2 Reinan 9
9:1
Awor profeta Eliseo a yama un di e yu hòmbernan di e profetanan, i a bis'é: "Faha bo hep, kohe e butishi di zeta aki den bo man i bai Ramot-galaad.
-
H477 -- Awor profeta Eliseo -> Now Elisha
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H7121 -- a yama -> called
-
H259 -- un -> one
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H5030 -- di e profetanan -> of the prophets
-
H559 -- i a bis'é -> and said
-
H2296 -- a bis'é: "Faha -> to himGird
-
H4975 -- bo hep -> up your loins
-
H3947 -- kohe -> and take
-
H6378 -- butishi -> flask
-
H8081 -- di zeta -> of oil
-
H2088 -- aki -> this
-
H3027 -- den bo man -> in your hand
-
H1980 -- i bai -> and go
-
H7433 -- Ramot-galaad -> to Ramoth-gilead
9:2
Ora bo yega ayanan, buska Jehú, yu hòmber di Josafat, yu hòmber di Nimsi, i drenta i pidié lanta for di meimei di su ruman hòmbernan, i hib'é den un kamber paden.
-
H935 -- Ora bo yega -> When you arrive
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H7200 -- buska -> search
-
H3058 -- Jehú -> out Jehu
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3092 -- di Josafat -> of Jehoshaphat
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5250 -- di Nimsi -> of Nimshi
-
H935 -- i drenta -> and go
-
H6965 -- i pidié lanta -> in and bid him arise
-
H8432 -- for di meimei -> from among
-
H251 -- di su ruman hòmbernan -> his brothers
-
H935 -- i hib'é -> and bring
-
H2315 -- den un kamber -> him to an inner
-
H2315 -- paden -> room
9:3
Anto kohe e butishi di zeta i bash'é riba su kabes i bisa: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mi a ungibo komo rei di Israel."' Anto habri porta, hui bai sin warda."
-
H3947 -- Anto kohe -> Then take
-
H6378 -- e butishi -> the flask
-
H8081 -- di zeta -> of oil
-
H3332 -- i bash'é -> and pour
-
H7218 -- riba su kabes -> it on his head
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H5921 -- riba -> over
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H4886 -- : "Mi a ungibo -> I have anointed
-
H4428 -- komo rei -> you king
-
H6605a -- .' Anto habri -> .”’ Then open
-
H1817 -- porta -> the door
-
H5127 -- hui bai -> and flee
-
H2442 -- sin warda -> and do not wait
-
H3478 -- Israel -> israel
9:4
Asina e hoben, sirbidó di e profeta, a bai Ramot-galaad.
-
H5288 -- Asina e hoben -> So the young
-
H5288 -- hoben -> man
-
H5288 -- , sirbidó -> the servant
-
H5030 -- di e profeta -> of the prophet
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7433 -- Ramot-galaad -> to Ramoth-gilead
9:5
Ora ku el a yega, mira, e kapitannan di ehérsito tabata sintá huntu, i el a bisa: "Mi tin un rospondi pa bo, O kapitan." I Jehú a bisa: "Pa kual di nos?" I el a bisa: "Pa bo, O kapitan."
-
H935 -- Ora ku el a yega -> When he came
-
H2009 -- , mira -> behold
-
H8269 -- , e kapitannan -> the captains
-
H2428 -- di ehérsito -> of the army
-
H3427 -- tabata sintá -> were sitting
-
H559 -- i el a bisa -> and he said
-
H1697 -- : "Mi tin un rospondi -> I have a word
-
H8269 -- pa bo, O kapitan -> for you, O captain
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3058 -- ." I Jehú -> .” And Jehu
-
H4310 -- a bisa: "Pa kual -> For which
-
H559 -- di nos?" I el a bisa -> ] of us?” And he said
-
H8269 -- : "Pa bo, O kapitan -> For you, O captain
9:6
I el a lanta i a bai den e kas. I el a basha e zeta riba kabes di Jehú i a bis'é: "Asina SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mi a ungibo komo rei riba e pueblo di SEÑOR, riba Israel.
-
H6965 -- I el a lanta -> He arose
-
H935 -- i a bai -> and went
-
H1004 -- den e kas -> into the house
-
H3332 -- I el a basha -> and he poured
-
H8081 -- e zeta -> the oil
-
H7218 -- riba kabes -> on his head
-
H559 -- i a bis'é -> and said
-
H3541 -- bis'é: "Asina -> to himThus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H4886 -- , 'Mi a ungibo -> ‘I have anointed
-
H4428 -- komo rei -> you king
-
H413 -- riba -> over
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H413 -- riba -> ] over
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3478 -- Israel -> israel
9:7
I bo mester dal e kas di bo shon Akab, pa Mi venga e sanger di Mi sirbidónan e profetanan, i e sanger di tur e sirbidónan di SEÑOR, kendenan a muri na man di Jezabel.
-
H5221 -- I bo mester dal -> ‘You shall strike
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H113 -- bo shon -> your master
-
H5358 -- , pa Mi venga -> that I may avenge
-
H1818 -- e sanger -> the blood
-
H5650 -- di Mi sirbidónan -> of My servants
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H1818 -- , i e sanger -> and the blood
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H5650 -- e sirbidónan -> the servants
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3027 -- , kendenan a muri na man -> at the hand
-
H348 -- di Jezabel -> of Jezebel
9:8
Pasobra henter e kas di Akab lo peresé, i lo Mi kòrta tur e hòmbernan kita for di Akab, tantu esklabu komo liber na Israel.
-
H3605 -- Pasobra henter -> ‘For the whole
-
H1004 -- kas -> house
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H6 -- lo peresé -> shall perish
-
H3772 -- , i lo Mi kòrta -> and I will cut
-
H3772 -- kita -> off
-
H7023 -- kita -> H7023
-
H256 -- for di Akab -> from Ahab
-
H8366 -- tur -> every
-
H8366 -- e hòmbernan -> male
-
H6113 -- tantu esklabu -> person both bond
-
H5800a -- komo liber -> and free
-
H3478 -- na Israel -> in Israel
9:9
I lo Mi hasi e kas di Akab manera e kas di Jeroboam, yu hòmber di Nabat, i manera e kas di Baasa, yu hòmber di Ahias.
-
H5414 -- I lo Mi hasi -> ‘I will make
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H1004 -- manera e kas -> like the house
-
H3379 -- di Jeroboam -> of Jeroboam
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5028 -- di Nabat -> of Nebat
-
H1004 -- , i manera e kas -> and like the house
-
H1201 -- di Baasa -> of Baasha
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H281 -- di Ahias -> of Ahijah
9:10
I e kachónan lo kome Jezabel den e teritorio di Jezreel i ningun hende lo no der'é.'" Anto el a habri porta i a hui bai.
-
H3611 -- I e kachónan -> ‘The dogs
-
H398 -- lo kome -> shall eat
-
H348 -- Jezabel -> Jezebel
-
H2506 -- den e teritorio -> in the territory
-
H3157 -- di Jezreel -> of Jezreel
-
H369 -- i ningun hende -> and none
-
H6912 -- lo no der'é -> shall bury
-
H6605a -- .'" Anto el a habri -> ].’” Then he opened
-
H1817 -- porta -> the door
-
H5127 -- i a hui bai -> and fled
9:11
Awor Jehú a bin serka e sirbidónan di su shon, i un di nan a bis'é: "Tur kos ta bon? Pakiko e hòmber loko aki a bin serka bo?" I el a bisa nan: "Boso konosé e hòmber i su manera di papia masha bon."
-
H3058 -- Awor Jehú -> Now Jehu
-
H3318 -- a bin -> came
-
H5650 -- serka e sirbidónan -> out to the servants
-
H113 -- di su shon -> of his master
-
H559 -- , i un di nan a bis'é -> and one said
-
H7965 -- bis'é: "Tur kos ta bon -> to himIs all well
-
H4069 -- ? Pakiko -> ? Why
-
H2088 -- e -> did this
-
H7696 -- loko -> mad
-
H7696 -- hòmber -> fellow
-
H935 -- a bin -> come
-
H559 -- serka bo?" I el a bisa -> to you?” And he said
-
H3045 -- nan: "Boso konosé -> to themYou know
-
H376 -- e hòmber -> ] the man
-
H7879 -- i su manera di papia -> and his talk
9:12
I nan a bisa: "Ta mentira! Konta nos awor." I el a bisa: "Tal i tal kos el a bisami: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Mi a ungibo komo rei riba Israel."'"
-
H559 -- I nan a bisa -> They said
-
H8267 -- : "Ta mentira -> It is a lie
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H5046 -- ! Konta -> tell
-
H4994 -- nos awor -> us now
-
H559 -- ." I el a bisa -> .” And he said
-
H2088 -- : "Tal -> Thus
-
H2088 -- i tal -> and thus
-
H3541 -- bisami: 'Asina -> to me, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H4886 -- : "Mi a ungibo -> I have anointed
-
H4428 -- komo rei -> you king
-
H413 -- riba -> over
-
H3478 -- Israel -> israel
9:13
E ora ei nan a hasi lihé, i kada hòmber a kohe su mantel pone bou di Jehú riba e tretnan di e trapi, i a supla tròmpèt, bisando: "Jehú ta rei!"
-
H4116 -- E ora ei nan a hasi lihé -> Then they hurried
-
H376 -- , i kada -> and each
-
H376 -- hòmber -> man
-
H899b -- su mantel -> his garment
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H7760 -- pone -> and placed
-
H8478 -- bou di -> it under
-
H1634 -- Jehú riba e -> him on the bare
-
H4609b -- tretnan -> steps
-
H8628 -- di e trapi, i a supla -> and blew
-
H7782 -- tròmpèt -> the trumpet
-
H3058 -- , bisando: "Jehú -> Jehu
-
H4427a -- ta rei -> is king
-
H559 -- bisando -> saying
9:14
Asina Jehú, yu hòmber di Josafat, yu hòmber di Nimsi, a konspirá kontra Joram. Awor Joram ku henter Israel tabata defendé Ramot-galaad kontra Hazael, rei di Siria,
-
H3058 -- Asina Jehú -> So Jehu
-
H1121 -- , yu -> the son
-
H3092 -- hòmber di Josafat -> of Jehoshaphat
-
H1121 -- , yu -> the son
-
H5250 -- hòmber di Nimsi -> of Nimshi
-
H7194 -- a konspirá -> conspired
-
H413 -- kontra -> against
-
H3141 -- Joram -> Joram
-
H3141 -- . Awor Joram -> . Now Joram
-
H3605 -- ku henter -> with all
-
H8104 -- tabata defendé -> was defending
-
H7433 -- Ramot-galaad -> Ramoth-gilead
-
H4480 -- kontra -> against
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H2371 -- Hazael -> Hazael
-
H758 -- rei di Siria -> of Aram
-
H4428 -- rei -> king
9:15
ma rei Joram a bai bèk na Jezreel, pa kura di e heridanan ku e sirionan a kous'é dia ku el a bringa kontra Hazael, rei di Siria. Asina Jehú a bisa: "Si t'asina boso ta pensa, anto no laga ningun hende skapa ni sali for di stat pa bai konta esaki na Jezreel."
-
H4428 -- ma rei -> but King
-
H4428 -- rei -> king
-
H3088 -- Joram -> Joram
-
H7725 -- a bai bèk -> had returned
-
H3157 -- na Jezreel -> to Jezreel
-
H7495 -- pa kura -> to be healed
-
H4347 -- di e heridanan -> of the wounds
-
H761 -- ku e sirionan -> the Arameans
-
H834 -- ku -> which
-
H5221 -- a kous'é -> had inflicted
-
H3898a -- dia ku el a bringa -> on him when he fought
-
H2371 -- kontra Hazael -> with Hazael
-
H758 -- , rei di Siria -> of Aram
-
H3058 -- . Asina Jehú -> . So Jehu
-
H518 -- a bisa: "Si -> If
-
H5315 -- t'asina boso ta pensa -> this is your mind
-
H408 -- , anto no -> ] let no
-
H6412a -- laga ningun -> one
-
H6412a -- hende skapa -> escape
-
H3318 -- ni sali -> ] leave
-
H4480 -- for di -> H4480
-
H5892b -- stat -> the city
-
H1980 -- pa bai -> to go
-
H5046 -- konta -> tell
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3157 -- esaki na Jezreel -> ] in Jezreel
9:16
E ora ei Jehú a kore den un garoshi i a bai Jezreel, pasobra Joram tabata sosegá ayanan. I Okozias, rei di Juda, a baha bin pa mira Joram.
-
H3058 -- E ora ei Jehú -> Then Jehu
-
H7392 -- a kore -> rode
-
H7392 -- den un garoshi -> in a chariot
-
H1980 -- i a bai -> and went
-
H3157 -- Jezreel -> to Jezreel
-
H3141 -- , pasobra Joram -> for Joram
-
H7901 -- tabata sosegá -> was lying
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H274 -- . I Okozias -> . Ahaziah
-
H3381 -- a baha bin -> had come
-
H3381 -- a baha bin -> down
-
H7200 -- pa mira -> to see
-
H3141 -- Joram -> Joram
-
H4428 -- rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of judah
9:17
Awor e guardia tabata pará riba e toren na Jezreel, i el a mira e trupa di Jehú ta bin, i el a bisa: "Mi ta mira un trupa di hende." I Joram a bisa: "Laga un koredó di kabai bai pa kontra nan, i lagu'é bisa: 'Ta na pas bo ta bin?'"
-
H6822 -- Awor e guardia -> Now the watchman
-
H5975 -- tabata pará -> was standing
-
H4026 -- riba e toren -> on the tower
-
H3157 -- na Jezreel -> in Jezreel
-
H7200 -- i el a mira -> and he saw
-
H8229 -- e trupa -> the company
-
H3058 -- di Jehú -> of Jehu
-
H935 -- ta bin -> as he came
-
H559 -- , i el a bisa -> and said
-
H7200 -- : "Mi ta mira -> I see
-
H8229 -- un trupa -> a company
-
H3088 -- ." I Joram -> .” And Joram
-
H3947 -- a bisa: "Laga -> Take
-
H7395 -- un koredó di kabai -> a horseman
-
H7971 -- bai pa kontra -> and send
-
H7122 -- nan -> him to meet
-
H559 -- , i lagu'é bisa -> them and let him say
-
H7965 -- : 'Ta na pas bo ta bin?'" -> ‘Is it peace
-
H559 -- a bisa -> said
9:18
Asina un koredó di kabai a bai kontr'é i a bisa: "Asina rei ta bisa: 'Ta na pas bo ta bin?'" I Jehú a bisa: "Kiko bo tin di hasi ku pas? Bira bin mi tras." I e guardia a reportá: "E mensahero a yega serka nan, ma e no a bolbe."
-
H7392 -- Asina un koredó di kabai -> So a horseman
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7122 -- kontr'é -> to meet
-
H559 -- i a bisa -> him and said
-
H3541 -- : "Asina -> Thus
-
H559 -- rei ta bisa -> says
-
H7965 -- : 'Ta na pas bo ta bin?'" -> ‘Is it peace
-
H3058 -- '" I Jehú -> ?’” And Jehu
-
H4100 -- a bisa: "Kiko -> What
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7965 -- bo tin di hasi ku pas? -> have you to do with peace
-
H5437 -- Bira -> ? Turn
-
H413 -- bin mi tras -> behind
-
H4428 -- rei -> the king
-
H6822 -- ." I e guardia -> me.” And the watchman
-
H5046 -- a reportá -> reported
-
H4397 -- : "E mensahero -> The messenger
-
H935 -- a yega -> came
-
H7725 -- serka nan, ma e no a bolbe -> to them, but he did not return
9:19
E ora ei el a manda un di dos koredó di kabai ku a yega serka nan i a bisa: "Asina rei ta bisa: 'Ta na pas bo ta bin?'" I Jehú a kontestá: "Kiko bo tin di hasi ku pas? Bira bin mi tras."
-
H7971 -- E ora ei el a manda -> Then he sent
-
H8145 -- un di dos -> out a second
-
H7392 -- koredó di kabai -> horseman
-
H935 -- ku a yega -> who came
-
H559 -- serka nan i a bisa -> to them and said
-
H3541 -- : "Asina -> Thus
-
H559 -- rei ta bisa -> says
-
H7965 -- : 'Ta na pas bo ta bin?'" -> ‘Is it peace
-
H3058 -- '" I Jehú -> ?’” And Jehu
-
H559 -- a kontestá -> answered
-
H4100 -- : "Kiko -> What
-
H7965 -- bo tin di hasi ku pas? -> have you to do with peace
-
H5437 -- Bira -> ? Turn
-
H413 -- bin mi tras -> behind
-
H4428 -- rei -> the king
9:20
I e guardia a reportá: "El a yega te serka nan, i e no a bolbe; i e manera di kore ta manera Jehú, yu hòmber di Nimsi, ta kore, pasobra e ta kore manera hende loko."
-
H6822 -- I e guardia -> The watchman
-
H5046 -- a reportá -> reported
-
H935 -- : "El a yega -> He came
-
H5704 -- te -> even
-
H7725 -- serka nan, i e no a bolbe -> to them, and he did not return
-
H4491 -- ; i e manera di kore -> and the driving
-
H4491 -- ta manera Jehú, yu hòmber di Nimsi, ta kore -> is like the driving
-
H3058 -- ta manera Jehú, yu hòmber di Nimsi, ta kore -> of Jehu
-
H1121 -- ta manera Jehú, yu hòmber di Nimsi, ta kore -> the son
-
H5250 -- ta manera Jehú, yu hòmber di Nimsi, ta kore -> of Nimshi
-
H5090a -- , pasobra e ta kore -> for he drives
-
H7697 -- manera hende loko -> furiously
9:21
E ora ei Joram a bisa: "Prepará e garoshi!" I nan a prepará su garoshi. I Joram, rei di Israel, i Okozias, rei di Juda, a sali, kada un den su garoshi, i nan a sali pa kontra ku Jehú i a hañ'é den e propiedat di Nabot e jezreelita.
-
H3088 -- E ora ei Joram -> Then Joram
-
H631 -- a bisa -> Get
-
H559 -- a bisa -> said
-
H631 -- Prepará -> ready
-
H631 -- !" I nan a prepará -> .” And they made
-
H7393 -- su garoshi -> his chariot
-
H631 -- . I Joram -> ready
-
H3088 -- rei di Israel -> . Joram
-
H274 -- i Okozias -> and Ahaziah
-
H376 -- a sali, kada un -> out, each
-
H4428 -- rei -> king
-
H4428 -- rei -> king
-
H7393 -- den su garoshi -> in his chariot
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3318 -- , i nan a sali -> and they went
-
H7122 -- pa kontra ku -> out to meet
-
H3058 -- Jehú -> Jehu
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H4672 -- i a hañ'é -> and found
-
H2513a -- den e propiedat -> him in the property
-
H3318 -- a sali -> went
-
H5022 -- di Nabot -> of Naboth
-
H3158 -- e jezreelita -> the Jezreelite
9:22
I a sosodé ku ora Joram a mira Jehú, el a bisa: "Ta na pas bo ta bin, Jehú?" I Jehú a kontestá: "Kon por tin pas, tanten ku e fornikashonnan di bo mama Jezabel i su bruherianan ta asina hopi?"
-
H3088 -- I a sosodé ku ora Joram -> When Joram
-
H3058 -- Jehú -> Jehu
-
H559 -- , el a bisa -> he said
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H7965 -- : "Ta na pas bo ta bin -> Is it peace
-
H3058 -- , Jehú -> Jehu
-
H559 -- ?" I Jehú a kontestá -> ?" And he answered
-
H4100 -- : "Kon -> What
-
H7965 -- por tin pas -> peace
-
H5704 -- , tanten -> so
-
H5704 -- ku -> long
-
H2183 -- e fornikashonnan -> as the harlotries
-
H517 -- di bo mama -> of your mother
-
H348 -- Jezabel -> Jezebel
-
H3785 -- i su bruherianan -> and her witchcrafts
-
H7227a -- ta asina hopi -> are so many
9:23
Asina Joram a bira bai bèk i a hui, i a bisa Okozias: "Tin traishon, O Okozias!"
-
H3088 -- Asina Joram -> So Joram
-
H2015 -- a bira -> reined
-
H3027 -- bai -> H3027
-
H2015 -- bèk -> about
-
H3027 -- i a hui -> H3027
-
H5127 -- , i a bisa -> and fled
-
H559 -- Okozias -> and said
-
H274 -- : "Tin traishon -> to Ahaziah
-
H4820 -- , O Okozias -> ] treachery
-
H274 -- !" -> O Ahaziah
9:24
I Jehú a span su bog ku tur su forsa i a tira Joram meimei di su skoudernan; i e flecha a pasa dor di su kurason, i el a sak den otro den su garoshi.
-
H3058 -- I Jehú -> And Jehu
-
H4390 -- a span -> drew
-
H7198 -- su bog -> his bow
-
H4390 -- ku tur su forsa -> with his full
-
H3027 -- i a tira -> strength
-
H5221 -- Joram -> and shot
-
H3088 -- meimei di su skoudernan -> Joram
-
H996 -- ; i e flecha -> between
-
H2220 -- a pasa dor di su kurason -> his arms
-
H2678 -- , i el a sak den otro -> and the arrow
-
H3318 -- den su garoshi -> went
9:25
E ora ei Jehú a bisa su ofisial Bidkar: "His'é benta den e kunuku ku ta propiedat di Nabot e jezreelita, pasobra mi ta kòrda dia ku abo i ami tabata kore huntu tras di su tata Akab, ku SEÑOR a proklamá e sentensia aki kontra djé:
-
H559 -- E ora ei Jehú a bisa -> ] said
-
H920 -- su ofisial Bidkar -> to Bidkar
-
H7991c -- : "His'é benta -> his officer
-
H5375 -- den e kunuku -> Take
-
H7993 -- ku ta propiedat -> ] up and cast
-
H2513a -- di Nabot -> him into the property
-
H7704 -- e jezreelita -> of the field
-
H5022 -- , pasobra mi ta kòrda -> of Naboth
-
H3158 -- dia ku abo i ami -> the Jezreelite
-
H2142 -- tabata kore huntu -> for I remember
-
H7392 -- tras di su tata Akab -> when you and I were riding
-
H6776 -- , ku SEÑOR -> together
-
H310 -- a proklamá -> after
-
H256 -- e sentensia aki -> Ahab
-
H1 -- kontra djé -> his father
9:26
'Siguramente Mi a mira e sanger di Nabot i e sanger di su yu hòmbernan ayera,' SEÑOR ta bisa, 'i lo Mi pagabo bèk den e propiedat aki,' SEÑOR ta bisa. Awor anto, his'é benta den e propiedat, konforme e palabra di SEÑOR."
-
H518 -- 'Siguramente -> ‘Surely
-
H7200 -- Mi a mira -> I have seen
-
H1818 -- e sanger -> the blood
-
H5022 -- di Nabot -> of Naboth
-
H1818 -- i e sanger -> and the blood
-
H1121 -- di su yu hòmbernan -> of his sons
-
H570 -- ayera -> yesterday
-
H5002 -- ,’ SEÑOR ta bisa -> ’ says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H7999a -- , 'i lo Mi pagabo -> ‘and I will repay
-
H2088 -- bèk den e -> you in this
-
H2513a -- propiedat -> property
-
H5002 -- ,’ SEÑOR ta bisa -> ’ says
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5375 -- Awor anto, his'é -> then, take
-
H7993 -- benta -> and cast
-
H2513a -- den e propiedat -> him into the property
-
H1697 -- , konforme e palabra -> according to the word
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H6258 -- . Awor -> . now
9:27
Ora ku Okozias, rei di Juda, a mira esaki, el a hui bai pa e kaminda di Bèt-hagan. I Jehú a pèrsiguié i a bisa: "Tira riba djé tambe den e garoshi." Asina nan a tira riba djé na e subida di Gur, ku ta keda na Ibleam. Ma el a hui bai Meguido i a muri ayanan.
-
H274 -- Ora ku Okozias -> When Ahaziah
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H5127 -- , el a hui -> ], he fled
-
H1870 -- bai pa e kaminda -> by the way
-
H1588 -- di Bèt-hagan -> of the garden
-
H3058 -- . I Jehú -> . And Jehu
-
H7291 -- a pèrsiguié -> pursued
-
H559 -- i a bisa -> him and said
-
H5221 -- : "Tira -> Shoot
-
H1571 -- riba djé tambe -> him too
-
H4818 -- den e garoshi -> in the chariot
-
H4608 -- Asina nan a tira riba djé na e subida -> ] at the ascent
-
H1483 -- di Gur -> of Gur
-
H834 -- , ku -> which
-
H2991 -- ta keda na Ibleam -> is at Ibleam
-
H5127 -- . Ma el a hui -> . But he fled
-
H4023b -- bai Meguido -> to Megiddo
-
H4191 -- i a muri -> and died
-
H8033 -- ayanan -> there
9:28
E ora ei su sirbidónan a hib'é Jerusalèm den un garoshi, i a der'é den su graf serka su tatanan den e stat di David.
-
H5650 -- E ora ei su sirbidónan -> Then his servants
-
H7392 -- a hib'é -> carried
-
H7392 -- Jerusalèm den un garoshi -> him in a chariot
-
H3389 -- Jerusalèm -> to Jerusalem
-
H6912 -- , i a der'é -> and buried
-
H6900 -- den su graf -> him in his grave
-
H1 -- serka su tatanan -> with his fathers
-
H5892b -- den e stat -> in the city
-
H1732 -- di David -> of David
9:29
Awor den e di diesun aña di Joram, yu hòmber di Akab, Okozias a bira rei di Juda.
-
H259 -- Awor den e di diesun -> Now in the eleventh
-
H8141 -- aña -> year
-
H3141 -- di Joram -> of Joram
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H274 -- , Okozias -> Ahaziah
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H5921 -- di -> over
-
H3063 -- Juda -> Judah
9:30
Ora Jehú a yega Jezreel, Jezabel a tende di esaki; i el a pinta su wowonan i a dòrna su kabes, i a wak for di bentana.
-
H3058 -- Ora Jehú -> When Jehu
-
H935 -- a yega -> came
-
H3157 -- Jezreel -> to Jezreel
-
H348 -- , Jezabel -> Jezebel
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H7760 -- di esaki; i el a pinta -> ], and she painted
-
H5869 -- su wowonan -> her eyes
-
H3190 -- i a dòrna -> and adorned
-
H7218 -- su kabes -> her head
-
H8259 -- , i a wak -> and looked
-
H2474 -- for di bentana -> out the window
9:31
I ora Jehú a drenta e porta di stat, Jezabel a bisa: "Tur kos ta bon, Zimri, matadó di bo shon?"
-
H3058 -- I ora Jehú -> As Jehu
-
H935 -- a drenta -> entered
-
H8179 -- e porta di stat -> the gate
-
H559 -- , Jezabel a bisa -> she said
-
H7965 -- : "Tur kos ta bon -> Is it well
-
H2174a -- , Zimri -> Zimri
-
H113 -- , matadó di bo shon -> your master’s
-
H2026 -- ?" -> murderer
9:32
E ora ei Jehú a hisa su kara wak na e bentana i a bisa: "Ken ta na mi banda? Ken?" I dos òf tres ofisial a mira abou wak é.
-
H5375 -- E ora ei Jehú a hisa -> Then he lifted
-
H6440 -- su kara -> up his face
-
H2474 -- wak na e bentana -> to the window
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4310 -- : "Ken -> Who
-
H854 -- ta na mi banda -> is on my side
-
H4310 -- ? Ken -> ? Who
-
H8147 -- ?" I dos -> ?” And two
-
H7969 -- òf tres -> or three
-
H5631 -- ofisial -> officials
-
H8259 -- a mira -> looked
-
H8259 -- abou -> down
9:33
I el a bisa: "Bent'é abou." Asina nan a bent'é abou, i poko di su sanger a spat na muraya i riba e kabainan; i el a pasa riba djé ku kabai.
-
H8058 -- I el a bisa: "Bent'é -> Throw
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H8058 -- abou -> her down
-
H8058 -- ." Asina nan a bent'é -> .” So they threw
-
H8058 -- abou -> her down
-
H4480 -- , i poko -> and some
-
H1818 -- di su sanger -> of her blood
-
H5137a -- a spat -> was sprinkled
-
H7023 -- na muraya -> on the wall
-
H5483b -- i riba e kabainan -> and on the horses
-
H7429 -- ; i el a pasa riba djé ku kabai -> and he trampled
9:34
Ora Jehú a drenta, el a kome i bebe; i el a bisa: "Pèrkurá awor pa e muhé maldishoná aki i der'é, pasobra ta yu muhé di un rei e ta."
-
H935 -- Ora Jehú a drenta -> When he came
-
H398 -- , el a kome -> in, he ate
-
H8354 -- i bebe -> and drank
-
H559 -- ; i el a bisa -> and he said
-
H6485 -- : "Pèrkurá -> See
-
H4994 -- awor -> now
-
H2088 -- pa e -> to this
-
H779 -- maldishoná -> cursed
-
H779 -- muhé -> woman
-
H6912 -- i der'é -> and bury
-
H4428 -- , pasobra ta yu muhé di un rei -> her, for she is a king’s
-
H1323 -- e ta -> daughter
9:35
I nan a bai pa der'é, ma nan no a haña nada mas di djé sino solamente su kalpachi, su pianan i su plant'i mannan.
-
H1980 -- I nan a bai -> They went
-
H6912 -- pa der'é -> to bury
-
H4672 -- , ma nan no a haña -> her, but they found
-
H3808 -- nada -> nothing
-
H3588 -- mas -> more
-
H3588 -- di djé sino -> of her than
-
H1538 -- su kalpachi -> the skull
-
H7272 -- , su pianan -> and the feet
-
H3709 -- i su plant'i -> and the palms
-
H3027 -- mannan -> of her hands
9:36
Pesei nan a bin bèk i a konta Jehú. I el a bisa: "Esaki ta e palabra di SEÑOR ku El a papia pa medio di Su sirbidó Elias e tisbita, bisando: 'Den e propiedat di Jezreel kachó lo kome e karni di Jezabel;
-
H7725 -- Pesei nan a bin bèk -> Therefore they returned
-
H5046 -- i a konta -> and told
-
H559 -- Jehú. I el a bisa -> him. And he said
-
H1931 -- : "Esaki -> This
-
H1697 -- ta e palabra -> is the word
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H834 -- ku -> which
-
H1696 -- El a papia -> He spoke
-
H5650 -- pa medio di Su sirbidó -> by His servant
-
H452 -- Elias -> Elijah
-
H8664b -- e tisbita -> the Tishbite
-
H2506 -- , 'Den e propiedat -> ‘In the property
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3157 -- di Jezreel -> of Jezreel
-
H3611 -- kachó -> the dogs
-
H398 -- lo kome -> shall eat
-
H1320 -- e karni -> the flesh
-
H348 -- di Jezabel -> of Jezebel
9:37
i e kadaver di Jezabel lo ta manera mèst riba suela den e propiedat di Jezreel, asina ku nan no por bisa: "Esaki ta Jezabel."'"
-
H5038 -- i e kadaver -> and the corpse
-
H348 -- di Jezabel -> of Jezebel
-
H1828 -- lo ta manera mèst -> will be as dung
-
H6440 -- riba suela -> on the face
-
H7704 -- den e propiedat -> of the field
-
H2506 -- den e propiedat -> in the property
-
H3157 -- di Jezreel -> of Jezreel
-
H834 -- , asina -> so
-
H3808 -- ku nan no por -> they cannot
-
H559 -- bisa -> say
-
H348 -- ta Jezabel -> is Jezebel
-
H2088 -- Esaki -> this
2 Reinan 10
10:1
Awor Akab tabatin setenta yu hòmber na Samaria. I Jehú a skirbi karta i a manda esakinan Samaria, pa e gobernantenan di Jezreel, e ansianonan, i pa e edukadónan di e yunan di Akab, bisando:
-
H256 -- Awor Akab -> Now Ahab
-
H7657 -- tabatin setenta -> had seventy
-
H1121 -- yu hòmber -> sons
-
H8111 -- na Samaria -> in Samaria
-
H3058 -- . I Jehú -> . And Jehu
-
H3789 -- a skirbi -> wrote
-
H5612 -- karta -> letters
-
H7971 -- i a manda -> and sent
-
H8111 -- Samaria -> ] to Samaria
-
H8269 -- , pa e gobernantenan -> to the rulers
-
H3157 -- di Jezreel -> of Jezreel
-
H2205 -- , e ansianonan -> the elders
-
H539 -- , i pa e edukadónan -> and to the guardians
-
H256 -- di Akab -> ] Ahab
-
H559 -- bisando -> saying
10:2
"I awor, ora ku e karta aki yega serka boso, komo ku e yu hòmbernan di boso shon ta serka boso, i boso tin garoshi, kabai, i un stat fortifiká tambe, i arma,
-
H6258 -- "I awor -> Now
-
H2088 -- , ora ku e -> when this
-
H5612 -- karta -> letter
-
H935 -- yega -> comes
-
H113 -- serka boso, komo ku e yu hòmbernan di boso shon -> to you, since your master’s
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H7393 -- ta serka boso, i boso tin garoshi -> are with you, as well as the chariots
-
H5483b -- , kabai -> and horses
-
H4013 -- , i un stat fortifiká -> and a fortified
-
H5892b -- stat -> city
-
H5402 -- i arma -> and the weapons
10:3
skohe esun di mas mihó i di mas rekto di e yu hòmbernan di boso shon, i pon'é riba trono di su tata, i bringa pa e kas di boso shon."
-
H7200 -- skohe -> select
-
H2896a -- esun di mas mihó -> the best
-
H3477 -- i di mas rekto -> and fittest
-
H113 -- di e yu hòmbernan di boso shon -> of your master’s
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H7760 -- , i pon'é -> and set
-
H1 -- riba trono di su tata -> ] on his father’s
-
H3678 -- trono -> throne
-
H3898a -- , i bringa -> and fight
-
H113 -- pa e kas di boso shon -> for your master’s
-
H1004 -- kas -> house
10:4
Ma nan tabatin masha miedu i a bisa: "Mira, e dos reinan no por a enfrent'é; kon nos por enfrent'é anto?"
-
H3372a -- Ma nan tabatin masha miedu -> But they feared
-
H3966 -- masha -> greatly
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H8147 -- , e dos -> the two
-
H5975 -- no por a enfrent'é -> did not stand
-
H6440 -- a enfrent'é -> before
-
H349 -- ; kon -> him; how
-
H5975 -- nos por enfrent'é anto -> then can we stand
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H4428 -- reinan -> kings
10:5
I esun ku tabata enkargá ku e kas, i esun ku tabata enkargá ku e stat, e ansianonan, i e edukadónan di e muchanan, a manda rospondi pa Jehú, bisando: "Nos ta bo sirbidó, tur loke bo bisa nos, nos lo hasi, nos lo no hasi ningun hende rei; hasi loke ta bon den bo bista."
-
H834 -- I esun ku -> And the one who
-
H5921 -- tabata enkargá -> ] over
-
H1004 -- ku e kas -> the household
-
H834 -- , i esun ku -> and he who
-
H5921 -- tabata enkargá -> ] over
-
H5892b -- ku e stat -> the city
-
H2205 -- , e ansianonan -> the elders
-
H539 -- , i e edukadónan -> and the guardians
-
H7971 -- a manda rospondi -> ], sent
-
H3058 -- pa Jehú -> ] to Jehu
-
H5650 -- , "Nos ta bo sirbidó -> We are your servants
-
H3605 -- , tur -> all
-
H559 -- loke bo bisa -> that you say
-
H6213a -- nos, nos lo hasi -> to us we will do
-
H4427a -- , nos lo no hasi -> we will not make
-
H376 -- ningun -> any
-
H376 -- hende -> man
-
H4427a -- rei -> king
-
H6213a -- ; hasi -> do
-
H2896a -- loke -> what
-
H2896a -- ta bon -> is good
-
H5869 -- den bo bista -> in your sight
-
H559 -- bisando -> saying
10:6
E ora ei Jehú a skirbi nan un karta pa di dos biaha, bisando: "Si boso ta na mi banda, i boso kier skucha mi bos, kohe e kabesnan di e hòmbernan, e yu hòmbernan di boso shon, i bin serka mi na Jezreel mañan na e ora aki." Awor e yu hòmbernan di rei, setenta persona, tabata serka e hòmbernan grandi di e stat, kendenan tabata kria nan.
-
H3789 -- E ora ei Jehú a skirbi -> Then he wrote
-
H5612 -- un karta -> a letter
-
H8145 -- pa di dos -> to them a second
-
H8145 -- biaha -> time
-
H559 -- bisando -> saying
-
H518 -- Si -> If
-
H8085 -- boso ta na mi banda, i boso kier skucha -> you are on my side, and you will listen
-
H6963 -- mi bos -> to my voice
-
H3947 -- kohe -> take
-
H7218 -- e kabesnan -> the heads
-
H376 -- di e hòmbernan -> of the men
-
H113 -- e yu hòmbernan di boso shon -> your master’s
-
H1121 -- e yu hòmbernan di boso shon -> sons
-
H935 -- i bin -> and come
-
H3157 -- serka mi na Jezreel -> to me at Jezreel
-
H4279 -- mañan -> tomorrow
-
H6256 -- na e ora aki -> about this time
-
H4428 -- Awor e yu hòmbernan di rei -> .” Now the king’s
-
H1121 -- Awor e yu hòmbernan di rei -> sons
-
H7657 -- setenta -> seventy
-
H376 -- persona -> persons
-
H1419 -- tabata serka e hòmbernan grandi -> ] with the great
-
H1419 -- tabata serka e hòmbernan grandi -> men
-
H5892b -- e stat -> of the city
-
H1431 -- kendenan tabata kria -> ] were rearing
10:7
I a sosodé ku ora e karta a yega serka nan, nan a kohe e yu hòmbernan di rei, i a mata nan, setenta persona, i a pone nan kabes den makutu, i a manda nan p'é na Jezreel.
-
H5612 -- Ora ku e karta -> When the letter
-
H935 -- a yega -> came
-
H3947 -- serka nan, nan a kohe -> to them, they took
-
H4428 -- e yu hòmbernan di rei -> the king’s
-
H1121 -- e yu hòmbernan di rei -> sons
-
H7819 -- i a mata -> and slaughtered
-
H7657 -- setenta -> ], seventy
-
H376 -- persona -> persons
-
H7760 -- i a pone -> and put
-
H7218 -- nan kabes -> their heads
-
H1731 -- den makutu -> in baskets
-
H7971 -- i a manda -> and sent
-
H3157 -- p'é na Jezreel -> ] to him at Jezreel
10:8
Ora ku e mensahero a bin i a konta Jehú, bisando: "Nan a trese e kabesnan di e yu hòmbernan di rei." El a bisa: "Pone nan na dos monton na entrada di e porta di stat te mainta."
-
H4397 -- Ora ku e mensahero -> When the messenger
-
H935 -- a bin -> came
-
H5046 -- i a konta -> and told
-
H559 -- Jehú, bisando -> him, saying
-
H935 -- Nan a trese -> They have brought
-
H7218 -- e kabesnan -> the heads
-
H4428 -- di e yu hòmbernan di rei -> of the king’s
-
H1121 -- di e yu hòmbernan di rei -> sons
-
H559 -- El a bisa -> he said
-
H7760 -- Pone -> Put
-
H8147 -- nan na dos -> them in two
-
H6652 -- monton -> heaps
-
H6607 -- na entrada -> at the entrance
-
H8179 -- di e porta di stat -> of the gate
-
H5704 -- te -> until
-
H1242 -- mainta -> morning
10:9
Awor a sosodé ku su manisé el a sali; i el a para, dilanti di henter e pueblo i a bisa: "Boso ta inosente; mira, t'ami a konspirá kontra mi shon i a mat'é, ma ta ken a mata tur esakinan?
-
H1242 -- Awor a sosodé ku su manisé -> Now in the morning
-
H3318 -- el a sali -> he went
-
H5975 -- i el a para -> out and stood
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H3605 -- dilanti di henter -> to all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H6662 -- Boso ta inosente -> You are innocent
-
H2009 -- mira -> behold
-
H7194 -- t'ami a konspirá -> I conspired
-
H5921 -- kontra -> against
-
H113 -- mi shon -> my master
-
H2026 -- i a mat'é -> and killed
-
H4310 -- i a mat'é, ma ta ken -> him, but who
-
H5221 -- a mata -> killed
-
H428 -- tur esakinan -> these
-
H3605 -- tur -> all
10:10
Sabi anto ku nada lo no keda sin wòrdu kumplí di e palabra di SEÑOR, ku SEÑOR a papia tokante di e kas di Akab, pasobra SEÑOR a hasi loke ku El a papia pa medio di Su sirbidó Elias."
-
H3045 -- Sabi -> Know
-
H645 -- anto -> then
-
H5307 -- ku nada lo no keda sin wòrdu kumplí -> that there shall fall
-
H776 -- di e palabra di SEÑOR -> to the earth
-
H3808 -- di e palabra di SEÑOR -> nothing
-
H1697 -- di e palabra di SEÑOR -> of the word
-
H3068 -- di e palabra di SEÑOR -> H3068
-
H834 -- ku -> which
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6213a -- a hasi -> has done
-
H834 -- loke -> what
-
H1696 -- El a papia -> He spoke
-
H3027 -- pa medio di -> through
-
H5650 -- Su sirbidó -> His servant
-
H452 -- Elias -> Elijah
10:11
Asina Jehú a mata tur esnan ku a keda di e kas di Akab na Jezreel, i tur su hòmbernan grandi i su konosínan i su saserdotenan, te ora ku el a lagu'é sin sobrebibiente.
-
H3058 -- Asina Jehú -> So Jehu
-
H5221 -- a mata -> killed
-
H7604 -- tur esnan ku a keda -> who remained
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> and all
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H3157 -- na Jezreel -> in Jezreel
-
H1419 -- su hòmbernan grandi -> his great
-
H1419 -- su hòmbernan grandi -> men
-
H3045 -- i su konosínan -> and his acquaintances
-
H3548 -- i su saserdotenan -> and his priests
-
H5704 -- te ora ku -> until
-
H7604 -- el a lagu'é -> he left
-
H1115 -- sin -> him without
-
H8300 -- sobrebibiente -> a survivor
10:12
E ora ei el a lanta bai Samaria. I na kaminda, ora ku e tabata na Bèt-eked di e wardadónan di karné,
-
H6965 -- E ora ei el a lanta -> Then he arose
-
H935 -- bai -> and departed
-
H1980 -- bai -> and went
-
H8111 -- Samaria -> to Samaria
-
H1870 -- I na kaminda -> . On the way
-
H1044 -- ora ku e tabata na Bèt-eked -> while he was at Beth-eked
-
H7462a -- di e wardadónan di karné -> of the shepherds
10:13
Jehú a topa ku e rumannan di Okozias, rei di Juda, i a bisa: "Ta ken boso ta?" I nan a kontestá: "Nos ta ruman di Okozias; i nos a bin pa saludá e yu hòmbernan di rei i e yu hòmbernan di reina mama."
-
H3058 -- Jehú -> Jehu
-
H4672 -- a topa -> met
-
H251 -- e rumannan -> the relatives
-
H274 -- di Okozias -> of Ahaziah
-
H4428 -- rei -> king
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H4310 -- "Ta ken -> Who
-
H559 -- boso ta?" I nan a kontestá -> are you?” And they answered
-
H251 -- "Nos ta ruman -> We are the relatives
-
H274 -- di Okozias -> of Ahaziah
-
H3381 -- ; i nos a bin -> and we have come
-
H3381 -- pa -> down
-
H7965 -- pa saludá -> to greet
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H1377 -- di reina -> of the queen
-
H1377 -- mama -> mother
10:14
I el a bisa: "Kohe nan bibu." Asina nan a kohe nan bibu, i a mata nan na e pos di Bèt-eked, kuarent'i dos hòmber; i e no a laga ni un di nan.
-
H8610 -- I el a bisa: "Kohe -> Take
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H2416a -- nan bibu -> them alive
-
H8610 -- ." Asina nan a kohe -> .” So they took
-
H2416a -- nan bibu -> them alive
-
H7819 -- i a mata -> and killed
-
H953a -- nan na e pos -> them at the pit
-
H1044 -- di Bèt-eked -> of Beth-eked
-
H705 -- , kuarent'i dos -> forty-two
-
H8147 -- hòmber -> H8147
-
H376 -- hòmber -> men
-
H7604 -- ; i e no a laga -> and he left
-
H3808 -- ni un -> none
-
H376 -- di nan -> H376
10:15
Awor ora ku el a bai for di einan, el a topa Jonadab, yu hòmber di Rekab, ta bin kontr'é; i el a salud'é i a bis'é: "Bo kurason ta sinsero manera mi kurason ta sinsero ku bo kurason?" I Jonadab a kontestá: "Sí!" Jehú a bisa: "Si t'asina, dunami un man." I el a dun'é un man, i el a yud'é subi serka djé den garoshi.
-
H1980 -- Awor ora ku el a bai -> Now when he had departed
-
H8033 -- for di einan -> from there
-
H4672 -- , el a topa -> he met
-
H3082 -- Jonadab -> Jehonadab
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H7394 -- di Rekab -> of Rechab
-
H7122 -- ta bin kontr'é -> ] to meet
-
H1288 -- ; i el a salud'é -> him; and he greeted
-
H559 -- i a bis'é -> him and said
-
H3824 -- : "Bo kurason -> to himIs your heart
-
H3477 -- sinseso -> right
-
H3824 -- manera mi kurason -> as my heart
-
H3824 -- ta sinsero ku bo kurason -> is with your heart
-
H3082 -- ?" I Jonadab -> ?” And Jehonadab
-
H559 -- a kontestá -> answered
-
H5414 -- : "Sí!" Jehú a bisa: "Si t'asina, dunami -> ]If it is, give
-
H3027 -- un man -> ] your hand
-
H5414 -- ." I el a dun'é -> .” And he gave
-
H3027 -- un man -> him his hand
-
H5927 -- , i el a yud'é -> and he took
-
H4818 -- subi serka djé den garoshi -> him up to him into the chariot
10:16
I el a bisa: "Ban ku mi i mira mi zelo pa SEÑOR." Asina el a lagu'é kore den su garoshi.
-
H1980 -- I -> Come
-
H7200 -- Ban ku mi i mira -> with me and see
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H7068 -- mi zelo -> my zeal
-
H3068 -- pa SEÑOR -> H3068
-
H7392 -- Asina el a lagu'é kore -> .” So he made him ride
-
H7393 -- den su garoshi -> in his chariot
10:17
I ora ku el a yega Samaria, el a mata tur esnan ku a keda di e kas di Akab na Samaria, te ora ku el a kaba kuné, konforme e palabra di SEÑOR ku El a papia ku Elias.
-
H935 -- I ora ku el a yega -> When he came
-
H834 -- ku -> which
-
H8111 -- Samaria -> to Samaria
-
H5221 -- , el a mata -> he killed
-
H7604 -- tur esnan ku a keda -> who remained
-
H3605 -- tur -> all
-
H256 -- di e kas di Akab -> to Ahab
-
H8111 -- na Samaria -> in Samaria
-
H5704 -- , te ora ku -> until
-
H8045 -- el a kaba kuné -> he had destroyed
-
H1697 -- , konforme e palabra -> him, according to the word
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H1696 -- ku El a papia -> He spoke
-
H452 -- ku Elias -> to Elijah
10:18
E ora ei Jehú a reuní henter e pueblo i a bisa nan: "Akab a sirbi Baal djis un poko; Jehú lo sirbié muchu mas.
-
H3058 -- E ora ei Jehú -> Then Jehu
-
H6908 -- a reuní -> gathered
-
H3605 -- henter -> all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H256 -- nan: "Akab -> to themAhab
-
H5647 -- a sirbi -> served
-
H1168a -- Baal -> Baal
-
H4592 -- djis un poko -> a little
-
H3058 -- ; Jehú -> Jehu
-
H5647 -- lo sirbié -> will serve
-
H7235a -- muchu mas -> him much
10:19
I awor, manda yama tur e profetanan di Baal, tur su adoradónan i tur su saserdotenan; no laga ni un hende keda sin bin, pasobra mi tin un sakrifisio grandi pa Baal; ken ku keda sin bin lo no keda na bida." Ma Jehú a hasi esaki ku astusia, pa e por a destruí e adoradónan di Baal.
-
H6258 -- I awor -> Now
-
H7121 -- , manda yama -> summon
-
H5030 -- tur e profetanan -> the prophets
-
H3605 -- tur -> all
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H3605 -- , tur -> all
-
H5647 -- su adoradónan -> his worshipers
-
H3548 -- i tur su saserdotenan -> his priests
-
H408 -- ; no laga -> let no
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H376 -- ni un -> one
-
H6485 -- keda sin bin -> be missing
-
H1419 -- , pasobra mi tin un sakrifisio grandi -> for I have a great
-
H2077 -- sakrifisio -> sacrifice
-
H1168a -- pa Baal -> for Baal
-
H3605 -- ; ken ku -> whoever
-
H834 -- keda -> H834
-
H6485 -- sin bin -> is missing
-
H2421a -- lo no keda na bida -> shall not live
-
H3058 -- .” Ma Jehú -> .” But Jehu
-
H6122 -- a hasi esaki ku astusia -> it in cunning
-
H4616 -- , pa -> so
-
H6 -- e por a destruí -> that he might destroy
-
H5647 -- e adoradónan -> the worshipers
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H6213a -- a hasi -> did
10:20
I Jehú a bisa: "Santifiká un asamblea solèm pa Baal." I nan a proklamá esaki.
-
H3058 -- I Jehú -> And Jehu
-
H6942 -- a bisa: "Santifiká -> Sanctify
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6116 -- un asamblea solèm -> a solemn
-
H6116 -- asamblea -> assembly
-
H1168a -- pa Baal -> for Baal
-
H7121 -- ." I nan a proklamá esaki -> .” And they proclaimed
10:21
E ora ei Jehú a manda buska den henter Israel; i tur e adoradónan di Baal a bin, asina ku no a keda ni un hòmber ku no a bin. I ora nan a drenta e kas di Baal, e kas di Baal a yena di punta pa punta.
-
H3058 -- E ora ei Jehú -> Then Jehu
-
H7971 -- a manda buska -> sent
-
H3605 -- den henter -> throughout
-
H5647 -- e adoradónan -> the worshipers
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H935 -- a bin -> came
-
H376 -- , asina ku no a keda ni un hòmber -> so that there was not a man
-
H834 -- ku -> who
-
H935 -- ku no a bin -> did not come
-
H7604 -- ku no a bin -> left
-
H935 -- . I ora nan a drenta -> . And when they went
-
H1004 -- e kas -> into the house
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H1004 -- , e kas -> the house
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H4390 -- a yena -> was filled
-
H6310 -- di punta -> from one
-
H6310 -- pa punta -> end
10:22
I el a bisa esun ku tabata enkargá ku e lugá di warda paña: "Saka paña pa tur e adoradónan di Baal." Asina el a saka paña pa nan.
-
H834 -- I el a bisa esun ku -> to the one who
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H5921 -- tabata enkargá -> ] in charge
-
H4458 -- ku e lugá di warda paña -> of the wardrobe
-
H3318 -- : "Saka -> Bring
-
H3830 -- paña -> out garments
-
H3605 -- pa tur -> for all
-
H5647 -- e adoradónan -> the worshipers
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H3318 -- ." Asina el a saka -> .” So he brought
-
H4403 -- paña -> out garments
10:23
I Jehú a drenta e kas di Baal huntu ku Jonadab, yu hòmber di Rekab; i el a bisa e adoradónan di Baal: "Buska i mira pa no tin ningun di e sirbidónan di SEÑOR huntu ku boso akinan, sino únikamente e adoradónan di Baal."
-
H3058 -- I Jehú -> Jehu
-
H935 -- a drenta -> went
-
H1004 -- e kas -> into the house
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H3082 -- huntu ku Jonadab -> with Jehonadab
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H7394 -- di Rekab -> of Rechab
-
H559 -- ; i el a bisa -> and he said
-
H5647 -- e adoradónan -> to the worshipers
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H2664 -- : "Buska -> Search
-
H7200 -- i mira -> and see
-
H3426 -- pa no tin -> that there
-
H6311 -- ningun -> is here
-
H6435 -- di -> with you none
-
H5650 -- e sirbidónan -> of the servants
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H905 -- huntu ku boso akinan, sino únikamente -> but only
-
H5647 -- e adoradónan -> the worshipers
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
10:24
Anto nan a drenta pa ofresé sakrifisionan i ofrendanan kimá. Awor Jehú a nombra ochenta hòmber pa su mes, pa tene warda pafó, i el a bisa: "Si kualkier di e hòmbernan ku mi trese den boso man skapa, esun ku pèrmitié skapa lo duna su bida na lugá di esun ku a skapa."
-
H935 -- Anto nan a drenta -> Then they went
-
H6213a -- pa ofresé -> in to offer
-
H2077 -- sakrifisionan -> sacrifices
-
H5930a -- i ofrendanan kimá -> and burnt
-
H3058 -- Awor Jehú -> . Now Jehu
-
H7760 -- a nombra -> had stationed
-
H8084 -- pa su mes, pa tene warda -> for himself eighty
-
H376 -- hòmber -> men
-
H559 -- , i el a bisa -> and he had said
-
H376 -- : "Si kualkier -> The one
-
H834 -- di -> who
-
H2351 -- pafó -> outside
-
H4480 -- di -> permits any
-
H376 -- e hòmbernan -> of the men
-
H935 -- ku mi trese -> I bring
-
H3027 -- den boso man -> into your hands
-
H834 -- ku -> whom
-
H4422 -- skapa -> to escape
-
H5315 -- , esun ku pèrmitié skapa lo duna su bida -> shall give up his life
-
H8478 -- na lugá di esun ku a skapa -> in exchange
10:25
Anto a sosodé ku asina ku el a kaba di ofresé e ofrenda kimá, Jehú a bisa e guardia i e ofisialnan real: "Drenta, mata nan; no laga ningun sali." I nan a mata nan ku filo di spada; i e guardia i e ofisialnan real a benta nan pafó, i a bai den e kamber paden di e kas di Baal.
-
H1961 -- Anto a sosodé -> Then it came
-
H3615 -- ku asina ku el a kaba di -> about, as soon as he had finished
-
H6213a -- ofresé -> offering
-
H5930a -- e ofrenda kimá -> the burnt
-
H5930a -- , Jehú -> offering
-
H3058 -- a bisa -> that Jehu
-
H7323 -- e guardia -> to the guard
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7991c -- i e ofisialnan real -> and to the royal
-
H7991c -- : "Drenta, mata -> officers
-
H935 -- nan -> Go
-
H5221 -- ; no laga ningun -> in, kill
-
H376 -- sali -> them; let none
-
H408 -- ." I nan a mata -> H408
-
H3318 -- nan -> come
-
H5221 -- ku filo di spada -> out.” And they killed
-
H6310 -- ; i e guardia -> them with the edge
-
H7323 -- i e ofisialnan real -> and the guard
-
H7991c -- a benta nan pafó -> and the royal
-
H7991c -- , i a bai -> officers
-
H7993 -- den -> threw
-
H1980 -- e kamber paden -> ] out, and went
-
H2719 -- di spada -> of the sword
-
H5892b -- di e kas -> to the inner
-
H5892b -- di Baal -> room
10:26
I nan a saka e pilarnan sagrado di e kas di Baal afó i a kima nan.
-
H3318 -- I nan a saka -> They brought
-
H4676 -- e pilarnan -> ] pillars
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H8313 -- i a kima nan -> and burned
10:27
Tambe nan a kibra e pilar sagrado di Baal i a basha e kas di Baal abou, i a hasié un bèster te dia djawe.
-
H5422 -- Tambe nan a kibra -> They also broke
-
H5422 -- kibra -> down
-
H4676 -- e pilar -> ] pillar
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H5422 -- i a basha -> and broke
-
H5422 -- basha -> down
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H7760 -- i a hasié -> and made
-
H4280 -- un bèster -> it a latrine
-
H3117 -- te dia djawe -> to this day
10:28
Asina Jehú a eliminá Baal for di Israel.
-
H3058 -- Asina Jehú -> Thus Jehu
-
H8045 -- a eliminá -> eradicated
-
H1168a -- Baal -> Baal
-
H3478 -- for di Israel -> out of Israel
10:29
Sinembargo, enkuanto e pikánan di Jeroboam, yu hòmber di Nabat, ku el a hasi Israel kometé, for di esakinan Jehú no a apartá su mes, esta, for di e bishénan di oro ku tabata na Bèt-èl i ku tabata na Dan.
-
H7534 -- Sinembargo -> However
-
H2399 -- e pikánan -> ] the sins
-
H3379 -- di Jeroboam -> of Jeroboam
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5028 -- di Nabat -> of Nebat
-
H834 -- ku -> which
-
H3478 -- el a hasi Israel -> he made Israel
-
H2398 -- kometé -> sin
-
H3058 -- for di esakinan Jehú -> from these Jehu
-
H5493 -- no a apartá su mes -> did not depart
-
H2091 -- for di e bishénan -> ] the golden
-
H5695 -- bishénan -> calves
-
H1008 -- na Bèt-èl -> ] at Bethel
-
H1835 -- na Dan -> ] at Dan
10:30
I SEÑOR a bisa Jehú: "Pasobra bo a hasi bon dor di ehekutá loke ta bon den Mi bista, i a hasi ku e kas di Akab konforme tur loke tabata den Mi kurason, bo yu hòmbernan di e di kuater generashon lo sinta riba e trono di Israel."
-
H3068 -- I SEÑOR -> H3068
-
H3058 -- a bisa Jehú -> to Jehu
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3282 -- Pasobra -> Because
-
H834 -- bo -> H834
-
H2895 -- bo a hasi -> you have done
-
H2895 -- bon -> well
-
H6213a -- dor di ehekutá -> in executing
-
H3477 -- loke -> what
-
H3477 -- ta bon -> is right
-
H5869 -- den Mi bista -> in My eyes
-
H6213a -- i a hasi -> ] have done
-
H1004 -- ku e kas -> to the house
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H3824 -- den Mi kurason -> ] in My heart
-
H1121 -- bo yu hòmbernan -> your sons
-
H7243 -- di e di kuater -> of the fourth
-
H3427 -- generashon lo sinta -> generation shall sit
-
H3678 -- riba e trono -> on the throne
-
H3605 -- konforme tur -> according to all
-
H3478 -- di Israel -> of israel
10:31
Ma Jehú no a pèrkurá di kana den e lei di SEÑOR, e Dios di Israel, ku henter su kurason; e no a bandoná e pikánan di Jeroboam, ku el a hasi Israel kometé.
-
H3058 -- Ma Jehú -> But Jehu
-
H8104 -- no a pèrkurá -> was not careful
-
H1980 -- di kana -> to walk
-
H8451 -- den e lei -> in the law
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H3605 -- , ku henter -> with all
-
H3824 -- su kurason -> his heart
-
H5493 -- ; e no a bandoná -> he did not depart
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H2403b -- e pikánan -> from the sins
-
H3379 -- di Jeroboam -> of Jeroboam
-
H834 -- , ku -> which
-
H3478 -- el a hasi Israel -> he made Israel
-
H2398 -- kometé -> sin
10:32
Den e dianan ei SEÑOR a kuminsá kòrta kita algun parti for di Israel; i Hazael a derotá nan den henter e teritorio di Israel:
-
H1992a -- Den e -> In those
-
H3117 -- dianan -> days
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H2490c -- a kuminsá -> began
-
H7096 -- kòrta -> to cut
-
H7096 -- kita -> off
-
H3478 -- for di Israel -> ] from Israel
-
H2371 -- ; i Hazael -> and Hazael
-
H5221 -- a derotá -> defeated
-
H3605 -- nan den henter -> them throughout
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1366 -- e teritorio -> the territory
10:33
for di Jordan bai pariba, henter e tera di Galaad, e gaditanan, e rubenitanan i e manasitanan, for di Aroer, ku ta keda banda di e vaye di Arnon, tantu Galaad komo Basan.
-
H3383 -- for di Jordan -> from the Jordan
-
H4217 -- bai pariba -> eastward
-
H3605 -- , henter -> all
-
H776 -- e tera -> the land
-
H1568 -- di Galaad -> of Gilead
-
H1425 -- , e gaditanan -> the Gadites
-
H7206 -- , e rubenitanan -> and the Reubenites
-
H4520 -- i e manasitanan -> and the Manassites
-
H6177 -- , for di Aroer -> from Aroer
-
H834 -- , ku -> which
-
H5158a -- ta keda banda di e vaye -> is by the valley
-
H769 -- di Arnon -> of the Arnon
-
H1568 -- , tantu Galaad -> even Gilead
-
H1316 -- komo Basan -> and Bashan
10:34
Awor e demas echonan di Jehú i tur loke ku el a hasi i tur su poder, nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
-
H3499a -- Awor e demas -> Now the rest
-
H1697 -- echonan -> of the acts
-
H3058 -- di Jehú -> of Jehu
-
H6213a -- loke ku el a hasi -> that he did
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H1369 -- su poder -> his might
-
H3789 -- , nan no ta pará skirbí -> are they not written
-
H5612 -- den e Buki -> in the Book
-
H1697 -- di Krónikanan -> of the Chronicles
-
H3117 -- di e reinan -> H3117
-
H4428 -- di e reinan -> of the Kings
-
H3478 -- di Israel -> of israel
10:35
I Jehú a bai sosegá serka su tatanan i nan a der'é na Samaria. I su yu hòmber Joakaz a bira rei na su lugá.
-
H3058 -- I Jehú -> And Jehu
-
H7901 -- a bai sosegá -> slept
-
H1 -- serka su tatanan -> with his fathers
-
H6912 -- i nan a der'é -> and they buried
-
H8111 -- na Samaria -> him in Samaria
-
H3059 -- . I su yu hòmber Joakaz -> . And Jehoahaz
-
H1121 -- su yu hòmber -> his son
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
10:36
Awor e tempu ku Jehú a reina riba Israel na Samaria tabata bint'i ocho aña.
-
H3117 -- Awor e tempu -> Now the time
-
H834 -- ku -> which
-
H3058 -- Jehú -> Jehu
-
H4427a -- a reina -> reigned
-
H5921 -- riba -> over
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H8111 -- na Samaria -> in Samaria
-
H6242 -- bint'i ocho -> ] twenty-eight
-
H8083 -- aña. -> H8083
-
H8141 -- aña -> years
2 Reinan 11
11:1
Ora ku Atalía, mama di Okozias, a mira ku su yu hòmber tabata morto, el a lanta i a destruí henter e desendensia di rei.
-
H6271 -- Ora ku Atalía -> When Athaliah
-
H517 -- mama -> the mother
-
H274 -- di Okozias -> of Ahaziah
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H1121 -- ku su yu hòmber -> that her son
-
H4191 -- tabata morto -> was dead
-
H2233 -- yu -> offspring
-
H6965 -- , el a lanta -> she rose
-
H6 -- i a destruí -> and destroyed
-
H3605 -- henter -> all
-
H4467 -- e desendensia di rei -> the royal
11:2
Ma Josaba, yu muhé di rei Joram, ruman muhé di Okozias, a kohe Joas, yu hòmber di Okozias, i a sak'é na skondí for di den e yu hòmbernan di rei ku nan tabata bai mata, i a pone é ku su yaya den e kamber di drumi. Asina nan a skond'é pa Atalía, i e no a wòrdu matá.
-
H3089 -- Ma Josaba -> But Jehosheba
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H4428 -- di rei -> of King
-
H3141 -- Joram -> Joram
-
H269 -- , ruman muhé -> sister
-
H274 -- di Okozias -> of Ahaziah
-
H3947 -- , a kohe -> took
-
H3060 -- Joas -> Joash
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H274 -- di Okozias -> of Ahaziah
-
H1589 -- i a sak'é na skondí -> and stole
-
H8432 -- for di den -> him from among
-
H4428 -- e yu hòmbernan di rei -> the king’s
-
H1121 -- e yu hòmbernan di rei -> sons
-
H4191 -- ku nan tabata bai mata -> who were being put
-
H4191 -- ku nan tabata bai mata -> to death
-
H5641 -- , i a pone -> and placed
-
H3243 -- é ku su yaya -> him and his nurse
-
H2315 -- den e kamber di drumi -> in the bedroom
-
H5641 -- . Asina nan a skond'é -> . So they hid
-
H6271 -- pa Atalía -> him from Athaliah
-
H4191 -- , i e no a wòrdu matá -> and he was not put
-
H4191 -- , i e no a wòrdu matá -> to death
11:3
Asina el a keda skondí ku su yaya den e kas di SEÑOR seis aña largu, mientras ku Atalía tabata reina riba e tera.
-
H2244 -- Asina el a keda skondí -> So he was hidden
-
H1004 -- ku su yaya den e kas -> with her in the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H8337a -- seis -> six
-
H6271 -- , mientras ku Atalía -> while Athaliah
-
H8141 -- aña -> years
-
H4427a -- tabata reina -> was reigning
-
H776 -- riba e tera -> the land
-
H5921 -- riba -> over
11:4
Awor den e di shete aña Joiada a manda buska e kapitannan di shennan di e karitanan i di e guardia, i a trese nan serka djé den e kas di SEÑOR. E ora ei el a sera un aliansa ku nan i a pone nan bou di huramentu den e kas di SEÑOR, i a mustra nan rei su yu hòmber.
-
H7637 -- Awor den e di shete -> Now in the seventh
-
H8141 -- aña -> year
-
H3077 -- Joiada -> Jehoiada
-
H7971 -- a manda buska -> sent
-
H3947 -- a manda buska -> and brought
-
H8269 -- e kapitannan -> the captains
-
H3967 -- di shennan -> of hundreds
-
H3746 -- di e karitanan -> of the Carites
-
H7323 -- i di e guardia -> and of the guard
-
H935 -- , i a trese -> and brought
-
H1004 -- nan serka djé den e kas -> them to him in the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H3772 -- . E ora ei el a sera -> . Then he made
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H7650 -- ku nan i a pone -> with them and put
-
H7650 -- nan bou di -> them under
-
H7650 -- huramentu -> oath
-
H1004 -- den e kas -> in the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H7200 -- , i a mustra -> and showed
-
H4428 -- nan rei su -> them the king’s
-
H1121 -- yu -> son
11:5
I el a ordená nan, bisando: "Asin'aki boso mester hasi: un di tres parti di boso, ku ta subi warda riba dia di sabat i ta tene warda riba e kas di rei
-
H6680 -- I el a ordená -> He commanded
-
H2088 -- , bisando: "Asin'aki -> This
-
H559 -- nan, bisando -> them, saying
-
H1697 -- boso mester hasi -> is the thing
-
H6213a -- boso mester hasi -> that you shall do
-
H7992 -- : un di tres parti -> one third
-
H935 -- di boso, ku ta subi -> of you, who come
-
H7676 -- warda riba dia di sabat -> in on the sabbath
-
H8104 -- i ta tene -> and keep
-
H4931 -- warda -> watch
-
H4428 -- riba e kas di rei -> over the king’s
-
H1004 -- kas -> house
11:6
(un di tres parti tambe mester ta na e porta di Shur, i un di tres parti na e porta tras di e guardianan), mester tene warda riba e kas pa defensa.
-
H7992 -- (un di tres -> (one third
-
H8179 -- na e porta -> ] at the gate
-
H5495 -- Shur -> Sur
-
H7992 -- , i un di tres -> and one third
-
H8179 -- na e porta -> at the gate
-
H310 -- tras -> behind
-
H7323 -- e guardianan -> the guards
-
H8104 -- ), mester tene -> ), shall keep
-
H4931 -- warda -> watch
-
H1004 -- riba e kas -> over the house
-
H4535 -- pa defensa -> for defense
11:7
I dos parti di boso, tur ku ta liber riba dia di sabat, tambe mester tene warda riba e kas di SEÑOR pa rei.
-
H8147 -- I dos -> Two
-
H3027 -- parti -> parts
-
H3605 -- tur -> ] all
-
H3318 -- ku ta liber -> who go
-
H7676 -- riba dia di sabat -> out on the sabbath
-
H8104 -- , tambe mester tene -> shall also keep
-
H4931 -- warda -> watch
-
H1004 -- riba e kas -> over the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H4428 -- pa rei -> for the king
11:8
E ora ei boso mester para rònt di rei, kada un ku su armanan den su man; i ken ku drenta e filanan lo wòrdu matá. I keda serka rei ora ku e ta sali i ora ku e ta drenta."
-
H5362b -- E ora ei boso mester para rònt di -> Then you shall surround
-
H5439 -- rei -> H5439
-
H4428 -- rei -> the king
-
H376 -- kada un -> each
-
H3627 -- ku su armanan -> with his weapons
-
H3027 -- den su man -> in his hand
-
H935 -- ; i ken ku drenta -> and whoever comes
-
H413 -- e -> within
-
H7713 -- filanan -> the ranks
-
H4191 -- lo wòrdu -> shall be put
-
H4191 -- matá -> to death
-
H4428 -- . I keda serka rei -> . And be with the king
-
H3318 -- ora ku e ta sali -> when he goes
-
H935 -- i ora ku e ta drenta -> out and when he comes
11:9
Asina e kapitannan di shennan a hasi konforme tur loke saserdote Joiada a ordená. I kada un di nan a tuma su hòmbernan ku mester a subi warda riba dia di sabat, huntu ku esnan ku tabata baha warda riba dia di sabat, i a bin serka saserdote Joiada.
-
H8269 -- Asina e kapitannan -> So the captains
-
H3967 -- di shennan -> of hundreds
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H3605 -- konforme tur -> according to all
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3077 -- Joiada -> that Jehoiada
-
H376 -- . I kada -> . And each
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H376 -- un -> one
-
H3947 -- di nan a tuma -> of them took
-
H376 -- su hòmbernan -> his men
-
H935 -- ku mester a subi warda -> who were to come
-
H7676 -- riba dia di sabat -> in on the sabbath
-
H3318 -- , huntu ku esnan ku tabata baha warda -> with those who were to go
-
H7676 -- riba dia di sabat -> out on the sabbath
-
H935 -- , i a bin -> and came
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3077 -- serka Joiada -> to Jehoiada
11:10
I e saserdote a duna e kapitannan di shennan e lansanan i e eskudonan ku tabata di rei David, ku tabata den e kas di SEÑOR.
-
H3548 -- I e saserdote -> The priest
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H8269 -- e kapitannan -> to the captains
-
H3967 -- di shennan -> of hundreds
-
H2595 -- e lansanan -> the spears
-
H7982 -- i e eskudonan -> and shields
-
H4428 -- di rei -> ] King
-
H1732 -- David -> David’s
-
H834 -- , ku -> which
-
H1004 -- den e kas -> ] in the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
11:11
I e guardianan a bai para kada un ku su armanan den su man, for di e banda drechi di e kas te na e banda robes di e kas, banda di e altar i banda di e kas, tur rònt di rei.
-
H7323 -- E guardianan -> The guards
-
H5975 -- a bai para -> stood
-
H376 -- kada un -> each
-
H3627 -- ku su armanan -> with his weapons
-
H3027 -- den su man -> in his hand
-
H3233 -- for di e banda drechi -> from the right
-
H3802 -- banda -> side
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H8042 -- te na e banda robes -> to the left
-
H3802 -- banda -> side
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H4196 -- banda di e altar -> by the altar
-
H1004 -- i banda di e kas -> and by the house
-
H5439 -- tur rònt -> around
-
H4428 -- rei -> the king
11:12
E ora ei Joiada a trese e yu hòmber di rei pafó i a pone e korona riba su kabes, i a dun'é e testimonio; i nan a hasié rei i a ungié, i nan a bati man i a bisa: "Biba rei!"
-
H3318 -- E ora ei Joiada a trese -> Then he brought
-
H4428 -- e yu hòmber di rei -> the king’s
-
H5414 -- pafó i a pone -> out and put
-
H1121 -- yu -> son
-
H5145 -- e korona -> the crown
-
H4428 -- rei -> the king
-
H5715 -- e testimonio -> ] the testimony
-
H4427a -- i nan a hasié -> and they made
-
H4427a -- rei -> him king
-
H4886 -- i a ungié -> and anointed
-
H5221 -- i nan a bati -> him, and they clapped
-
H3709 -- man -> their hands
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H2421a -- Biba -> ] live
11:13
Ora ku Atalía a tende e boroto di e guardia i di e pueblo, el a bin serka e pueblo den e kas di SEÑOR.
-
H6271 -- Ora ku Atalía -> When Athaliah
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H6963 -- e boroto -> the noise
-
H7323 -- di e guardia -> of the guard
-
H5971a -- i di e pueblo -> ] the people
-
H935 -- el a bin -> she came
-
H5971a -- serka e pueblo -> to the people
-
H1004 -- den e kas -> in the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
11:14
I el a wak, i mira, segun e kustumber, rei tabata pará banda di e pilar ku e kapitannan i e supladónan di tròmpèt banda di djé; i henter e pueblo di e tera tabata regosihá i supla tròmpèt. E ora ei Atalía a sker su pañanan i a grita: "Traishon! Traishon!"
-
H7200 -- I el a wak -> She looked
-
H2009 -- i mira -> and behold
-
H4941 -- segun e kustumber -> according to the custom
-
H4428 -- rei -> the king
-
H5975 -- tabata pará -> was standing
-
H5982 -- banda di e pilar -> by the pillar
-
H4428 -- rei -> the king
-
H8269 -- ku e kapitannan -> with the captains
-
H2689 -- i e supladónan di tròmpèt -> and the trumpeters
-
H413 -- banda -> beside
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H8056 -- tabata regosihá -> rejoiced
-
H8628 -- i supla -> and blew
-
H2689 -- tròmpèt -> trumpets
-
H6271 -- E ora ei Atalía -> . Then Athaliah
-
H7167 -- a sker -> tore
-
H899b -- su pañanan -> her clothes
-
H7121 -- i a grita -> and cried
-
H7195 -- Traishon -> Treason
-
H7195 -- Traishon -> ! Treason
11:15
I saserdote Joiada a ordená e kapitannan di shennan ku tabata nombrá riba e ehérsito, i a bisa nan: "Sak'é for di meimei di e filanan, i ken ku siguié, mata esun ei ku spada." Pasobra e saserdote a bisa: "No laga mat'é den e kas di SEÑOR."
-
H3077 -- I saserdote Joiada -> And Jehoiada
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H8269 -- e kapitannan -> the captains
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H3967 -- di shennan -> of hundreds
-
H6485 -- ku tabata nombrá -> who were appointed
-
H2428 -- riba e ehérsito -> over the army
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H3318 -- nan: "Sak'é -> to them “Bring
-
H413 -- for di meimei -> her out between
-
H4480 -- di -> H4480
-
H1004 -- di -> H1004
-
H7713 -- e filanan -> the ranks
-
H935 -- i ken ku siguié -> and whoever follows
-
H310 -- mata -> H310
-
H4191 -- mata -> her put
-
H4191 -- mata -> to death
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2719 -- ku spada -> with the sword
-
H3548 -- Pasobra e saserdote -> .” For the priest
-
H4191 -- No laga mat'é -> Let her not be put
-
H4191 -- mat'é -> to death
-
H1004 -- den e kas -> in the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
11:16
Asina nan a gar'é, i ora ku el a yega na e entrada pa kabai na e kas di rei, el a wòrdu matá ayanan.
-
H7760 -- Asina nan a gar'é -> So they seized
-
H935 -- i ora ku el a yega -> her, and when she arrived
-
H5483b -- na e entrada pa kabai -> at the horses’
-
H3996 -- entrada -> entrance
-
H1004 -- kas -> house
-
H4428 -- di rei -> of the king’s
-
H4191 -- el a wòrdu matá -> she was put
-
H4191 -- matá -> to death
-
H8033 -- ayanan -> there
11:17
Despues Joiada a sera un aliansa entre SEÑOR i e rei i e pueblo, ku nan lo ta e pueblo di SEÑOR. Tambe el a sera un aliansa entre e rei i e pueblo.
-
H3077 -- Despues Joiada -> Then Jehoiada
-
H3772 -- a sera -> made
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H996 -- entre -> between
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H4428 -- i e rei -> and the king
-
H5971a -- i e pueblo -> and the people
-
H4428 -- rei -> the king
-
H5971a -- pueblo -> people
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H996 -- Tambe el a sera -> also between
-
H5971a -- i e pueblo. -> and the people
11:18
I henter e pueblo di e tera a bai na e kas di Baal, i a bash'é abou; su altarnan i su imagennan nan a kibra na pida-pida i a mata Matan, saserdote di Baal, dilanti di e altarnan. I e saserdote a nombra ofisialnan riba e kas di SEÑOR.
-
H3605 -- I henter -> All
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H935 -- a bai -> went
-
H1004 -- na e kas -> to the house
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H5422 -- i a bash'é -> and tore
-
H5422 -- abou -> it down
-
H4196 -- su altarnan -> his altars
-
H6754 -- i su imagennan -> and his images
-
H7665 -- nan a kibra -> they broke
-
H7665 -- na pida-pida -> in pieces
-
H3190 -- pida-pida -> thoroughly
-
H2026 -- i a mata -> and killed
-
H4977 -- Matan -> Mattan
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H4196 -- di e altarnan -> the altars
-
H3548 -- I e saserdote -> . And the priest
-
H7760 -- a nombra -> appointed
-
H6486 -- ofisialnan -> officers
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5921 -- riba -> over
11:19
Anto el a tuma e kapitannan di shennan, e karitanan i e guardianan i henter e pueblo di e tera; i nan a trese rei for di e kas di SEÑOR, i a drenta pa e porta di e guardianan bai den e kas di rei. I el a sinta riba trono di e reinan.
-
H3947 -- Anto el a tuma -> He took
-
H8269 -- e kapitannan -> the captains
-
H3967 -- di shennan, -> of hundreds
-
H3746 -- e karitanan -> and the Carites
-
H7323 -- i e guardianan -> and the guards
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H3381 -- i nan a trese -> and they brought
-
H3381 -- for di -> down
-
H1004 -- e kas -> from the house
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H935 -- i a drenta -> and came
-
H1870 -- pa e porta -> by the way
-
H8179 -- porta -> of the gate
-
H7323 -- di e guardianan -> of the guards
-
H4428 -- bai den e kas -> to the king’s
-
H3427 -- I el a sinta -> . And he sat
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3678 -- riba trono -> on the throne
-
H4428 -- di e reinan -> of the kings
-
H1004 -- kas -> house
11:20
Asina henter e pueblo di e tera a regosihá i e stat tabata trankil. Pasobra nan a mata Atalía ku spada na e kas di rei.
-
H3605 -- Asina henter -> So all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H8055 -- a regosihá -> rejoiced
-
H5892b -- i e stat -> and the city
-
H8252 -- tabata trankil -> was quiet
-
H4191 -- Pasobra nan a mata -> . For they had put
-
H6271 -- Atalía -> Athaliah
-
H4191 -- mata -> to death
-
H2719 -- ku spada -> with the sword
-
H4428 -- na e kas -> at the king’s
-
H1004 -- kas -> house
11:21
Joas tabatin shete aña dia ku el a bira rei.
-
H3060 -- Joas -> Jehoash
-
H7651 -- tabatin shete -> was seven
-
H8141 -- aña -> years
-
H1121 -- aña -> old
-
H4427a -- dia ku el a bira -> when he became
-
H4427a -- rei -> king