Isaias 35
35:1
Tera seku i desierto lo ta kontentu, i Arabá lo regosihá i floria manera rosa.
-
H4057b -- Tera seku -> The wilderness
-
H6723 -- i desierto -> and the desert
-
H1523 -- lo ta kontentu -> will be glad
-
H6160 -- i Arabá -> And the Arabah
-
H1523 -- lo regosihá -> will rejoice
-
H6524a -- i floria -> and blossom
-
H2261 -- manera rosa. -> Like the crocus
35:2
E lo floria abundantemente, i regosihá ku goso i gritu di alegria. E gloria di Líbano lo wòrdu duná na djé, e mahestat di Karmelo i Saron. Nan lo mira e gloria di SEÑOR, e mahestat di nos Dios.
-
H6524a -- E lo floria -> It will blossom
-
H6524a -- abundantemente -> profusely
-
H1523 -- i regosihá -> And rejoice
-
H1525 -- ku goso -> with rejoicing
-
H7442 -- i gritu -> and shout
-
H7442 -- di alegria. -> of joy
-
H3519b -- E gloria -> . The glory
-
H3844 -- di Líbano -> of Lebanon
-
H5414 -- lo wòrdu duná -> will be given
-
H1926 -- na djé, e mahestat -> to it, The majesty
-
H3760 -- di Karmelo -> of Carmel
-
H8289 -- i Saron. -> and Sharon
-
H7200 -- Nan lo mira -> . They will see
-
H3519b -- e gloria -> the glory
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H1926 -- , e mahestat -> The majesty
-
H430 -- di nos Dios. -> of our God
35:3
Enkurashá esnan agotá, i fortalesé esnan debil.
-
H2388 -- Enkurashá -> Encourage
-
H3027 -- esnan agotá -> the exhausted
-
H553 -- , i fortalesé -> and strengthen
-
H3782 -- esnan debil. -> the feeble
35:4
Bisa esnan ku nan kurason ta yen di ansha: "Tene kurashi, no tene miedu. Mira, boso Dios lo bin ku vengansa, ku e pago di Dios, ma E lo salba boso."
-
H559 -- Bisa -> Say
-
H4116 -- esnan ku nan kurason ta yen di ansha -> to those with anxious
-
H3820 -- kurason -> heart
-
H2388 -- Tene -> Take
-
H2388 -- kurashi -> courage
-
H3372a -- no tene miedu -> fear
-
H2009 -- Mira -> not. Behold
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H935 -- lo bin -> will come
-
H5359 -- ku vengansa -> ] vengeance
-
H1576 -- ku e pago -> The recompense
-
H935 -- di Dios -> will come
-
H3467 -- ma E lo salba -> But He will save
-
H430 -- di Dios -> of god
35:5
E ora ei wowo di e siegunan lo mira, i orea di e sordonan lo tende.
-
H227 -- E ora ei -> Then
-
H5869 -- wowo -> the eyes
-
H5787 -- di e siegunan -> of the blind
-
H6491b -- lo mira -> will be opened
-
H241 -- , i orea -> And the ears
-
H2795 -- di e sordonan -> of the deaf
-
H6605a -- lo tende. -> will be unstopped
35:6
Anto e kohonan lo bula manera biná, i lenga di e mudo lo grita di alegria. Pasobra awa lo basha den desierto, i koridanan di awa den Arabá.
-
H227 -- Anto -> Then
-
H6455 -- e kohonan -> the lame
-
H1801 -- lo bula -> will leap
-
H354 -- manera biná -> like a deer
-
H3956 -- , i lenga -> And the tongue
-
H483 -- di e mudo -> of the mute
-
H7442 -- lo grita -> will shout
-
H7442 -- di alegria. -> for joy
-
H4325 -- Pasobra awa -> . For waters
-
H1234 -- lo basha -> will break
-
H1234 -- den desierto -> forth
-
H4057b -- , i koridanan -> in the wilderness
-
H5158a -- di awa -> And streams
-
H6160 -- den Arabá. -> in the Arabah
35:7
Tera seku, kimá dor di solo, lo bira plas di awa, i e tera ku tin set lo bira fuentenan di awa; den e lugá pa chakál biba aden, esta, su lugá di sosegá, yerba ta bira richi i kabana.
-
H8273 -- Tera seku, kimá dor di solo -> The scorched
-
H8273 -- Tera seku, kimá dor di solo -> land
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H98 -- plas di awa -> a pool
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H6774 -- i e tera ku tin set -> And the thirsty
-
H6774 -- i e tera ku tin set -> ground
-
H4002 -- lo bira fuentenan -> springs
-
H5116a -- den e lugá -> In the haunt
-
H8565 -- pa chakál -> of jackals
-
H7258 -- su lugá -> its resting
-
H7258 -- su lugá -> place
-
H2682 -- yerba -> Grass
-
H7070 -- ta bira richi -> ] reeds
-
H1573 -- i kabana -> and rushes
35:8
I lo tin un kaminda grandi ayanan, un karetera, i esaki lo wòrdu yamá e Kaminda Grandi di Santidat. Hende impuru lo no pasa riba djé, ma e lo ta pa esun ku ta kana den e kaminda ei, i hende bobo lo no kana pariba pabou riba djé.
-
H8033 -- lo tin -> will be there
-
H4547 -- un kaminda grandi -> A highway
-
H1870 -- , un karetera -> a roadway
-
H7121 -- , i esaki lo wòrdu yamá -> And it will be called
-
H1870 -- e Kaminda Grandi -> the Highway
-
H6944 -- di Santidat -> of Holiness
-
H2931 -- . Hende impuru -> . The unclean
-
H5674a -- lo no pasa -> will not travel
-
H1980 -- lo ta pa esun ku ta kana -> ] be for him who walks
-
H1870 -- kaminda -> ] way
-
H191 -- , i hende bobo -> And fools
-
H8582 -- lo no kana pariba pabou -> will not wander
35:9
Lo no tin ningun leon ayanan, ni ningun bestia feros lo no subi e kaminda ei; esakinan lo no wòrdu hañá ayanan. Ma esnan redimí lo kana ayanan,
-
H3808 -- Lo no tin ningun leon -> No
-
H743b -- ningun leon -> lion
-
H8033 -- ayanan -> will be there
-
H1077 -- ni ningun bestia feros -> Nor
-
H6530 -- ni ningun bestia feros -> will any vicious
-
H2421b -- bestia -> beast
-
H5927 -- lo no subi -> go
-
H4672 -- e kaminda ei; esakinan lo no wòrdu hañá -> up on it; These will not be found
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H1350 -- Ma esnan redimí -> . But the redeemed
-
H1980 -- lo kana -> will walk
35:10
i esnan redimí di SEÑOR lo bolbe; nan lo bin Sion ku gritu di goso, ku goso etèrno riba nan kabes. Nan lo haña alegria i goso, i tristesa i suspiro lo hui bai.
-
H6299 -- i esnan redimí -> And the ransomed
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H7725 -- lo bolbe -> will return
-
H935 -- nan lo bin -> And come
-
H6726 -- Sion -> to Zion
-
H7440 -- ku gritu di goso -> with joyful
-
H7440 -- ku goso -> shouting
-
H5769 -- , ku goso etèrno -> With everlasting
-
H8057 -- goso -> joy
-
H7218 -- riba nan kabes -> upon their heads
-
H5381 -- . Nan lo haña -> . They will find
-
H8342 -- alegria -> gladness
-
H8057 -- i goso -> and joy
-
H3015 -- , i tristesa -> And sorrow
-
H585 -- i suspiro -> and sighing
-
H5127 -- lo hui -> will flee
-
H5127 -- bai -> away
Isaias 36
36:1
Awor a sosodé ku den e di dieskuater aña di rei Ezekias, Senakerib, rei di Asiria, a bin kontra tur e statnan fortifiká di Juda i a kapturá nan.
-
H702 -- Awor a sosodé ku den e dieskuater -> Now in the fourteenth
-
H8141 -- aña -> year
-
H4428 -- di rei -> of King
-
H5576 -- , Senakerib -> Sennacherib
-
H4428 -- rei -> king
-
H2396 -- Ezekias -> hezekiah
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H5927 -- a bin -> came
-
H5921 -- kontra -> up against
-
H1219 -- e statnan fortifiká -> the fortified
-
H5892b -- statnan -> cities
-
H8610 -- i a kapturá -> and seized
-
H3605 -- tur -> all
-
H3063 -- di Juda -> of judah
36:2
I rei di Asiria a manda Rabsakes for di Lakis pa bai Jerusalèm serka rei Ezekias ku un ehérsito grandi. El a bai para banda di e akuadukto di e tanki ariba, ku ta keda na e kaminda grandi di e Fèlt di Labadó.
-
H4428 -- I rei -> And the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H7262 -- Rabsakes -> Rabshakeh
-
H3923 -- for di Lakis -> from Lachish
-
H3389 -- pa bai Jerusalèm -> to Jerusalem
-
H4428 -- serka rei -> to King
-
H3515 -- ku un ehérsito grandi -> with a large
-
H2428 -- ehérsito -> army
-
H5975 -- . El a bai para -> . And he stood
-
H8585a -- banda di e akuadukto -> by the conduit
-
H5945a -- di e tanki ariba -> of the upper
-
H1295 -- tanki -> pool
-
H2396 -- Ezekias -> hezekiah
-
H4546 -- , ku ta keda na e kaminda grandi -> on the highway
-
H3526 -- di e Fèlt di Labadó -> of the fuller’s
-
H7704 -- Fèlt -> field
36:3
Anto Eliakim, yu hòmber di Hilkias, kende tabata mayordomo di e kas, Sebna, e eskriba, i Joa, yu hòmber di Asaf, e registradó, a sali bin serka djé.
-
H471 -- Anto Eliakim -> Then Eliakim
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H2518 -- di Hilkias -> of Hilkiah
-
H834 -- , kende -> who
-
H5921 -- tabata -> was over
-
H1004 -- mayordomo di e kas -> the household
-
H7644 -- , Sebna -> and Shebna
-
H5613b -- , e eskriba -> the scribe
-
H3098 -- i Joa -> and Joah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H623 -- di Asaf -> of Asaph
-
H2142 -- , e registradó -> the recorder
-
H3318 -- a sali -> came
36:4
E ora ei Rabsakes a bisa nan: "Awor bisa Ezekias: 'Asina e gran rei, rei di Asiria, ta bisa: "Riba kiko bo ta basa e konfiansa aki ku bo tin?
-
H7262 -- E ora ei Rabsakes -> Then Rabshakeh
-
H559 -- a bisa nan: "Awor bisa -> to themSay
-
H4994 -- Awor -> now
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2396 -- Ezekias -> to Hezekiah
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H1419 -- e gran -> the great
-
H4428 -- , rei -> the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H4100 -- : "Riba kiko -> What
-
H2088 -- bo ta basa -> is this
-
H986 -- e konfiansa -> confidence
-
H4428 -- rei -> king
-
H982 -- aki ku bo tin -> that you have
36:5
Mi ta bisa: 'Bo strategia i forsa pa guera ta solamente palabranan bashí.' Awor ta den ken bo ta konfia, ku bo a rebeldiá kontra mi?
-
H559 -- Mi ta bisa -> I say
-
H6098 -- : 'Bo strategia -> ‘Your counsel
-
H1369 -- i forsa -> and strength
-
H4421 -- pa guera -> for the war
-
H389 -- ta solamente -> are only
-
H8193 -- palabranan bashí -> empty
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H6258 -- .' Awor -> .’ Now
-
H4310 -- ta den ken -> on whom
-
H982 -- bo ta konfia -> do you rely
-
H4775 -- , ku bo a rebeldiá -> that you have rebelled
36:6
Mira, bo ta konfia den e bara di richi machiká aki, esta, den Egipto, ku si un hende lèn riba djé, e ta drenta den su man i ta traspas'é. Asina Farao, rei di Egipto, ta pa tur esnan ku ta konfia den djé.
-
H2009 -- Mira, -> Behold
-
H982 -- bo ta konfia -> you rely
-
H4938b -- den e bara -> on the staff
-
H2088 -- di -> of this
-
H7533 -- machiká -> crushed
-
H7070 -- richi -> reed
-
H4714 -- den Egipto, -> ] on Egypt
-
H834 -- ku si -> on which
-
H376 -- un hende -> if a man
-
H5564 -- lèn -> leans
-
H935 -- e ta drenta -> it will go
-
H3709 -- den su man -> into his hand
-
H5344a -- i ta traspas'é. -> and pierce
-
H3651 -- Asina -> it. So
-
H6547 -- Farao, -> is Pharaoh
-
H4714 -- di Egipto, -> of Egypt
-
H3605 -- pa tur -> to all
-
H982 -- ku ta konfia -> who rely
-
H4428 -- rei -> king
36:7
Ma si bo bisami: 'Nos ta konfia den SEÑOR nos Dios,' no ta E ta Esun, Kende Su lugánan haltu i Kende Su altarnan Ezekias a kita, i a bisa Juda i Jerusalèm: 'Boso mester adorá dilanti di e altar aki?'
-
H3588 -- Ma si -> But if
-
H559 -- bo bisami: -> you say
-
H982 -- 'Nos ta konfia -> to me, ‘We trust
-
H3068 -- den SEÑOR -> H3068
-
H834 -- , no ta E ta Esun, Kende -> ’ is it not He whose
-
H1116 -- Su lugánan haltu -> high
-
H1116 -- Su lugánan haltu -> places
-
H4196 -- i Kende Su altarnan -> and whose altars
-
H430 -- nos Dios -> our god
-
H5493 -- Ezekias a kita, -> has taken
-
H5493 -- Ezekias a kita, -> away
-
H559 -- i a bisa -> and has said
-
H3063 -- Juda -> to Judah
-
H3389 -- i Jerusalèm -> and to Jerusalem
-
H7812 -- : 'Boso mester adorá -> ‘You shall worship
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H2088 -- di e altar aki?' -> this
-
H4196 -- altar -> altar
-
H2396 -- Ezekias -> hezekiah
36:8
"Pesei anto, bin hasi un kombenio ku mi shon, rei di Asiria, i lo mi dunabo dos mil kabai, si abo, di bo banda, por pone koredó riba nan.
-
H6258 -- "Pesei -> Now
-
H4994 -- anto, bin -> therefore, come
-
H6148 -- hasi -> make
-
H6148 -- un kombenio -> a bargain
-
H113 -- ku mi shon, -> with my master
-
H804b -- rei di Asiria, -> of Assyria
-
H5414 -- i lo mi dunabo -> and I will give
-
H505 -- dos mil -> you two thousand
-
H5483b -- kabai, -> horses
-
H4428 -- rei -> the king
-
H518 -- si -> if
-
H3201 -- abo, di bo banda, -> you are able
-
H5414 -- abo, di bo banda, -> on your part to set
-
H7392 -- por pone koredó -> riders
36:9
Kon anto bo por resistí un solo ofisial, un di esnan di mas menos di e sirbidónan di mi shon, i konfia den Egipto pa garoshi i pa koredó di kabai?
-
H349 -- Kon -> How
-
H7725 -- anto bo por resistí -> then can you repulse
-
H6440 -- un solo -> H6440
-
H259 -- un solo -> one
-
H6346 -- ofisial, -> official
-
H6996a -- un di esnan di mas menos -> of the least
-
H113 -- di e sirbidónan di mi shon, -> of my master’s
-
H5650 -- di e sirbidónan di mi shon, -> servants
-
H982 -- i konfia -> and rely
-
H4714 -- den Egipto -> on Egypt
-
H7393 -- pa garoshi -> for chariots
-
H6571b -- i pa koredó di kabai? -> and for horsemen
36:10
Akaso ta sin e aprobashon di SEÑOR mi a bin awor kontra e tera aki pa destruié? SEÑOR a bisami: 'Bai kontra e tera aki i destruié.'"'"
-
H6258 -- Akaso ta -> Have I now
-
H5927 -- mi a bin -> come
-
H1107 -- sin -> up without
-
H3068 -- e aprobashon di SEÑOR -> H3068
-
H5921 -- e aprobashon di SEÑOR -> approval against
-
H384 -- e -> this
-
H776 -- tera -> land
-
H7843 -- pa destruié? -> to destroy
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H559 -- a bisami: -> said
-
H5927 -- a bisami: 'Bai -> to me, ‘Go
-
H384 -- e -> this
-
H413 -- kontra -> up against
-
H776 -- tera -> land
-
H7843 -- i destruié.' -> and destroy
36:11
E ora ei Eliakim, Sebna i Joa a bisa Rabsakes: "Papia awor ku bo sirbidónan na arameo, pasobra nos ta komprendé esei; i no papia ku nos na lenga hebreo, pa e pueblo ku ta riba muraya no tende."
-
H471 -- E ora ei Eliakim -> Then Eliakim
-
H7644 -- Sebna -> and Shebna
-
H3098 -- i Joa -> and Joah
-
H7262 -- a bisa Rabsakes -> to Rabshakeh
-
H1696 -- : "Papia -> Speak
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4994 -- awor -> now
-
H5650 -- ku bo sirbidónan -> to your servants
-
H762 -- na arameo -> in Aramaic
-
H8085 -- , pasobra nos ta komprendé -> for we understand
-
H1696 -- ; i no papia -> ]; and do not speak
-
H3066 -- ku nos na lenga hebreo -> with us in Judean
-
H241 -- , pa e pueblo -> in the hearing
-
H5971a -- ku ta riba muraya -> of the people
-
H834 -- no tende -> who
-
H2346 -- no tende -> are on the wall
36:12
Ma Rabsakes a bisa: "Akaso ta serka bo shon i serka abo so mi shon a mandami pa papia e palabranan aki, i no serka e hòmbernan ku ta sintá riba muraya, kondená pa kome nan mes sushi i bebe nan mes urina huntu ku boso?"
-
H7262 -- Ma Rabsakes -> But Rabshakeh
-
H113 -- a bisa: "Akaso ta serka bo shon -> Has my master
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7971 -- a mandami -> sent
-
H113 -- serka bo shon -> me only to your master
-
H1696 -- i serka abo so mi shon a mandami pa papia -> and to you to speak
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H376 -- , i no serka e hòmbernan -> ] not to the men
-
H3427 -- ku ta sintá -> who sit
-
H2346 -- riba muraya -> on the wall
-
H398 -- , kondená pa kome -> ] to eat
-
H2716 -- nan mes sushi -> their own dung
-
H8354 -- i bebe -> and drink
-
H7890 -- nan mes urina -> their own urine
36:13
E ora ei Rabsakes a para grita na bos haltu na lenga hebreo, bisando: "Tende e palabranan di e gran rei, rei di Asiria.
-
H7262 -- E ora ei Rabsakes -> Then Rabshakeh
-
H5975 -- a para -> stood
-
H7121 -- gríta -> and cried
-
H1419 -- na bos haltu -> with a loud
-
H6963 -- na bos haltu -> voice
-
H3066 -- na lenga hebreo -> in Judean
-
H559 -- , bisando -> and said
-
H8085 -- : "Tende -> Hear
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H1419 -- di e gran -> of the great
-
H4428 -- , rei -> the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H4428 -- rei -> king
36:14
Asina rei ta bisa: 'No laga Ezekias gaña boso, pasobra e lo no por libra boso;
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H4428 -- rei -> the king
-
H559 -- rei ta bisa -> says
-
H2396 -- : 'No laga Ezekias -> ‘Do not let Hezekiah
-
H5378 -- gaña -> deceive
-
H3201 -- boso, pasobra e lo no por -> you, for he will not be able
-
H5337 -- libra -> to deliver
36:15
ni laga Ezekias hasi boso konfia den SEÑOR, bisando: "SEÑOR lo libra nos sigur; i e stat aki lo no wòrdu entregá den man di rei di Asiria."
-
H408 -- ni -> nor
-
H2396 -- laga Ezekias -> let Hezekiah
-
H982 -- hasi boso konfia -> make you trust
-
H3068 -- , bisando -> H3068
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3068 -- : "SEÑOR -> H3068
-
H5337 -- lo libra -> will surely
-
H5337 -- nos sigur -> deliver
-
H384 -- ; i e -> us, this
-
H5892b -- stat -> city
-
H5414 -- aki lo no wòrdu entregá -> will not be given
-
H3027 -- den man -> into the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
36:16
'No skucha Ezekias,' pasobra asina rei di Asiria ta bisa: 'Hasi pas ku mi i sali bin serka mi, i kada un kome di su mata di wendrùif i kada un kome di su palu di figo, i kada un bebe awa di su mes rembak,
-
H8085 -- 'No skucha -> ‘Do not listen
-
H2396 -- Ezekias,' -> to Hezekiah
-
H3541 -- pasobra asina -> ’ for thus
-
H4428 -- rei -> the king
-
H559 -- ta bisa: -> says
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H6213a -- 'Hasi -> ‘Make
-
H1293 -- pas -> your peace
-
H3318 -- ku mi i -> with me and come
-
H398 -- sali bin serka mi, i kome -> out to me, and eat
-
H376 -- kada un -> each
-
H1612 -- di su mata di wendrùif -> of his vine
-
H376 -- i kada un -> and each
-
H8384 -- di su palu di figo, -> of his fig
-
H8384 -- palu di figo, -> tree
-
H8354 -- i kada un bebe -> and drink
-
H376 -- kada un -> each
-
H4325 -- awa -> of the waters
-
H953a -- di su mes rembak, -> of his own cistern
36:17
te ora mi bin i hiba boso na un tera manera boso mes tera, un tera di mainshi i biña nobo, un tera di pan i di kunukunan di wendrùif.
-
H5704 -- te ora -> until
-
H935 -- mi bin -> I come
-
H3947 -- i hiba -> and take
-
H776 -- boso na un tera -> you away to a land
-
H776 -- manera boso mes tera, -> like your own land
-
H776 -- un tera -> a land
-
H1715 -- di mainshi -> of grain
-
H8492 -- i biña -> and new
-
H8492 -- nobo, -> wine
-
H776 -- un tera -> a land
-
H3899 -- di pan -> of bread
-
H3754 -- i di kunukunan di wendrùif. -> and vineyards
36:18
'Mira pa Ezekias no gaña boso, bisando: "SEÑOR lo libra nos." Akaso un di e diosnan di e nashonnan a yega di libra su tera for di man di rei di Asiria?
-
H2396 -- Mira pa Ezekias -> ] that Hezekiah
-
H5496 -- no gaña -> does not mislead
-
H559 -- boso, bisando: -> you, saying
-
H3068 -- "SEÑOR -> H3068
-
H5337 -- lo libra -> will deliver
-
H376 -- nos." Akaso -> us.” Has any
-
H376 -- un -> one
-
H430 -- di e diosnan -> of the gods
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H5337 -- a yega di libra -> delivered
-
H776 -- su tera -> his land
-
H3027 -- for di man -> from the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H804b -- di Asiria? -> of Assyria
36:19
Unda e diosnan di Hamat i Arfad ta? Unda e diosnan di Sefarvaim ta? Ki dia nan a libra Samaria for di mi man?
-
H346 -- Unda -> ‘Where
-
H430 -- e diosnan -> are the gods
-
H2574 -- di Hamat -> of Hamath
-
H774 -- i Arfad ta? -> and Arpad
-
H346 -- Unda -> ? Where
-
H430 -- e diosnan -> are the gods
-
H5617 -- di Sefarvaim ta? -> of Sepharvaim
-
H3588 -- Ki dia -> ? And when
-
H5337 -- nan a libra -> have they delivered
-
H8111 -- Samaria -> Samaria
-
H3027 -- for di mi man? -> from my hand
36:20
Ken entre tur e diosnan di e teranan aki a yega di libra nan pais for di mi man, ku SEÑOR lo libra Jerusalèm for di mi man?'"
-
H4310 -- Ken -> ‘Who
-
H3605 -- entre tur -> among all
-
H430 -- e diosnan -> the gods
-
H428 -- di e -> of these
-
H776 -- teranan aki -> lands
-
H5337 -- a yega di libra -> have delivered
-
H776 -- nan pais -> their land
-
H3027 -- for di mi man, -> from my hand
-
H3068 -- ku SEÑOR -> H3068
-
H5337 -- lo libra -> would deliver
-
H3389 -- Jerusalèm -> Jerusalem
-
H3027 -- for di mi man?'" -> from my hand?'
36:21
Ma nan a keda ketu i no a kontest'é ni un palabra, pasobra e òrdu di rei tabata: "No kontest'é."
-
H2790b -- Ma nan a keda ketu -> But they were silent
-
H6030a -- i no a kontest'é -> and answered
-
H1697 -- ni un palabra -> him not a word
-
H4428 -- pasobra e òrdu di rei -> for the king’s
-
H4687 -- tabata -> commandment
-
H6030a -- "No kontest'é." -> wasDo not answer
36:22
E ora ei Eliakim, yu hòmber di Hilkias, kende tabata mayordomo di e kas, i Sebna, e eskriba, i Joa, yu hòmber di Asaf, e registradó, a sker nan pañanan i a bin serka Ezekias i a kont'é e palabranan di Rabsakes.
-
H471 -- E ora ei Eliakim -> Then Eliakim
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H2518 -- di Hilkias -> of Hilkiah
-
H834 -- , kende -> who
-
H5921 -- tabata -> was over
-
H1004 -- mayordomo di e kas -> the household
-
H7644 -- i Sebna -> and Shebna
-
H5613b -- e eskriba -> the scribe
-
H3098 -- i Joa -> and Joah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H623 -- di Asaf -> of Asaph
-
H2142 -- , e registradó -> the recorder
-
H935 -- a -> came
-
H2396 -- serka Ezekias -> to Hezekiah
-
H7167 -- sker -> torn
-
H899b -- nan pañanan -> with their clothes
-
H5046 -- i a kont'é -> and told
-
H1697 -- e palabranan -> him the words
-
H7262 -- di Rabsakes -> of Rabshakeh