Isaias 37
37:1
I ora rei Ezekias a tende esaki, el a sker su pañanan, a bisti paña-di-saku i a bai den e kas di SEÑOR.
-
H4428 -- I ora rei -> And when King
-
H2396 -- Ezekias -> hezekiah
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H7167 -- el a sker -> ], he tore
-
H899b -- su pañanan -> his clothes
-
H3680 -- a bisti -> covered
-
H8242 -- paña-di-saku -> himself with sackcloth
-
H935 -- i a bai -> and entered
-
H1004 -- den e kas -> the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
37:2
Anto el a manda Eliakim, kende tabata mayordomo di e kas, huntu ku Sebna, e eskriba, i e ansianonan di e saserdotenan, bistí na paña-di-saku, serka profeta Isaias, yu hòmber di Amos.
-
H7971 -- Anto el a manda -> Then he sent
-
H471 -- Eliakim -> Eliakim
-
H834 -- kende -> who
-
H5921 -- tabata -> was over
-
H1004 -- di e kas -> the household
-
H7644 -- huntu ku Sebna -> with Shebna
-
H5613b -- e eskriba -> the scribe
-
H2205 -- i e ansianonan -> and the elders
-
H3548 -- di e saserdotenan -> of the priests
-
H3680 -- bistí -> covered
-
H8242 -- na paña-di-saku -> with sackcloth
-
H3470b -- serka profeta Isaias -> to Isaiah
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H531 -- di Amos -> of Amoz
37:3
I nan a bis'é: "Asina Ezekias ta bisa: 'E dia aki ta un dia di angustia, reprendementu i despresio, pasobra yunan ta serka di nase i no tin forsa pa duna lus.
-
H559 -- I nan a bis'é -> They said
-
H3541 -- : "Asina -> to himThus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H2396 -- Ezekias -> hezekiah
-
H2088 -- 'E -> ‘This
-
H3117 -- dia aki ta un dia -> is a day
-
H3117 -- dia -> day
-
H6869a -- di angustia -> of distress
-
H8433a -- , reprendementu -> rebuke
-
H5007a -- i despresio -> and rejection
-
H1121 -- , pasobra yunan -> for children
-
H935 -- ta serka -> have come
-
H4866 -- di nase -> to birth
-
H369 -- i no -> and there
-
H369 -- tin -> is no
-
H3581b -- forsa -> strength
-
H3205 -- pa duna lus -> to deliver
37:4
Podisé SEÑOR bo Dios lo tende e palabranan di Rabsakes, kende su shon, rei di Asiria, a manda pa reprochá e Dios bibu, i lo reprendé e palabranan ku SEÑOR bo Dios a tende. Pesei, hasi orashon pa e restante ku a keda.'"
-
H194 -- Podisé -> ‘Perhaps
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- bo Dios -> your god
-
H430 -- bo Dios -> your god
-
H430 -- Dios -> god
-
H8085 -- lo tende -> will hear
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H7262 -- di Rabsakes -> of Rabshakeh
-
H834 -- , kende -> whom
-
H113 -- su shon -> his master
-
H804b -- rei di Asiria -> of Assyria
-
H7971 -- a manda -> has sent
-
H2778a -- pa reprochá -> to reproach
-
H2416a -- e Dios bibu -> the living
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3198 -- , i lo reprendé -> and will rebuke
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H3068 -- ku SEÑOR -> H3068
-
H8085 -- a tende -> has heard
-
H5375 -- . Pesei, hasi -> . Therefore, offer
-
H8605 -- orashon -> a prayer
-
H7611 -- pa e restante -> for the remnant
-
H4672 -- ku a keda -> that is left
-
H834 -- ku -> which
37:5
Asina e sirbidónan di rei Ezekias a bin serka Isaias.
-
H5650 -- Asina e sirbidónan -> So the servants
-
H4428 -- di rei -> of King
-
H935 -- a bin -> came
-
H2396 -- Ezekias -> hezekiah
-
H3470b -- serka Isaias -> to Isaiah
37:6
I Isaias a bisa nan: "Asina boso mester bisa boso shon: 'Asina SEÑOR ta bisa: "No laga e palabranan ku bo a tende, ku kualnan e sirbidónan di rei di Asiria a blasfemáMi, spantabo.
-
H3470b -- I Isaias -> Isaiah
-
H3541 -- a bisa nan: "Asina -> to themThus
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- boso mester bisa -> you shall say
-
H113 -- boso shon -> to your master
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3372a -- : "No laga spantabo -> Do not be afraid
-
H4480 -- e -> because
-
H6440 -- palabranan -> H6440
-
H1697 -- ku -> of the words
-
H8085 -- bo a tende -> that you have heard
-
H834 -- , ku kualnan -> with which
-
H5288 -- e sirbidónan -> the servants
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H1442 -- a blasfemá -> have blasphemed
37:7
Mira, lo Mi pone un spiritu den djé, asina ku e lo tende un rumor i bolbe na su mes tera. I lo Mi hasi ku e lo muri pa medio di spada na su mes tera."'"
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H5414 -- , lo Mi pone -> I will put
-
H7307 -- un spiritu -> a spirit
-
H8085 -- den djé, asina ku e lo tende -> in him so that he will hear
-
H8052 -- un rumor -> a rumor
-
H7725 -- i bolbe -> and return
-
H776 -- na su mes tera -> to his own land
-
H5307 -- . I lo Mi hasi ku e lo muri -> . And I will make him fall
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H776 -- na su mes tera -> in his own land
37:8
E ora ei Rabsakes a bolbe i a haña rei di Asiria ta bringa kontra Libna, pasobra el a tende ku rei a bai for di Lakis.
-
H7262 -- E ora ei Rabsakes -> Then Rabshakeh
-
H7725 -- a bolbe -> returned
-
H4672 -- i a haña -> and found
-
H804b -- rei di Asiria -> the king of Assyria
-
H3898a -- ta bringa -> fighting
-
H5921 -- kontra -> against
-
H3841 -- Libna -> Libnah
-
H8085 -- , pasobra el a tende -> for he had heard
-
H5265 -- ku rei a bai for di -> that the king had left
-
H3923 -- Lakis -> Lachish
37:9
Ora ku el a tende nan bisa tokante di Tirhaka, rei di Etiopia: "El a sali pa bringa kontra bo," i ora ku el a tende esaki, el a manda mensaheronan serka Ezekias, bisando:
-
H8085 -- Ora ku el a tende -> When he heard
-
H559 -- nan bisa -> ] say
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H8640 -- Tirhaka -> Tirhakah
-
H3568a -- , rei di Etiopia -> of Cush
-
H4428 -- rei -> king
-
H3318 -- : "El a sali -> He has come
-
H3898a -- pa bringa -> out to fight
-
H854 -- kontra -> against
-
H8085 -- bo," i ora ku el a tende -> you,” and when he heard
-
H7971 -- esaki, el a manda -> ] he sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H2396 -- serka Ezekias -> to Hezekiah
-
H559 -- bisando -> saying
37:10
"Asina boso mester bisa Ezekias, rei di Juda: 'No laga bo Dios, den Kende bo ta konfia, gañabo, bisando: "Jerusalèm lo no wòrdu entregá den man di rei di Asiria."
-
H3541 -- "Asina -> Thus
-
H559 -- boso mester bisa -> you shall say
-
H2396 -- Ezekias -> to Hezekiah
-
H430 -- , rei di Juda: 'No laga bo Dios -> ‘Do not let your God
-
H4428 -- rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H834 -- , den Kende -> in whom
-
H982 -- bo ta konfia -> you trust
-
H5378 -- gañabo -> deceive
-
H559 -- , bisando -> you, saying
-
H3389 -- : "Jerusalèm -> Jerusalem
-
H5414 -- lo no wòrdu entregá -> will not be given
-
H3027 -- den man -> into the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
37:11
Mira, bo a tende kiko e reinan di Asiria a hasi ku tur e teranan, ku nan a destruí nan kompletamente. Anto abo lo skapa?
-
H2009 -- Mira, -> ‘Behold
-
H8085 -- bo a tende -> you have heard
-
H834 -- kiko -> what
-
H4428 -- e reinan -> the kings
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H6213a -- a hasi -> have done
-
H3605 -- ku tur -> to all
-
H776 -- e teranan, -> the lands
-
H2763a -- ku nan a destruí -> destroying
-
H2763a -- nan kompletamente. -> them completely
-
H5337 -- Anto abo lo skapa? -> . So will you be spared
37:12
Akaso e diosnan di e nashonnan ei, ku mi tatanan a destruí, a libra nan: Gozan, Haran, Resef i e yu hòmbernan di Edén ku tabata na Telasar?
-
H430 -- Akaso e diosnan -> ‘Did the gods
-
H1471 -- di e nashonnan -> of those nations
-
H1 -- mi tatanan -> my fathers
-
H7843 -- a destruí, -> have destroyed
-
H834 -- ku -> which
-
H5337 -- a libra -> deliver
-
H1470 -- Gozan, -> ] Gozan
-
H2771a -- Haran, -> and Haran
-
H7530 -- Resef -> and Rezeph
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H5729 -- di Edén -> of Eden
-
H834 -- ku -> who
-
H8515 -- tabata na Telasar? -> ] in Telassar
37:13
Unda rei di Hamat, rei di Arfad, rei di e stat di Sefarvaim, di Hena i di Iva, ta?'"
-
H346 -- Unda -> ‘Where
-
H4428 -- rei -> is the king
-
H2574 -- di Hamat, -> of Hamath
-
H4428 -- rei -> the king
-
H774 -- di Arfad, -> of Arpad
-
H4428 -- rei -> the king
-
H5617 -- di Sefarvaim, -> of Sepharvaim
-
H2012 -- di Hena -> ] Hena
-
H5892b -- e stat -> of the city
-
H5755 -- i di Iva, ta?'" -> and Ivvah
37:14
E ora ei Ezekias a tuma e karta for di man di e mensaheronan i a les'é, i el a bai na e kas di SEÑOR i a pone e karta habrí dilanti di SEÑOR.
-
H2396 -- E ora ei Ezekias -> Then Hezekiah
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H5612 -- e karta -> the letter
-
H3027 -- for di man -> from the hand
-
H4397 -- di e mensaheronan -> of the messengers
-
H7121 -- i a les'é, -> and read
-
H5927 -- i el a bai -> it, and he went
-
H1004 -- na e kas -> up to the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H6566 -- i a pone -> and spread
-
H6440 -- e karta habrí dilanti -> it out before
-
H3068 -- di SEÑOR. -> H3068
37:15
I Ezekias a hasi orashon na SEÑOR, bisando:
-
H2396 -- Ezekias -> hezekiah
-
H6419 -- hasi orashon -> prayed
-
H3068 -- na SEÑOR, -> H3068
-
H559 -- bisando: -> saying
37:16
"O SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, Kende ta sintá riba trono ariba di e kerubinnan, Abo ta e Dios, Abo so, di tur e reinonan di tera. Abo a traha shelu i tera.
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H3427 -- , Kende ta sintá riba trono -> who is enthroned
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3742 -- ariba di e kerubinnan -> ] the cherubim
-
H430 -- , Abo ta e Dios -> You are the God
-
H905 -- , Abo so -> You alone
-
H3605 -- , di tur -> of all
-
H4467 -- e reinonan -> the kingdoms
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H6213a -- . Abo a traha -> . You have made
-
H776 -- i tera -> and earth
-
H8064 -- Shelu -> heaven
37:17
Inkliná Bo orea, O SEÑOR, i tende; habri Bo wowo, O SEÑOR, i mira; i skucha tur e palabranan di Senakerib, kende a manda nan pa reprochá e Dios bibu.
-
H5186 -- Inkliná -> Incline
-
H241 -- Bo orea -> Your ear
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H8085 -- , i tende -> and hear
-
H6491b -- ; habri -> open
-
H5869 -- Bo wowo -> Your eyes
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H7200 -- , i mira -> and see
-
H8085 -- ; i skucha -> and listen
-
H3605 -- tur -> to all
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H5576 -- di Senakerib -> of Sennacherib
-
H7971 -- , kende a manda -> who sent
-
H2778a -- nan pa reprochá -> ] to reproach
-
H2416a -- e Dios bibu -> the living
-
H430 -- Dios -> god
37:18
"Di bèrdat, O SEÑOR, e reinan di Asiria a destruí tur e nashonnan i nan teranan,
-
H551 -- "Di bèrdat -> Truly
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H4428 -- , e reinan -> the kings
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H2717b -- a destruí -> have devastated
-
H776 -- e nashonnan -> the countries
-
H776 -- i nan teranan -> and their lands
-
H3605 -- tur -> all
37:19
i a tira nan diosnan den kandela, pasobra nan no tabata dios, sino e obra di mannan di hende, palu i piedra. Pesei nan a destruí nan.
-
H5414 -- i a tira -> and have cast
-
H430 -- nan diosnan -> their gods
-
H784 -- den kandela -> into the fire
-
H430 -- , pasobra nan no tabata dios -> for they were not gods
-
H4639 -- , sino e obra -> but the work
-
H120 -- di mannan di hende -> of men’s
-
H3027 -- mannan -> hands
-
H6086 -- , palu -> wood
-
H68 -- i piedra -> and stone
-
H6 -- . Pesei nan a destruí -> . So they have destroyed
37:20
I awor, O SEÑOR nos Dios, libra nos for di su man, pa tur reino di mundu por sa ku Abo so, SEÑOR, ta Dios."
-
H6258 -- I awor -> Now
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- nos Dios -> our god
-
H3467 -- , libra -> deliver
-
H3027 -- nos for di su man -> us from his hand
-
H3605 -- , pa tur -> that all
-
H4467 -- reino -> the kingdoms
-
H776 -- di mundu -> of the earth
-
H3045 -- por sa -> may know
-
H905 -- ku Abo so -> that You alone
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , ta Dios -> are God
37:21
E ora ei Isaias, yu hòmber di Amos, a manda bisa Ezekias: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Pasobra bo a hasi orashon na Mi tokante di Senakerib, rei di Asiria,
-
H3470b -- E ora ei Isaias -> Then Isaiah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H531 -- di Amos -> of Amoz
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H2396 -- bisa Ezekias -> ] to Hezekiah
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> saying
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H834 -- 'Pasobra -> ‘Because
-
H6419 -- bo a hasi orashon -> you have prayed
-
H413 -- na Mi tokante di -> to Me about
-
H5576 -- Senakerib -> Sennacherib
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H4428 -- rei -> king
37:22
esaki ta e palabra ku SEÑOR a papia kontra djé: "El a despresiábo i a hasi bofon di bo, e yu muhé birgen di Sion; el a sakudí su kabes tras di bo lomba, e yu muhé di Jerusalèm!
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H1697 -- ta e palabra -> is the word
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1696 -- a papia -> has spoken
-
H5921 -- kontra -> against
-
H959 -- djé: "El a despresiábo -> him: “She has despised
-
H3932 -- i a hasi bofon -> you and mocked
-
H1330 -- di bo, e yu muhé birgen -> you, The virgin
-
H1323 -- yu muhé -> daughter
-
H6726 -- di Sion -> of Zion
-
H5128 -- ; el a sakudí -> She has shaken
-
H7218 -- su kabes -> ] head
-
H310 -- tras -> behind
-
H1323 -- di bo lomba, e yu muhé -> you, The daughter
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
37:23
Ta ken bo a reprochá i a blasfemá? I kontra ken bo a halsa bo bos i a hisa bo kara wak ku arogansia? Kontra Esun Santu di Israel!
-
H4310 -- Ta ken -> Whom
-
H2778a -- bo a reprochá -> have you reproached
-
H1442 -- i a blasfemá -> and blasphemed
-
H5921 -- ? I kontra -> ? And against
-
H4310 -- ken -> whom
-
H7311 -- bo a halsa -> have you raised
-
H6963 -- bo bos -> ] voice
-
H4791 -- i a hisa -> And haughtily
-
H5375 -- hisa -> lifted
-
H5869 -- bo kara wak -> up your eyes
-
H413 -- ku arogansia? Kontra -> ? Against
-
H6918 -- Esun Santu -> the Holy
-
H6918 -- Santu -> One
-
H3478 -- di Israel -> of israel
37:24
Pa medio di bo sirbidónan bo a reprochá Señor, i bo a bisa: 'Ku mi hopi garoshinan mi a subi e halturanan di e serunan, te na e partinan di mas alehá den Líbano; i mi a kap su palunan di seda di mas haltu i su palunan di siprès di mas mihó. Lo mi yega te na su tòp di mas haltu, na su mondi di mas será.
-
H3027 -- Pa medio di -> Through
-
H5650 -- bo sirbidónan -> your servants
-
H2778a -- bo a reprochá -> you have reproached
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H559 -- , i bo a bisa -> And you have said
-
H7230 -- : 'Ku mi hopi -> ‘With my many
-
H7393 -- garoshinan -> chariots
-
H5927 -- mi a subi -> I came
-
H4791 -- e halturanan -> up to the heights
-
H2022 -- di e serunan -> of the mountains
-
H3411 -- , te na e partinan di mas alehá -> To the remotest
-
H3411 -- partinan -> parts
-
H3844 -- den Líbano -> of Lebanon
-
H3772 -- ; i mi a kap -> And I cut
-
H3772 -- kap -> down
-
H6967 -- su palunan di seda di mas haltu -> its tall
-
H730 -- seda -> cedars
-
H4004 -- i su palunan di siprès di mas mihó. -> ] its choice
-
H1265 -- siprès -> cypresses
-
H935 -- Lo mi yega -> . And I will go
-
H7093 -- te na su tòp di mas haltu -> to its highest
-
H7093 -- tòp -> peak
-
H3759 -- , na su mondi di mas será. -> its thickest
-
H3293a -- mondi -> forest
37:25
Mi a koba pos i a bebe awa, i ku mi plant'i pia mi a seka tur e riunan di Egipto.'
-
H6979 -- Mi a koba -> ‘I dug
-
H8354 -- pos i a bebe -> ] and drank
-
H4325 -- awa -> waters
-
H3709 -- , i ku mi plant'i pia -> And with the sole
-
H6471 -- di pia -> of my feet
-
H2717a -- mi a seka -> I dried
-
H3605 -- tur -> up All
-
H2975 -- e riunan -> the rivers
-
H4693 -- di Egipto -> of Egypt
37:26
"Bo no a tende? Hopi tempu pasá Mi a hasi esaki; for di tempunan antiguo Mi a plania esaki. Awor Mi a lagu'é sosodé, pa bo hasi statnan fortifiká bira montonnan di ruina.
-
H8085 -- Bo no a tende? -> Have you not heard
-
H7350 -- Hopi tempu -> ? Long
-
H7350 -- pasá -> ago
-
H6213a -- Mi a hasi -> I did
-
H6924a -- esaki; for di tempunan antiguo -> it, From ancient
-
H3117 -- tempunan -> times
-
H6924a -- antiguo -> H6924a
-
H3335 -- Mi a plania -> I planned
-
H6258 -- esaki. Awor -> it. Now
-
H935 -- Mi a lagu'é -> I have brought
-
H935 -- sosodé -> it to pass
-
H7582 -- , pa bo hasi -> That you should turn
-
H5892b -- statnan -> cities
-
H1219 -- statnan fortifiká -> fortified
-
H5327c -- bira montonnan di ruina -> into ruinous
-
H1530 -- montonnan -> heaps
37:27
Pesei nan habitantenan tabata falta forsa; nan a keda desmayá i a wòrdu brongosá; nan tabata manera e vegetashon den kunuku i manera yerba bèrdè, manera yerba riba dak di kas ta kima seka promé ku e kaba di krese.
-
H3427 -- Pesei nan habitantenan -> Therefore their inhabitants
-
H7116 -- tabata falta -> were short
-
H3027 -- forsa -> of strength
-
H2865 -- ; nan a keda desmayá -> They were dismayed
-
H954 -- i a wòrdu -> and put
-
H954 -- brongosá -> to shame
-
H6212a -- nan tabata manera e vegetashon -> ] the vegetation
-
H7704 -- den kunuku -> of the field
-
H3419 -- i manera yerba bèrdè -> ] the green
-
H1877 -- yerba -> herb
-
H2682 -- manera yerba -> ] grass
-
H1406 -- riba dak di kas -> on the housetops
-
H7711a -- ta kima seka -> is scorched
-
H6440 -- promé ku -> before
-
H7054 -- e kaba di krese -> it is grown
37:28
"Ma Mi sa ora bo ta sinta, i ora bo ta sali i ora bo ta drenta, i Mi sa di bo furia kontra Mi.
-
H3045 -- Ma Mi sa -> But I know
-
H3427 -- ora bo ta sinta -> your sitting
-
H3427 -- sinta -> down
-
H3318 -- , i ora bo ta sali -> And your going
-
H935 -- i ora bo ta drenta -> out and your coming
-
H7264 -- , i Mi sa di bo furia -> in And your raging
-
H413 -- kontra -> against
37:29
Pa motibu di bo furia kontra Mi, i pasobra bo arogansia a yega na Mi orea, pesei lo Mi pone Mi hak den bo nanishi, i Mi frena na bo boka, i lo Mi hasibo bolbe pa e mesun kaminda ku bo a bin.
-
H3282 -- Pa motibu -> Because
-
H7264 -- di bo furia -> of your raging
-
H413 -- kontra -> against
-
H7600 -- , i pasobra bo arogansia -> Me And because your arrogance
-
H5927 -- a yega -> has come
-
H241 -- na Mi orea -> up to My ears
-
H7760 -- , pesei lo Mi pone -> Therefore I will put
-
H2397 -- Mi hak -> My hook
-
H639 -- den bo nanishi -> in your nose
-
H4964 -- , i Mi frena -> And My bridle
-
H8193 -- na bo boka -> in your lips
-
H7725 -- , i lo Mi hasibo -> And I will turn
-
H7725 -- bolbe -> you back
-
H1870 -- pa e mesun kaminda -> by the way
-
H935 -- ku bo a bin -> you came
-
H834 -- ku -> which
37:30
"Anto esaki lo ta e señal pa bo: "E aña aki boso lo kome loke ta nase di su mes, e di dos aña loke ta spreit for di esei, i e di tres aña boso lo sembra, kosechá, planta kunukunan di wendrùif i kome nan fruta.
-
H2088 -- "Anto esaki -> Then this
-
H226 -- lo ta e señal -> shall be the sign
-
H398 -- pa bo: "E aña aki boso lo kome -> for you: you will eat
-
H8141 -- E aña aki -> this year
-
H5599b -- loke -> what
-
H5599b -- ta nase -> grows
-
H8145 -- di su mes, e di dos -> of itself, in the second
-
H8141 -- aña -> year
-
H5501b -- loke -> what
-
H5501b -- ta spreit -> springs
-
H7992 -- for di esei, i e di tres -> from the same, and in the third
-
H8141 -- aña -> year
-
H2232 -- boso lo sembra -> sow
-
H7114b -- , kosechá -> reap
-
H5193 -- , planta -> plant
-
H3754 -- kunukunan di wendrùif -> vineyards
-
H398 -- i kome -> and eat
-
H6529 -- nan fruta -> their fruit
37:31
I e restante di e kas di Juda ku sobrebibí lo bolbe saka rais abou i duna fruta ariba.
-
H7604 -- I e restante -> The surviving
-
H7604 -- di e kas -> remnant
-
H1004 -- di Juda -> of the house
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H3254 -- lo bolbe -> will again
-
H8328 -- saka rais -> take root
-
H4295 -- abou -> downward
-
H6213a -- i duna -> and bear
-
H4605 -- ariba -> upward
-
H6529 -- fruta -> fruit
37:32
Pasobra for di Jerusalèm lo sali un restante, i sobrebibientenan for di Seru Sion. E zelo di e SEÑOR di ehérsitonan lo hasi esaki."'
-
H3389 -- Pasobra for di Jerusalèm -> For out of Jerusalem
-
H3318 -- lo sali -> will go
-
H3318 -- un restante -> forth
-
H7611 -- i sobrebibientenan -> a remnant
-
H2022 -- for di Seru -> and out of Mount
-
H6726 -- Sion -> Zion
-
H6413 -- . E zelo -> survivors
-
H7068 -- di e SEÑOR -> . The zeal
-
H3068 -- di ehérsitonan -> H3068
-
H6635 -- lo hasi -> of hosts
-
H6213a -- esaki -> will perform
-
H384 -- .'" -> this
37:33
"Pesei, asina SEÑOR ta bisa tokante di rei di Asiria: 'E lo no bin na e stat aki, ni tira flecha den djé; tampoko e lo no bin dilanti di djé ku eskudo, ni lanta un baluarte kontra djé.
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H3541 -- , asina -> thus
-
H559 -- SEÑOR ta bisa -> says
-
H3068 -- tokante di rei -> H3068
-
H4428 -- rei -> the king
-
H413 -- di Asiria -> concerning
-
H804b -- : 'E lo no bin -> of Assyria
-
H935 -- na e stat aki -> ‘He will not come
-
H384 -- , ni tira -> to this
-
H5892b -- flecha den djé -> city
-
H3384 -- ; tampoko e lo no bin -> or shoot
-
H2671 -- dilanti di djé -> an arrow
-
H8033 -- ku eskudo -> there
-
H6923 -- , ni lanta -> and he will not come
-
H6923 -- un baluarte -> before
-
H4043 -- kontra djé -> it with a shield
37:34
Pa e mesun kaminda ku el a bin, e lo bolbe, i e lo no bin na e stat aki,' SEÑOR ta deklará.
-
H1870 -- Pa e mesun kaminda -> ‘By the way
-
H935 -- ku el a bin -> that he came
-
H7725 -- , e lo bolbe -> by the same he will return
-
H935 -- , i e lo no bin -> and he will not come
-
H384 -- na e stat aki -> to this
-
H5892b -- ,' SEÑOR -> city
-
H5002 -- ta deklará -> ’ declares
37:35
'Pasobra Ami lo defendé e stat aki, pa salb'é pa Mi mes kousa i pa kousa di Mi sirbidó David.'"
-
H1598 -- 'Pasobra Ami lo defendé -> ‘For I will defend
-
H384 -- e stat aki -> this
-
H5892b -- , pa salb'é -> city
-
H3467 -- pa Mi mes kousa -> to save
-
H4616 -- i pa kousa -> it for My own sake
-
H5650 -- di Mi sirbidó -> and for My servant
-
H1732 -- David.'" -> David’s
37:36
Anto e angel di SEÑOR a sali i a mata shent'i ochent'i sinku mil hende den e kampamentu di e asirionan; i ora ku e hendenan a lanta su manisé, ata tur esakinan tabata morto.
-
H4397 -- Anto e angel -> Then the angel
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H5221 -- a sali i a mata -> out and struck
-
H3318 -- a sali -> went
-
H3967 -- shent'i ochent'i sinku mil -> 185,000
-
H8084 -- hende -> H8084
-
H2568 -- den e kampamentu -> H2568
-
H4264 -- den e kampamentu -> in the camp
-
H505 -- di e asirionan -> H505
-
H804b -- di e asirionan -> of the Assyrians
-
H7925 -- ; i ora ku e hendenan a lanta -> and when men arose
-
H7925 -- su manisé -> early
-
H1242 -- su manisé -> in the morning
-
H2009 -- , ata -> behold
-
H3605 -- tur -> all
-
H4191 -- esakinan tabata morto -> of these were dead
37:37
Asina Senakerib, rei di Asiria, a sali i a bai kas, i a keda biba na Nínive.
-
H5576 -- Asina Senakerib -> So Sennacherib
-
H4428 -- rei -> king
-
H804b -- , rei di Asiria -> of Assyria
-
H5265 -- , a sali -> departed
-
H7725 -- i a bai kas -> and returned
-
H3427 -- , i a keda biba -> ] and lived
-
H5210 -- na Nínive -> at Nineveh
37:38
I a sosodé ku mientras e tabata adorá den e kas di su dios Nisrok, su yu hòmbernan Adramelek i Sarezer a mat'é ku spada; i nan a hui bai na tera di Ararat. I su yu hòmber Esarhadon a bira rei na su lugá.
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H7812 -- ku mientras e tabata adorá -> about as he was worshiping
-
H1004 -- den e kas -> in the house
-
H430 -- su dios -> his god
-
H5268 -- di su dios Nisrok -> of Nisroch
-
H152 -- , su yu hòmbernan Adramelek -> that Adrammelech
-
H1121 -- su yu hòmbernan -> his sons
-
H8272 -- i Sarezer -> and Sharezer
-
H5221 -- a mat'é -> killed
-
H2719 -- ku spada -> him with the sword
-
H4422 -- ; i nan a hui -> and they escaped
-
H776 -- bai na tera -> into the land
-
H634 -- . I su yu hòmber Esarhadon -> . And Esarhaddon
-
H1121 -- su yu hòmber -> his son
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
-
H780 -- di Ararat -> of ararat
Isaias 38
38:1
Den e dianan ei Ezekias a bira malu pa muri. I profeta Isaias, yu hòmber di Amos, a bin serka djé i a bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Regla e asuntonan di bo kas, pasobra bo ta bai muri i bo no ta keda biba.'"
-
H1992a -- Den e -> In those
-
H3117 -- dianan -> days
-
H2396 -- Ezekias -> Hezekiah
-
H2470a -- a bira -> became
-
H4191 -- malu -> mortally
-
H2470a -- pa muri -> ill
-
H3470b -- I profeta Isaias -> . And Isaiah
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H531 -- di Amos -> of Amoz
-
H935 -- a bin -> came
-
H559 -- serka djé i a bis'é -> to him and said
-
H3541 -- Asina -> to himThus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6680 -- Regla -> ‘Set
-
H6680 -- asuntonan -> in order
-
H1004 -- di bo kas -> your house
-
H4191 -- pasobra bo ta bai muri -> for you shall die
-
H2421a -- i bo no ta keda biba -> and not live
38:2
E ora ei Ezekias a bira su kara pa muraya i a hasi orashon na SEÑOR,
-
H2396 -- E ora ei Ezekias -> Then Hezekiah
-
H5437 -- a bira -> turned
-
H6440 -- su kara -> his face
-
H7023 -- pa muraya -> to the wall
-
H6419 -- i a hasi orashon -> and prayed
38:3
i a bisa: "Mi ta rogaBo, O SEÑOR, kòrda awor kon mi a kana Bo dilanti den bèrdat i ku henter mi kurason, i a hasi bon den Bo bista." I Ezekias a yora amárgamente.
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H2142 -- Mi ta rogaBo, O SEÑOR, kòrda -> Remember
-
H577 -- Mi ta rogaBo -> I beseech
-
H577 -- O -> O
-
H4994 -- awor -> now
-
H834 -- kon -> You, how
-
H1980 -- mi a kana -> I have walked
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H571 -- den bèrdat -> You in truth
-
H8003 -- i ku henter -> and with a whole
-
H3820 -- mi kurason -> heart
-
H6213a -- i a hasi -> and have done
-
H2896a -- bon -> what
-
H2896a -- bon -> is good
-
H5869 -- den Bo bista -> in Your sight
-
H2396 -- I Ezekias -> .” And Hezekiah
-
H1058 -- a yora -> wept
-
H1419 -- amárgamente -> bitterly
38:4
Anto e palabra di SEÑOR a yega na Isaias, bisando:
-
H1697 -- Anto e palabra -> Then the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H3470b -- na Isaias -> to Isaiah
-
H559 -- bisando -> saying
38:5
"Bai bisa Ezekias: 'Asina SEÑOR, e Dios di bo tata David, ta bisa: "Mi a tende bo orashon, Mi a mira bo lágrimanan; mira, lo Mi añadí diesinku aña mas na bo bida.
-
H1980 -- Bai -> Go
-
H559 -- bisa -> and say
-
H2396 -- Ezekias -> to Hezekiah
-
H3541 -- Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H1 -- di bo tata -> of your father
-
H1732 -- David -> David
-
H8085 -- Mi a tende -> I have heard
-
H8605 -- bo orashon -> your prayer
-
H7200 -- Mi a mira -> I have seen
-
H1832 -- bo lágrimanan -> your tears
-
H2009 -- mira -> behold
-
H3254 -- lo Mi añadí -> I will add
-
H2568 -- diesinku -> fifteen
-
H3117 -- aña mas na bo bida -> to your life
-
H8141 -- aña -> years
38:6
I lo Mi libra abo i e stat aki for di man di rei di Asiria, i lo Mi defendé e stat aki."'
-
H5337 -- I lo Mi libra -> I will deliver
-
H384 -- abo i e -> you and this
-
H5892b -- stat aki -> city
-
H3709 -- for di man -> from the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H1598 -- i lo Mi defendé -> and I will defend
-
H384 -- e -> this
-
H5892b -- stat aki -> city
38:7
"Esaki lo ta e señal di SEÑOR pa bo, ku SEÑOR lo hasi e kos aki ku El a papia:
-
H2088 -- Esaki -> This
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H226 -- lo ta e señal -> shall be the sign
-
H6213a -- lo hasi -> will do
-
H1697 -- e kos -> thing
-
H1696 -- ku El a papia -> that He has spoken
38:8
Mira, lo Mi hasi e sombra riba e trapi, ku a baha pareu ku solo riba e trapi di Akaz, bolbe bai dies tret patras." Asina e sombra di solo a bolbe bai dies tret patras riba e trapi riba kual el a baha kaba.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H7725 -- lo Mi hasi -> I will cause
-
H6738 -- e sombra -> the shadow
-
H4609b -- riba e trapi -> on the stairway
-
H834 -- ku -> which
-
H3381 -- a baha -> has gone
-
H3381 -- baha -> down
-
H8121 -- pareu ku solo -> with the sun
-
H4609b -- riba e trapi -> on the stairway
-
H271 -- di Akaz -> of Ahaz
-
H7725 -- bolbe bai -> to go
-
H322 -- bolbe bai -> back
-
H6235 -- dies -> ten
-
H4609b -- tret patras -> steps
-
H8121 -- Asina e sombra di solo -> .” So the sun’s
-
H7725 -- a bolbe bai -> ] went
-
H7725 -- a bolbe bai -> back
-
H6235 -- dies -> ten
-
H4609b -- tret patras -> steps
-
H4609b -- riba e trapi -> on the stairway
-
H834 -- riba kual -> on which
-
H3381 -- el a baha -> it had gone
-
H3381 -- baha -> down
38:9
Loke Ezekias, rei di Juda, a skirbi despues di su malesa i rekuperashon:
-
H4385 -- Loke -> A writing
-
H2396 -- Ezekias -> of Hezekiah
-
H4428 -- rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H2483 -- despues di su malesa -> after his illness
-
H2421a -- i rekuperashon -> and recovery
38:10
Mi a bisa: "Nèt na mitar di mi bida mi ta bai drenta e portanan di Seol; e restu di mi añanan lo wòrdu kitá for di mi."
-
H559 -- Mi a bisa -> I said
-
H1824 -- Nèt na mitar -> In the middle
-
H3117 -- di mi bida -> of my life
-
H1980 -- mi ta bai drenta -> I am to enter
-
H8179 -- e portanan -> the gates
-
H7585 -- di Seol -> of Sheol
-
H6485 -- e restu di mi añanan lo wòrdu kitá for di mi -> I am to be deprived
-
H3499a -- e restu -> of the rest
-
H8141 -- di mi añanan -> of my years
38:11
Mi a bisa: "Lo mi no mira SEÑOR, e SEÑOR, den tera di e bibunan; lo mi no mira hende mas entre e habitantenan di mundu.
-
H559 -- Mi a bisa -> I said
-
H7200 -- : "Lo mi no mira -> I will not see
-
H776 -- den tera -> in the land
-
H2416a -- di e bibunan -> of the living
-
H5027 -- ; lo mi no mira -> I will look
-
H120 -- hende -> on man
-
H3808 -- no -> no
-
H5750 -- mas -> more
-
H5973 -- entre -> among
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H2465 -- di mundu -> of the world
38:12
Manera tènt di un wardadó di karné mi lugá di biba ta wòrdu desarmá i kitá for di mi; manera un wefdó-di-tela ta lora tela, asina mi a lora mi bida. E ta kòrtami kita for di e aparato-pa-wef-tela; di dia i anochi Bo ta kaba ku mi.
-
H7473 -- Manera tènt di un wardadó di karné -> Like a shepherd’s
-
H168 -- tènt -> tent
-
H1755 -- mi lugá di biba -> my dwelling
-
H5265 -- ta wòrdu desarmá -> is pulled
-
H1540 -- i kitá -> up and removed
-
H707 -- for di mi; manera un wefdó-di-tela -> from me; As a weaver
-
H7088 -- ta lora -> I rolled
-
H2425b -- tela, asina mi a lora mi bida -> up my life
-
H1214 -- . E ta kòrtami -> . He cuts
-
H1214 -- kita -> me off
-
H1803a -- for di e aparato-pa-wef-tela -> from the loom
-
H3117 -- ; di dia -> From day
-
H5704 -- i -> until
-
H3915 -- anochi -> night
-
H7999a -- Bo ta kaba -> You make
-
H7999a -- ku mi -> an end
38:13
Mi a warda ku pasenshi te ora dia a habri. Manera un leon, asina E ta kibra tur mi wesunan, di dia i anochi Bo ta kaba ku mi.
-
H7737a -- Mi a warda ku pasenshi -> I composed
-
H5704 -- te ora -> ] until
-
H1242 -- dia a habri -> morning
-
H738 -- . Manera un leon -> . Like a lion
-
H3651 -- , asina -> so
-
H7665 -- E ta kibra -> He breaks
-
H6106 -- tur mi wesunan -> my bones
-
H3117 -- , di dia -> From day
-
H3605 -- tur -> all
-
H5704 -- i -> until
-
H3915 -- anochi -> night
-
H7999a -- Bo ta kaba -> You make
-
H7999a -- ku mi -> an end
38:14
Manera souchi mi ta chip; mi ta keha manera palomba. Mi wowonan ta kansá di tantu ku mi ta wak na e halturanan; O Señor, mi ta sintimi oprimí; sea mi siguridat.
-
H5483a -- Manera souchi -> Like a swallow
-
H5693 -- mi ta chip -> ] a crane
-
H3651 -- ; mi -> so
-
H6850 -- ta keha -> I twitter
-
H1897 -- manera palomba -> I moan
-
H3123 -- . Mi wowonan -> like a dove
-
H5869 -- ta kansá -> My eyes
-
H1809 -- di tantu ku mi ta wak -> look
-
H1809 -- na e halturanan -> wistfully
-
H4791 -- ; O Señor -> to the heights
-
H3068 -- , mi ta sintimi oprimí -> O Lord
-
H6234 -- ; sea mi siguridat -> I am oppressed
-
H6148 -- . -> be my security
38:15
"Kiko lo mi bisa? Pasobra El a papia ku mi i ta E mes a hasié. Lo mi kana dwal durante di tur mi añanan, pa motibu di e amargura di mi alma.
-
H4100 -- "Kiko -> What
-
H1696 -- lo mi bisa -> shall I say
-
H559 -- ? Pasobra El a papia -> ? For He has spoken
-
H1931 -- ku mi i ta E mes -> to me, and He Himself
-
H6213a -- a hasié -> has done
-
H1718 -- . Lo mi kana dwal -> it; I will wander
-
H3605 -- durante di tur -> about all
-
H8141 -- mi añanan -> my years
-
H5921 -- , pa motibu -> because
-
H4751 -- di e amargura -> of the bitterness
-
H5315 -- di mi alma -> of my soul
38:16
O Señor, pa medio di e kosnan aki hende ta biba; i bida di mi spiritu ta den tur e kosnan aki; O restorá mi salú i lagami biba!
-
H136 -- O Señor -> O Lord
-
H2421a -- hende ta biba -> ] live
-
H3605 -- ; i -> And in all
-
H2425b -- bida di mi spiritu -> these is the life
-
H7307 -- ta den tur e kosnan aki -> of my spirit
-
H2492a -- ; O restorá -> O restore
-
H2492a -- mi salú -> me to health
-
H2421a -- i lagami biba -> and let me live
38:17
Mira, tabata pa mi mes benefisio ku mi a sufri tantu amargura; ta Abo a warda mi alma for di e pos di destrukshon, pasobra Bo a tira tur mi pikánan tras di Bo lomba.
-
H2009 -- Mira -> Lo
-
H7965 -- , tabata pa mi mes benefisio -> ] welfare
-
H4843 -- ku mi a sufri -> I had
-
H4751 -- tantu -> great
-
H4751 -- amargura -> bitterness
-
H2836a -- ; ta Abo a warda -> It is You who has kept
-
H5315 -- mi alma -> my soul
-
H7845 -- for di e pos -> from the pit
-
H1097 -- di destrukshon -> of nothingness
-
H7993 -- , pasobra Bo a tira -> For You have cast
-
H2399 -- tur mi pikánan -> my sins
-
H310 -- tras -> behind
-
H1460a -- di Bo lomba -> Your back
-
H3605 -- tur -> all
38:18
Pasobra Seol no por gradisíBo, morto no por alabáBo; esnan ku ta baha den pos no por spera riba Bo fieldat.
-
H7585 -- Pasobra Seol -> For Sheol
-
H3808 -- no por -> cannot
-
H3034 -- gradisí -> thank
-
H4194 -- Bo, morto -> You, Death
-
H1984b -- no por alabá -> cannot praise
-
H3381 -- Bo; esnan ku ta baha -> You; Those who go
-
H3381 -- den pos -> down
-
H953a -- no por -> to the pit
-
H3808 -- spera -> cannot
-
H7663b -- riba Bo fieldat -> hope
-
H571 -- . -> for Your faithfulness
38:19
Ta e bibunan ta duna gradisimentu na Bo, manera ami ta hasi awe; un tata ta konta su yunan di Bo fieldat.
-
H2416a -- Ta e bibunan -> It is the living
-
H3034 -- ta duna -> who give
-
H3034 -- gradisimentu -> thanks
-
H3117 -- na Bo, manera ami ta hasi awe -> to You, as I do today
-
H1 -- ; un tata -> A father
-
H3045 -- ta konta -> tells
-
H1121 -- su yunan -> his sons
-
H413 -- di -> about
-
H571 -- Bo fieldat -> Your faithfulness
38:20
"Siguramente SEÑOR lo salbami; pesei nos lo toka mi kantikanan riba instrumèntnan di kuèrdè tur e dianan di nos bida den e kas di SEÑOR."
-
H3467 -- "Siguramente SEÑOR lo salbami -> will surely save
-
H5059 -- ; pesei nos lo toka -> me; So we will play
-
H5058 -- mi kantikanan -> my songs
-
H5058 -- riba instrumèntnan di kuèrdè -> on stringed
-
H3605 -- tur -> instruments All
-
H3117 -- e dianan -> ] days
-
H2425b -- di nos bida -> of our life
-
H1004 -- den e kas -> at the house
38:21
Anto Isaias a bisa: "Laga nan kohe un klòmpi di figo pone riba e blufein, pa e rekuperá."
-
H3470b -- Anto Isaias -> Now Isaiah
-
H559 -- a bisa -> had said
-
H5375 -- : "Laga nan kohe -> Let them take
-
H1690 -- un klòmpi -> a cake
-
H8384 -- di figo -> of figs
-
H4799 -- pone riba -> and apply
-
H7822 -- e blufein -> it to the boil
-
H2421a -- , pa e rekuperá -> that he may recover
38:22
E ora ei Ezekias a puntra: "Kiko ta e señal ku mi lo subi bai na e kas di SEÑOR?"
-
H2396 -- E ora ei Ezekias -> Then Hezekiah
-
H559 -- a puntra -> had said
-
H4100 -- : "Kiko -> What
-
H226 -- ta e señal -> is the sign
-
H5927 -- ku mi lo subi -> that I shall go
-
H1004 -- bai na e kas -> up to the house
Isaias 39
39:1
Na e tempu ei Merodak-baladan, yu hòmber di Baladan, rei di Babilonia, a manda kartanan i un regalo pa Ezekias, pasobra el a tende ku Ezekias tabata malu i ku el a rekuperá.
-
H6256 -- Na e tempu ei -> At that time
-
H4757 -- Merodak-baladan -> Merodach-baladan
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H1081 -- di Baladan -> of Baladan
-
H4428 -- rei -> king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H5612 -- kartanan -> letters
-
H4503 -- i un regalo -> and a present
-
H2396 -- pa Ezekias -> to Hezekiah
-
H8085 -- pasobra el a tende -> for he heard
-
H2470a -- ku Ezekias tabata -> that he had been
-
H2470a -- malu -> sick
-
H2388 -- i ku el a rekuperá -> and had recovered
39:2
I Ezekias a keda kontentu i a mustra nan henter su kas di tesoro, e plata i e oro, e spesereinan i e zeta presioso, henter su kas di arma i tur loke tabatin den su lugánan-di-warda-tesoro. No tabatin nada den su kas, ni den henter su dominio, ku Ezekias no a mustra nan.
-
H2396 -- Ezekias -> Hezekiah
-
H8055 -- a keda kontentu -> was pleased
-
H7200 -- i a mustra -> and showed
-
H5238 -- su kas di tesoro -> ] his treasure
-
H1004 -- kas di tesoro -> house
-
H3701 -- e plata -> the silver
-
H2091 -- i e oro -> and the gold
-
H1314 -- e spesereinan -> and the spices
-
H2896a -- i e zeta presioso -> and the precious
-
H8081 -- e zeta presioso -> oil
-
H3605 -- henter su kas di arma -> and his whole
-
H1004 -- henter su kas di arma -> armory
-
H4672 -- tur loke tabatin -> that was found
-
H214 -- den su lugánan-di-warda-tesoro -> in his treasuries
-
H3808 -- No tabatin nada -> . There was nothing
-
H1004 -- den su kas -> in his house
-
H3605 -- ni den henter -> nor in all
-
H4475 -- su dominio -> his dominion
-
H2396 -- ku Ezekias -> that Hezekiah
-
H7200 -- no a mustra -> did not show
-
H3605 -- i tur -> and all
39:3
E ora ei profeta Isaias a bin serka rei Ezekias i a puntr'é: "Kiko e hòmbernan aki a bisa, i for di unda nan a bin serka bo?" I Ezekias a kontestá: "Nan a bin serka mi for di un tera leu, for di Babilonia."
-
H3470b -- E ora ei Isaias -> Then Isaiah
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H935 -- a bin -> came
-
H4428 -- serka rei -> to King
-
H2396 -- Ezekias -> Hezekiah
-
H559 -- i a puntr'é -> and said
-
H4100 -- Kiko -> to himWhat
-
H428 -- e hòmbernan aki -> did these
-
H376 -- e hòmbernan aki -> men
-
H559 -- a bisa -> say
-
H370 -- i for di unda -> and from where
-
H935 -- nan a bin -> have they come
-
H2396 -- serka bo?" I Ezekias -> to you?” And Hezekiah
-
H935 -- Nan a bin -> They have come
-
H7350 -- serka mi for di un tera leu -> to me from a far
-
H776 -- un tera leu -> country
-
H559 -- a bisa -> said
-
H894 -- for di Babilonia -> from Babylon
39:4
I e profeta a puntra: "Kiko nan a mira den bo kas?" Asina Ezekias a kontestá: "Nan a mira tur loke tin den mi kas; no tin nada den mi lugánan-di-warda-tesoro ku mi no a mustra nan."
-
H559 -- I e profeta a puntra -> He said
-
H4100 -- Kiko -> What
-
H7200 -- nan a mira -> have they seen
-
H1004 -- den bo kas -> in your house
-
H2396 -- ?" Asina Ezekias -> ?" So Hezekiah
-
H559 -- a kontestá -> answered
-
H7200 -- Nan a mira -> They have seen
-
H1004 -- tur loke tin den mi kas -> that is in my house
-
H3808 -- no tin nada -> there is nothing
-
H214 -- den mi lugánan-di-warda-tesoro -> among my treasuries
-
H7200 -- ku mi no a mustra -> that I have not shown
-
H3605 -- tur -> all
39:5
E ora ei Isaias a bisa Ezekias: "Tende e palabra di e SEÑOR di ehérsitonan:
-
H3470b -- E ora ei Isaias -> Then Isaiah
-
H2396 -- Ezekias -> to Hezekiah
-
H8085 -- Tende -> Hear
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
39:6
'Mira, e dianan ta bin ku tur loke tin den bo kas, i tur loke bo tatanan a akumulá te dia djawe, lo wòrdu hibá Babilonia; nada lo no ked'atras,' SEÑOR ta bisa.
-
H2009 -- 'Mira -> ‘Behold
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H3117 -- dia -> day
-
H935 -- ta bin -> are coming
-
H3605 -- ku tur -> when all
-
H1004 -- loke tin den bo kas -> that is in your house
-
H1 -- i tur loke bo tatanan -> and all that your fathers
-
H686 -- a akumulá -> have laid
-
H686 -- a akumulá -> up in store
-
H2088 -- te dia djawe -> to this
-
H5375 -- lo wòrdu hibá -> will be carried
-
H894 -- Babilonia -> to Babylon
-
H3808 -- nada -> nothing
-
H3498 -- lo no ked'atras -> will be left
-
H559 -- SEÑOR ta bisa -> ’ says
39:7
'I di bo yu hòmbernan ku lo sali for di bo, ku abo lo engendrá, nan lo hiba algun; i nan lo bira eunuko den e palasio di rei di Babilonia.'"
-
H1121 -- di bo yu hòmbernan -> ] of your sons
-
H834 -- ku -> who
-
H3318 -- lo sali -> will issue
-
H834 -- for di bo, ku -> from you, whom
-
H3205 -- abo lo engendrá -> you will beget
-
H3947 -- nan lo hiba -> will be taken
-
H1961 -- algun; i nan lo bira -> away, and they will become
-
H5631 -- eunuko -> officials
-
H1964 -- den e palasio -> in the palace
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
39:8
E ora ei Ezekias a bisa Isaias: "E palabra di SEÑOR ku bo a papia ta bon." Pasobra el a pensa: "Lo tin pas i bèrdat durante di mi dianan."
-
H2396 -- E ora ei Ezekias -> Then Hezekiah
-
H3470b -- a bisa Isaias -> to Isaiah
-
H1697 -- E palabra -> The word
-
H1696 -- ku bo a papia -> you have spoken
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2896a -- ta bon -> is good
-
H559 -- Pasobra el a pensa -> .” For he thought
-
H7965 -- Lo tin pas -> For there will be peace
-
H571 -- i bèrdat -> and truth
-
H3117 -- durante di mi dianan -> in my days
-
H834 -- ku -> which