nor
-
G5313 -- haltura -> height
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G899 -- profundidat -> depth
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G5100 -- ningun -> any
-
G2087 -- otro -> other
-
G2937 -- kos kreá -> created
-
G2937 -- kos kreá -> thing
-
G1410 -- , lo por -> will be able
-
G5563 -- separá -> to separate
-
G26 -- nos for di e amor -> us from the love
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5547 -- ku ta den Cristo -> which is in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G2962 -- nos Señor -> our Lord
Romanonan 9
9:1
Mi ta papia e bèrdat den Cristo, mi no ta gaña; mi konsenshi ta konfirmá esaki den Spiritu Santu,
-
G3004 -- Mi ta papia -> I am telling
-
G225 -- e bèrdat -> the truth
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G5574 -- , mi no ta gaña -> I am not lying
-
G4893 -- ; mi konsenshi -> my conscience
-
G4828 -- ta konfirmá -> testifies
-
G40 -- esaki den Spiritu Santu -> with me in the Holy
-
G4151 -- Spiritu -> Spirit
9:2
ku mi tin gran tristesa i un doló kontinuo den mi kurason.
-
G3173 -- ku mi tin gran -> that I have great
-
G3077 -- tristesa -> sorrow
-
G88 -- i un doló kontinuo -> and unceasing
-
G3601 -- doló -> grief
-
G2588 -- den mi kurason -> in my heart
9:3
Pasobra lo mi a deseá ku ami mes tabata maldishoná, separá for di Cristo pa motibu di mi rumannan, mi famianan segun karni,
-
G2172 -- Pasobra lo mi a deseá -> For I could wish
-
G846 -- ku ami mes -> that I myself
-
G331 -- tabata maldishoná -> were accursed
-
G5547 -- , separá for di Cristo -> ] from Christ
-
G5228 -- pa motibu -> for the sake
-
G80 -- di mi rumannan -> of my brethren
-
G4773a -- , mi famianan -> my kinsmen
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- karni -> to the flesh
9:4
kendenan ta israelita, na kendenan ta pertenesé e adopshon komo yu i e gloria, e aliansanan i e dunamentu di Lei, e sirbishi den tèmpel i e promesanan,
-
G3748 -- kendenan -> who
-
G2475a -- ta israelita -> are Israelites
-
G3739 -- , na kendenan -> to whom
-
G5206 -- ta pertenesé e adopshon -> belongs the adoption
-
G5206 -- komo yu -> as sons
-
G1391 -- i e gloria -> and the glory
-
G1242 -- , e aliansanan -> and the covenants
-
G3548 -- i e dunamentu -> and the giving
-
G3548 -- di Lei -> of the Law
-
G2999 -- e sirbishi -> ] service
-
G1860 -- den tèmpel i e promesanan -> and the promises
9:5
di kendenan e tatanan ta, i for di kendenan, segun karni, e Cristo a bin, Kende ta riba tur kos, e Dios bendishoná pa semper. Amèn.
-
G3739 -- di kendenan -> whose
-
G3962 -- e tatanan ta -> are the fathers
-
G3739 -- , i for di kendenan -> and from whom
-
G5547 -- , segun karni, e Cristo -> is the Christ
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- karni -> to the flesh
-
G1909 -- a bin, Kende ta riba -> who is over
-
G3956 -- tur kos -> all
-
G2316 -- , e Dios -> God
-
G2128 -- bendishoná -> blessed
-
G165 -- pa semper -> forever
-
G281 -- . Amèn -> . Amen
9:6
Ma no ta komo si fuera e palabra di Dios a faya. Pasobra no ta tur ku ta desendiente di Israel ta Israel,
-
G3754 -- Ma no ta komo si fuera -> ] not as though
-
G3056 -- e palabra -> the word
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G1601b -- a faya -> has failed
-
G3956 -- . Pasobra no ta tur -> . For they are not all
-
G2274 -- ku ta desendiente di Israel -> Israel
-
G3588 -- ta -> who
-
G2274 -- Israel -> ] from Israel
9:7
ni no ta tur ta yu pasobra nan ta desendiente di Abraham, ma: "Ta dor di Isaak bo desendientenan lo wòrdu kontá."
-
G3761 -- ni -> nor
-
G3956 -- no ta tur -> are they all
-
G5043 -- ta yu -> children
-
G3754 -- pasobra -> because
-
G11 -- nan ta desendiente di Abraham -> they are Abraham’s
-
G4690 -- , ma: "Ta dor di Isaak bo desendientenan lo wòrdu kontá." -> descendants
9:8
Esta, no ta e yunan di karni ta yunan di Dios, ma ta e yunan di promesa ta wòrdu kontá komo desendiente.
-
G5043 -- Esta, no ta e yunan -> That is, it is not the children
-
G4561 -- di karni -> of the flesh
-
G3778 -- ta -> who
-
G5043 -- yunan -> are children
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5043 -- , ma ta e yunan -> but the children
-
G1860 -- di promesa -> of the promise
-
G3049 -- ta wòrdu kontá -> are regarded
-
G4690 -- komo desendiente -> as descendants
9:9
Pasobra esaki ta un palabra di promesa: "Na e tempu aki lo Mi bin, i Sara lo haña un yu hòmber."
-
G3778 -- Pasobra esaki -> For this
-
G3056 -- ta un palabra -> is the word
-
G1860 -- di promesa -> of promise
9:10
I no esaki so, ma tambe Rebeka, ora ku el a konsebí yu morocho pa medio di ún hòmber, nos tata Isaak;
-
G3440 -- I no esaki so -> And not only
-
G4479 -- , ma tambe Rebeka -> this, but there was Rebekah
-
G2532 -- , ora ku el a konsebí yu morocho -> also
-
G2845 -- ora ku el a konsebí yu morocho -> when she had conceived
-
G1520 -- pa medio di ún -> ] by one
-
G1520 -- hòmber -> man
-
G3962 -- , nos tata -> our father
-
G2464 -- Isaak -> Isaac
9:11
pasobra maske e yunan morocho no a nase ainda, ni a hasi ni bon ni malu--pa Dios Su propósito, di akuèrdo ku Su skohementu, por a keda para, no pa motibu di obranan, ma pa motibu di Esun ku ta yama--
-
G3380b -- no a -> ] were not yet
-
G1080 -- nase -> born
-
G4238 -- ni a hasi -> and had not done
-
G5100 -- ni -> anything
-
G18 -- bon -> good
-
G2228 -- ni -> or
-
G5337 -- malu -> bad
-
G2443 -- --pa -> so
-
G2316 -- Dios -> that God’s
-
G4286 -- propósito -> purpose
-
G2596 -- di akuèrdo -> according
-
G1589 -- Su skohementu -> ] choice
-
G3306 -- por a keda para -> would stand
-
G1537 -- no pa motibu -> not because
-
G2041 -- di obranan -> of works
-
G1537 -- ma pa motibu -> but because
-
G2564 -- di Esun ku ta yama -> of Him who calls
9:12
a wòrdu bisá na Rebeka: "Esun mayó lo sirbi esun mas chikitu."
-
G3004 -- a wòrdu bisá -> it was said
9:13
Manera ta pará skirbí: "Jakòb Mi a stima, ma Esau Mi a odia."
-
G2509 -- Manera -> Just
-
G1125 -- ta pará skirbí -> as it is written
9:14
Kiko nos lo bisa anto? Akaso tin inhustisia serka Dios? Di ningun manera!
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G3004 -- nos lo bisa -> shall we say
-
G3767 -- anto -> then
-
G3361 -- Akaso tin -> ? There is no
-
G93 -- inhustisia -> injustice
-
G2316 -- serka Dios -> with God
-
G3361 -- Di ningun manera -> is there? May it never
9:15
Pasobra E ta bisa Moisés: "Lo Mi tin miserikòrdia di esun ku Mi tin miserikòrdia, i lo Mi tin kompashon di esun ku Mi tin kompashon."
-
G3004 -- Pasobra E ta bisa -> For He says
-
G3475 -- Moisés -> to Moses
9:16
Asina anto, no ta dependé di e hende ku kier ni di e hende ku ta kore, sino di Dios, Kende tin miserikòrdia.
-
G686 -- Asina -> So
-
G686 -- anto -> then
-
G2309 -- no ta dependé di e hende ku kier -> ] on the man who wills
-
G3761 -- ni -> or
-
G5143 -- di e hende ku ta kore -> the man who runs
-
G2316 -- sino di Dios -> but on God
-
G1653 -- Kende tin -> who has
-
G1653 -- miserikòrdia -> mercy
9:17
Pasobra Skritura ta bisa Farao: "Ta pa e propósito aki Mi a lantabo, pa demostrá Mi poder den bo i pa Mi nòmber por wòrdu proklamá den henter mundu."
-
G1124 -- Pasobra Skritura -> For the Scripture
-
G3004 -- ta bisa -> says
-
G5328 -- Farao -> to Pharaoh
9:18
Asina anto E tin miserikòrdia di esun ku E kier, i E ta enduresé esun ku E kier.
-
G686 -- Asina -> So
-
G686 -- anto -> then
-
G1653 -- E tin -> He has
-
G1653 -- miserikòrdia -> mercy
-
G3739 -- di esun ku -> on whom
-
G2309 -- E kier -> He desires
-
G4645 -- i E ta enduresé -> and He hardens
-
G3739 -- esun ku -> whom
-
G2309 -- E kier -> He desires
9:19
Lo bo puntrami anto: "Pakiko Dios ta sigui kulpa nos anto? Pasobra ta ken ta resistí Su boluntat?"
-
G3004 -- Lo bo puntrami -> You will say
-
G3767 -- anto -> to me then
-
G5101 -- Pakiko -> Why
-
G2089 -- Dios ta sigui -> does He still
-
G3201 -- kulpa -> find
-
G3201 -- nos -> fault
-
G5101 -- Pasobra ta ken -> ? For who
-
G436 -- ta resistí -> resists
-
G1013 -- Su boluntat -> His will
9:20
Alkontrario, ta ken abo ta, O hende, pa kontradisí Dios? Akaso loke ta formá lo puntra esun ku a form'é: "Pakiko bo a trahami asina?"
-
G3304 -- Alkontrario -> On the contrary
-
G5101 -- ta ken -> who
-
G5599 -- abo ta, O -> are you, O
-
G444 -- hende -> man
-
G470 -- pa kontradisí -> who answers
-
G2316 -- Dios -> to God
-
G4110 -- Akaso loke -> ? The thing
-
G4110 -- ta formá -> molded
-
G3004 -- lo puntra -> will not say
-
G4111 -- esun ku a form'é -> to the molder
-
G5101 -- Pakiko -> Why
-
G4160 -- bo a trahami -> did you make
-
G3779 -- asina -> me like
9:21
Of e alfarero no tin derecho riba e klei, pa traha for di e mesun klòmpi un opheto pa uzo onorabel, i un otro pa uzo komun?
-
G2228 -- Of -> Or
-
G2763 -- e alfarero -> does not the potter
-
G2192 -- tin -> have
-
G1849 -- derecho -> a right
-
G4081 -- riba e klei -> over the clay
-
G4160 -- pa traha -> to make
-
G846 -- for di e mesun -> from the same
-
G5445 -- klòmpi -> lump
-
G3739 -- un -> one
-
G4632 -- opheto -> vessel
-
G5092 -- pa uzo onorabel -> for honorable
-
G5092 -- uzo onorabel -> use
-
G3739 -- i un otro -> and another
-
G819 -- pa uzo komun -> for common
-
G819 -- uzo komun -> use
9:22
Kiko anto si Dios, ounke dispuesto pa demostrá Su furia i pa hasi Su poder konosí, a soportá ku hopi pasenshi e ophetonan di furia, prepará pa destrukshon?
-
G1161 -- Kiko -> What
-
G1487 -- si -> if
-
G2316 -- Dios -> God
-
G2309 -- ounke dispuesto -> although willing
-
G1731 -- pa demostrá -> to demonstrate
-
G3709 -- Su furia -> His wrath
-
G1107 -- i pa hasi -> and to make
-
G1415 -- Su poder -> His power
-
G1107 -- konosí -> known
-
G5342 -- a soportá -> endured
-
G4183 -- ku hopi -> with much
-
G3115 -- pasenshi -> patience
-
G4632 -- e ophetonan -> vessels
-
G3709 -- di furia -> of wrath
-
G2675 -- prepará -> prepared
-
G684 -- pa destrukshon -> for destruction
9:23
I El a hasi asina pa E por hasi konosí e rikesa di Su gloria riba e ophetonan di miserikòrdia, kualnan El a prepará di antemano pa gloria,
-
G1107 -- pa E por hasi -> ] to make
-
G1107 -- konosí -> known
-
G4149 -- e rikesa -> the riches
-
G1391 -- di Su gloria -> of His glory
-
G4632 -- riba e ophetonan -> upon vessels
-
G1656 -- di miserikòrdia -> of mercy
-
G3739 -- kualnan -> which
-
G4282 -- El a prepará -> He prepared
-
G4282 -- di antemano -> beforehand
-
G1391 -- pa gloria -> for glory
9:24
kendenan El a yama tambe, esta nos, no for di entre e hudiunan so, ma tambe for di entre e paganonan.
-
G3739 -- kendenan -> ] us, whom
-
G2532 -- El a yama tambe -> He also
-
G2564 -- yama -> called
-
G1537 -- no for di entre -> not from among
-
G2453 -- e hudiunan -> Jews
-
G3440 -- so -> only
-
G2532 -- ma tambe -> but also
-
G1537 -- for di entre -> from among
-
G1484 -- e paganonan -> Gentiles
9:25
Manera E ta bisa tambe den Oseas: "Lo Mi yama esnan ku no tabata Mi pueblo: 'Mi pueblo,' i esun ku no tabata stimá: 'Stimá.'"
-
G3004 -- Manera E ta bisa -> As He says
-
G2532 -- tambe -> also
-
G5617 -- den Oseas -> in Hosea
9:26
"I lo sosodé ku na e lugá na unda a wòrdu bisá na nan: 'Boso no ta Mi pueblo,' einan nan lo wòrdu yamá yunan di e Dios bibu."
9:27
I Isaias ta sklama tokante di Israel: "Maske e kantidat di e yunan di Israel ta manera santu di laman, ta e restante lo wòrdu salbá;
-
G2268 -- I Isaias -> Isaiah
-
G2896 -- ta sklama -> cries
-
G5228 -- tokante di -> out concerning
-
G2474 -- Israel -> Israel
9:28
pasobra SEÑOR lo ehekutá Su palabra riba tera, kabalmente i masha lihé mes."
9:29
I meskos ku Isaias a bisa di antemano: "Si e SEÑOR di ehérsitonan no a laga simia pa nos, nos lo a bira manera Sodoma i lo a parse Gomora."
-
G2531a -- I meskos -> And just
-
G2268 -- ku Isaias -> as Isaiah
-
G4275b -- a bisa di antemano -> foretold
9:30
Kiko nos lo bisa anto? Ku paganonan, ku no a buska hustisia, a logra haña hustisia, esta, e hustisia ku ta pa medio di fe;
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G3004 -- nos lo bisa -> shall we say
-
G3767 -- anto -> then
-
G1484 -- Ku paganonan -> ? That Gentiles
-
G1377 -- ku no a buska -> who did not pursue
-
G1343 -- hustisia -> righteousness
-
G2638 -- a logra haña -> attained
-
G1343 -- hustisia -> righteousness
-
G1161 -- esta -> even
-
G1343 -- e hustisia -> the righteousness
-
G4102 -- ku ta pa medio di fe -> which is by faith
9:31
ma Israel, ku tabata buska un lei di hustisia, no a alkansá e lei ei.
-
G2474 -- ma Israel -> but Israel
-
G1377 -- ku tabata buska -> pursuing
-
G3551 -- un lei -> a law
-
G1343 -- di hustisia -> of righteousness
-
G5348 -- no a alkansá -> did not arrive
-
G3551 -- e lei ei -> ] law
9:32
Pakiko? Pasobra nan no a busk'é pa medio di fe, ma komo si fuera e tabata pa medio di obranan. Nan a trompeká riba e piedra di trompeká,
-
G1223 -- Pakiko -> Why
-
G3754 -- Pasobra -> ? Because
-
G4102 -- pa medio di fe -> ] by faith
-
G5613 -- ma komo si fuera -> but as though
-
G2041 -- pa medio di obranan -> ] by works
-
G4350 -- Nan a trompeká -> . They stumbled
-
G4350 -- riba -> over
-
G4348 -- e piedra di trompeká -> the stumbling
-
G3037 -- trompeká -> stone
9:33
manera ta pará skirbí: "Mira, Mi ta pone na Sion un piedra di trompeká i un baranka di ofensa, i esun ku kere den djE lo no keda brongosá."
-
G2531a -- manera -> just
-
G1125 -- ta pará skirbí -> as it is written
Romanonan 10
10:1
Rumannan, e deseo di mi kurason i mi orashon na Dios pa Israel ta pa salbashon.
-
G80 -- Rumannan -> Brethren
-
G2588 -- e deseo di mi kurason -> my heart’s
-
G2107 -- e deseo di mi kurason -> desire
-
G1162 -- i mi orashon -> and my prayer
-
G2316 -- na Dios -> to God
-
G4991 -- pa salbashon -> ] salvation
10:2
Pasobra mi ta duna testimonio di nan, ku nan tin un zelo pa Dios, ma no segun konosementu.
-
G3140 -- Pasobra mi ta duna testimonio -> For I testify
-
G2192 -- di nan, ku nan tin -> about them that they have
-
G2205b -- un zelo -> a zeal
-
G2316 -- pa Dios -> for God
-
G2596 -- , ma no segun -> but not in accordance
-
G1922 -- konosementu -> with knowledge
10:3
Pasobra sin konosé e hustisia di Dios, i buskando pa stablesé nan mes hustisia, nan no a someté nan mes na e hustisia di Dios.
-
G50 -- Pasobra sin konosé -> For not knowing
-
G2316 -- e hustisia di Dios -> about God’s
-
G1343 -- e hustisia di Dios -> righteousness
-
G2212 -- , i buskando -> and seeking
-
G2476 -- pa stablesé -> to establish
-
G2398 -- nan mes -> their own
-
G5293 -- , nan no a someté -> they did not subject
-
G1343 -- nan mes na e hustisia -> themselves to the righteousness
-
G2316 -- di Dios -> of God
10:4
Pasobra Cristo ta e fin di lei pa hustisia na tur esnan ku ta kere.
-
G5547 -- Pasobra Cristo -> For Christ
-
G5056 -- ta e fin -> is the end
-
G3551 -- di lei -> of the law
-
G1343 -- pa hustisia -> for righteousness
-
G3956 -- na tur esnan -> to everyone
-
G4100 -- ku ta kere -> who believes
10:5
Pasobra Moisés ta skirbi ku e hende ku ta praktiká e hustisia ku ta basá riba lei lo biba pa medio di e hustisia ei.
-
G3475 -- Pasobra Moisés -> For Moses
-
G1125 -- ta skirbi -> writes
-
G444 -- ku e hende -> that the man
-
G4160 -- ku ta praktiká -> who practices
-
G1343 -- e hustisia -> the righteousness
-
G1537 -- ku ta basá -> which is based
-
G3551 -- riba lei -> on law
-
G2198 -- lo biba -> shall live
-
G846 -- pa medio di e hustisia ei -> by that righteousness
10:6
Ma e hustisia ku ta basá riba fe ta bisa asin'aki: "No bisa den bo kurason: 'Ken lo subi bai na shelu?' (esta, pa trese Cristo abou),
-
G1343 -- Ma e hustisia -> But the righteousness
-
G1537 -- basá -> based
-
G4102 -- riba fe -> on faith
-
G3004 -- ta bisa -> speaks
-
G3779 -- asin'aki -> as follows
-
G2609 -- ?' (esta, pa trese -> ?’ (that is, to bring
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2609 -- abou -> down
10:7
òf: 'Ken lo baha bai den e abismo?' (esta, pa trese Cristo ariba for di e mortonan)."
-
G2228 -- òf -> or
-
G321 -- ?' (esta, pa trese -> ?' (that is, to bring
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G3498 -- ariba for di e mortonan -> up from the dead
10:8
Ma kiko e ta bisa? "E palabra ta serka di bo, den bo boka i den bo kurason"--esta, e palabra di fe, kual nos ta prediká,
-
G5101 -- Ma kiko -> But what
-
G3004 -- e ta bisa -> does it say
-
G4487 -- "--esta, e palabra -> that is, the word
-
G4102 -- di fe -> of faith
-
G3739 -- , kual -> which
-
G2784 -- nos ta prediká -> we are preaching
10:9
ku si bo konfesá ku bo boka Jesus komo Señor, i kere den bo kurason ku Dios a lant'E for di e mortonan, lo bo ta salbá;
-
G1437 -- ku si -> that if
-
G3670 -- bo konfesá -> you confess
-
G4750 -- ku bo boka -> with your mouth
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G2962 -- komo Señor -> ] Lord
-
G4100 -- , i kere -> and believe
-
G2588 -- den bo kurason -> in your heart
-
G2316 -- ku Dios -> that God
-
G1453 -- a lant'E -> raised
-
G3498 -- for di e mortonan -> Him from the dead
-
G4982 -- , lo bo ta salbá -> you will be saved
10:10
pasobra ku kurason hende ta kere pa haña hustisia, i ku boka e ta konfesá pa haña salbashon.
-
G2588 -- pasobra ku kurason -> for with the heart
-
G4100 -- hende ta kere -> a person believes
-
G1519 -- pa haña -> resulting
-
G1343 -- hustisia -> in righteousness
-
G4750 -- , i ku boka -> and with the mouth
-
G3670 -- e ta konfesá -> he confesses
-
G1519 -- pa haña -> resulting
-
G4991 -- salbashon -> in salvation
10:11
Pasobra Skritura ta bisa: "Ken ku kere den djE lo no keda brongosá."
-
G1124 -- Pasobra Skritura -> For the Scripture
-
G3004 -- ta bisa -> says
10:12
Pasobra no tin distinshon entre hudiu i griego; pasobra e mes Señor ta Señor di tur, ku rikesa abundante pa tur ku ta invok'E;
-
G3756 -- Pasobra no tin -> For there is no
-
G1293 -- distinshon -> distinction
-
G2453 -- entre hudiu -> between Jew
-
G1672 -- i griego -> and Greek
-
G846 -- ; pasobra e mes -> for the same
-
G2962 -- ta Señor -> ] is Lord
-
G3956 -- di tur -> of all
-
G4147 -- , ku rikesa abundante -> abounding
-
G4147 -- , ku rikesa abundante -> in riches
-
G3956 -- pa tur -> for all
-
G1941 -- ku ta invok'E -> who call
10:13
pasobra: "Ken ku invoká e nòmber di SEÑOR lo ta salbá."
10:14
Kon anto nan lo invoká Esun, den Kende nan no a kere? I kon nan lo kere den Esun, di Kende nan no a tende? I kon nan lo tende sin un predikadó?
-
G4459 -- Kon -> How
-
G3767 -- anto -> then
-
G1941 -- nan lo invoká -> will they call
-
G3739 -- Esun, den Kende -> on Him in whom
-
G4100 -- nan no a kere -> they have not believed
-
G4459 -- ? I kon -> ? How
-
G4100 -- nan lo kere -> will they believe
-
G3739 -- den Esun, di Kende -> in Him whom
-
G191 -- nan no a tende -> they have not heard
-
G4459 -- ? I kon -> ? And how
-
G191 -- nan lo tende -> will they hear
-
G5565 -- sin -> without
-
G2784 -- un predikadó -> a preacher
10:15
I kon nan lo prediká si nan no wòrdu mandá? Manera ta pará skirbí: "Ki bunita ta e pianan di esnan ku ta prediká e evangelio di pas, esnan ku ta trese notisianan alegre di kosnan bon!"
-
G4459 -- I kon -> How
-
G2784 -- nan lo prediká -> will they preach
-
G1437 -- si -> unless
-
G649 -- nan no wòrdu mandá -> they are sent
-
G2509 -- ? Manera -> ? Just
-
G1125 -- ta pará skirbí -> as it is written
10:16
Sinembargo, no ta tur a obedesé e evangelio; pasobra Isaias ta bisa: "SEÑOR, ta ken a kere nos mensahe?"
-
G235 -- Sinembargo -> However
-
G3956 -- , no ta tur -> they did not all
-
G5219 -- a obedesé -> heed
-
G2098 -- e evangelio -> the good
-
G2098 -- e evangelio -> news
-
G2268 -- ; pasobra Isaias -> for Isaiah
-
G3004 -- ta bisa -> says
10:17
Asina ta ku fe ta bin for di tendementu, i tendementu pa medio di e palabra di Cristo.
-
G686 -- Asina -> So
-
G4102 -- fe -> faith
-
G189 -- ta bin for di tendementu -> ] from hearing
-
G189 -- , i tendementu -> and hearing
-
G4487 -- pa medio di e palabra -> by the word
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
10:18
Ma mi ta puntra: Nan no a tende nunka? Sigur ku sí: "Nan bos a sali bai den henter e tera, i nan palabranan te na e finnan di mundu."
-
G3004 -- Ma mi ta puntra -> But I say
-
G3361 -- : Nan no -> surely
-
G3361 -- : Nan no -> they have never
-
G191 -- a tende -> heard
-
G3304 -- nunka? Sigur ku sí -> have they? Indeed
10:19
Ma mi ta puntra: Akaso Israel no tabata sa? Na promé lugá Moisés ta bisa: "Lo Mi hasi boso yalurs ku loke no ta un nashon, ku un nashon sin komprendementu lo Mi hasi boso rabia."
-
G3004 -- Ma mi ta puntra -> But I say
-
G3361 -- : Akaso -> surely
-
G2474 -- Israel -> Israel
-
G1097 -- no tabata sa -> did not know
-
G4413 -- ? Na promé lugá -> did they? First
-
G3475 -- Moisés -> Moses
-
G3004 -- ta bisa -> says
10:20
I Isaias, ku tur frankesa, ta bisa: "Mi a wòrdu hañá dor di esnan ku no tabata buskaMi, Mi a manifestá Mi mes na esnan ku no a puntra pa Mi."
-
G2268 -- I Isaias -> And Isaiah
-
G662 -- , ku tur -> is very
-
G662 -- frankesa -> bold
-
G3004 -- ta bisa -> and says
10:21
Ma tokante di Israel E ta bisa: "Henter dia Mi a ekstendé Mi mannan na un pueblo desobedesido i opstiná."
-
G2474 -- Ma tokante di Israel -> But as for Israel
-
G3004 -- E ta bisa -> He says