1 Reinan 17
17:1
Awor Elias e tisbita, kende tabata un di e hendenan ku tabata biba temporalmente na Galaad, a bisa Akab: "Manera SEÑOR, e Dios di Israel, ta biba, dilanti di Kende mi ta para, siguramente lo no tin ni serena ni awaseru e añanan aki, si no ta pa medio di mi palabra."
-
H452 -- Awor Elias -> Now Elijah
-
H8664b -- e tisbita -> the Tishbite
-
H834 -- ku -> whom
-
H1568 -- na Galaad -> of Gilead
-
H559 -- , a bisa -> said
-
H256 -- Akab -> to Ahab
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H2416a -- ta biba -> lives
-
H6440 -- , dilanti -> before
-
H5975 -- mi ta para -> I stand
-
H518 -- , siguramente -> surely
-
H518 -- lo no tin ni -> there shall be neither
-
H2919 -- serena -> dew
-
H4306 -- ni awaseru -> nor rain
-
H428 -- e -> these
-
H8141 -- añanan -> years
-
H3588 -- , si no ta -> except
-
H518 -- pa medio -> H518
-
H1697 -- di mi palabra -> by my word
17:2
I e palabra di SEÑOR a yega na Elias, bisando:
-
H1697 -- I e palabra -> The word
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na Elias, bisando -> to him, saying
17:3
"Bai for di aki i bira bai pariba, i skonde banda di Roi Kerit, ku ta keda pariba di Jordan.
-
H1980 -- "Bai -> Go
-
H2088 -- for di aki -> away from here
-
H6437 -- i bira -> and turn
-
H6924b -- bai pariba -> eastward
-
H5641 -- , i skonde -> and hide
-
H5158a -- banda di Roi -> yourself by the brook
-
H3747 -- Kerit -> Cherith
-
H834 -- , ku -> which
-
H5921 -- ta keda pariba -> is east
-
H6440 -- di -> H6440
-
H3383 -- Jordan -> of the Jordan
17:4
I lo bo bebe for di e roi, i Mi a ordená e rafnan pa dunabo di kome ayanan."
-
H8354 -- I lo bo bebe -> It shall be that you will drink
-
H5158a -- for di e roi -> of the brook
-
H6680 -- , i Mi a ordená -> and I have commanded
-
H6158 -- e rafnan -> the ravens
-
H3557 -- pa dunabo -> to provide
-
H8033 -- di kome ayanan -> for you there
17:5
Asina el a bai i a hasi konforme e palabra di SEÑOR, pasobra el a bai i a biba banda di Roi Kerit, ku ta keda pariba di Jordan.
-
H1980 -- Asina el a bai -> So he went
-
H6213a -- i a hasi -> and did
-
H1697 -- konforme e palabra -> according to the word
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H1980 -- , pasobra el a bai -> for he went
-
H3427 -- i a biba -> and lived
-
H5158a -- banda di Roi -> by the brook
-
H3747 -- Kerit -> Cherith
-
H834 -- , ku -> which
-
H5921 -- ta keda pariba -> is east
-
H6440 -- di -> H6440
-
H3383 -- Jordan -> of the Jordan
17:6
I e rafnan tabata trese pan ku karni p'é mainta i pan ku karni atardi; i e tabata bebe for di e roi.
-
H6158 -- I e rafnan -> The ravens
-
H935 -- tabata trese -> brought
-
H3899 -- pan -> him bread
-
H1320 -- ku karni -> and meat
-
H1242 -- mainta -> in the morning
-
H3899 -- i pan -> and bread
-
H1320 -- ku karni -> and meat
-
H6153 -- atardi -> in the evening
-
H8354 -- ; i e tabata bebe -> and he would drink
-
H5158a -- for di e roi -> from the brook
17:7
I a sosodé ku despues di un tempu e roi a seka, pasobra awaseru no a kai na e tera.
-
H1961 -- I a sosodé -> It happened
-
H4480 -- despues -> after
-
H7093 -- di -> H7093
-
H3117 -- un tempu -> a while
-
H5158a -- e roi -> that the brook
-
H3001 -- a seka -> dried
-
H3588 -- , pasobra -> up, because
-
H3808 -- awaseru no a -> there was no
-
H1653 -- awaseru -> rain
-
H776 -- na e tera -> in the land
17:8
E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na djé, bisando:
-
H1697 -- E ora ei e palabra -> Then the word
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na djé, bisando -> to him, saying
17:9
"Lanta, bai Sarepta, ku ta pertenesé na Sidon, i keda ayanan; mira, ayanan Mi a duna un biuda òrdu pa dunabo di kome."
-
H6965 -- "Lanta -> Arise
-
H1980 -- , bai -> go
-
H6886 -- Sarepta -> to Zarephath
-
H834 -- , ku -> which
-
H6721 -- ta pertenesé na Sidon -> belongs to Sidon
-
H3427 -- , i keda -> and stay
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H2009 -- ; mira -> behold
-
H6680 -- , ayanan Mi a duna -> I have commanded
-
H490 -- un biuda -> a widow
-
H8033 -- òrdu -> there
-
H3557 -- pa dunabo di kome -> to provide
17:10
Asina el a lanta i a bai Sarepta, i ora ku el a yega na porta di e stat, mira, tabatin un biuda einan ta piki palu; i el a yam'é i a bisa: "Pa fabor, buska poko awa den un butishi pa mi, pa mi bebe."
-
H6965 -- Asina el a lanta -> So he arose
-
H1980 -- i a bai -> and went
-
H6886 -- Sarepta -> to Zarephath
-
H935 -- , i ora ku el a yega -> and when he came
-
H6607 -- na porta -> to the gate
-
H2009 -- , mira -> behold
-
H490 -- , tabatin un biuda -> a widow
-
H8033 -- einan -> was there
-
H5892b -- e stat -> of the city
-
H7197a -- ta piki -> gathering
-
H6086 -- palu -> sticks
-
H7121 -- ; i el a yam'é -> and he called
-
H559 -- i a bisa -> to her and said
-
H4994 -- : "Pa fabor -> Please
-
H3947 -- , buska -> get
-
H4592 -- poko -> me a little
-
H4325 -- awa -> water
-
H3627 -- den un butishi -> in a jar
-
H8354 -- pa mi, pa mi bebe -> that I may drink
17:11
I ora ku e tabata bai kohe esaki, el a yam'é i a bisa: "Pa fabor, trese pida pan pa mi den bo man."
-
H1980 -- I ora ku e tabata bai -> As she was going
-
H3947 -- kohe -> to get
-
H7121 -- el a yam'é -> ], he called
-
H559 -- i a bisa -> to her and said
-
H4994 -- Pa fabor -> Please
-
H3947 -- trese -> bring
-
H6595 -- pida -> me a piece
-
H3899 -- pan -> of bread
-
H3027 -- den bo man -> in your hand
17:12
Ma el a bisa: "Manera SEÑOR bo Dios ta biba, mi no tin pan, solamente un man di hariña den e kòmchi i un tiki zeta den e butishi; i mira, mi ta piki algun pida palu pa mi bai paden i prepar'é pa mi ku mi yu hòmber, pa nos kom'é i muri."
-
H559 -- Ma el a bisa -> But she said
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H2416a -- ta biba -> lives
-
H430 -- bo Dios -> your god
-
H3426 -- mi tin -> I have
-
H518 -- no -> no
-
H4580 -- pan -> bread
-
H3588 -- solamente -> only
-
H518 -- un -> H518
-
H4393 -- man -> a handful
-
H3709 -- di -> H3709
-
H7058 -- hariña -> of flour
-
H3537 -- den e kòmchi -> in the bowl
-
H4592 -- i un tiki -> and a little
-
H8081 -- zeta -> oil
-
H6835 -- den e butishi -> in the jar
-
H2009 -- i mira -> and behold
-
H7197a -- mi ta piki -> I am gathering
-
H8147 -- algun -> a few
-
H6086 -- pida palu -> sticks
-
H935 -- pa mi bai -> that I may go
-
H6213a -- paden i prepar'é -> in and prepare
-
H1121 -- pa mi ku mi yu hòmber -> for me and my son
-
H398 -- pa nos kom'é -> that we may eat
-
H4191 -- i muri -> it and die
17:13
E ora ei Elias a bis'é: "No tene miedu; bai, hasi manera bo a bisa, ma traha un pan buskuchi chikitu for di djé pa mi promé, i tres'é pa mi; i despues bo por traha un pa bo mes i pa bo yu hòmber.
-
H452 -- E ora ei Elias -> Then Elijah
-
H3372a -- a bis'é: "No tene miedu -> to herDo not fear
-
H935 -- ; bai -> go
-
H6213a -- , hasi -> do
-
H1697 -- manera bo a bisa -> as you have said
-
H6213a -- , ma traha -> but make
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6996a -- un pan buskuchi chikitu -> me a little
-
H5692 -- pan -> bread
-
H5692 -- buskuchi -> cake
-
H7223 -- for di djé promé -> from it first
-
H3318 -- i tres'é -> and bring
-
H314 -- pa mi; i despues -> ] out to me, and afterward
-
H6213a -- bo por traha -> you may make
-
H1121 -- un pa bo mes i pa bo yu hòmber -> ] for yourself and for your son
17:14
Pasobra asina e SEÑOR Dios di Israel ta bisa: 'E kòmchi di hariña lo no bira bashí, ni e butishi di zeta lo no bira bashí, te dia ku SEÑOR manda awaseru riba e superfisio di tera.'"
-
H3541 -- Pasobra asina -> For thus
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- Dios -> god
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3537 -- 'E kòmchi -> ‘The bowl
-
H7058 -- di hariña -> of flour
-
H3615 -- lo no bira bashí -> shall not be exhausted
-
H3808 -- , ni -> nor
-
H6835 -- e butishi -> shall the jar
-
H8081 -- di zeta -> of oil
-
H2637 -- lo no bira bashí -> be empty
-
H5704 -- , te dia -> until
-
H3068 -- ku SEÑOR -> H3068
-
H5414 -- manda -> sends
-
H1653 -- awaseru -> rain
-
H6440 -- riba e superfisio -> on the face
-
H127 -- di tera -> of the earth
-
H3117 -- dia -> the day
17:15
Asina el a bai i a hasi konforme e palabra di Elias; i é ku Elias i e hendenan di su kas a kome pa hopi dia.
-
H1980 -- Asina el a bai -> So she went
-
H6213a -- i a hasi -> and did
-
H1697 -- konforme e palabra -> according to the word
-
H452 -- di Elias -> of Elijah
-
H1004 -- ; i é ku Elias i e hendenan di su kas -> and she and he and her household
-
H398 -- a kome -> ate
-
H3117 -- pa hopi dia -> ] days
17:16
E kòmchi di hariña no a bira bashí ni e butishi di zeta no a bira bashí, konforme e palabra di SEÑOR ku El a papia pa medio di Elias.
-
H3537 -- E kòmchi -> The bowl
-
H7058 -- di hariña -> of flour
-
H3615 -- no a bira bashí -> was not exhausted
-
H3808 -- ni -> nor
-
H6835 -- e butishi -> did the jar
-
H8081 -- di zeta -> of oil
-
H2637 -- no a bira -> become
-
H2637 -- bashí -> empty
-
H1697 -- , konforme e palabra -> according to the word
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H1696 -- ku El a papia -> He spoke
-
H834 -- ku -> which
-
H3027 -- pa medio di -> through
-
H452 -- Elias -> Elijah
17:17
Awor a sosodé ku despues di e kosnan aki, e yu hòmber di e muhé, e ama di kas, a bira malu; i su malesa tabata asina grave ku no a keda rosea den djé.
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it came
-
H310 -- ku despues di -> about after
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- kosnan -> things
-
H1121 -- aki, e yu hòmber -> that the son
-
H802 -- di e muhé -> of the woman
-
H1172 -- , e ama -> the mistress
-
H1004 -- di kas -> of the house
-
H2470a -- , a bira -> became
-
H2470a -- malu -> sick
-
H2483 -- ; i su malesa -> and his sickness
-
H3966 -- tabata asina -> was so
-
H2389 -- grave -> severe
-
H3808 -- ku no a keda -> that there was no
-
H5397 -- rosea -> breath
-
H3498 -- den djé -> left
17:18
Pesei e muhé a bisa Elias: "Ta kiko mi tin di hasi ku bo, O hòmber di Dios? Bo a bin serka mi pa trese mi inikidat na memoria i pa mata mi yu!"
-
H559 -- Pesei e muhé a bisa -> So she said
-
H452 -- Elias -> to Elijah
-
H4100 -- : "Ta kiko -> What
-
H376 -- mi tin di hasi ku bo, O hòmber -> do I have to do with you, O man
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H935 -- ? Bo a bin -> ? You have come
-
H2142 -- serka mi pa trese -> to me to bring
-
H5771 -- mi inikidat -> my iniquity
-
H2142 -- na memoria -> to remembrance
-
H4191 -- i pa mata -> and to put
-
H1121 -- mi yu -> my son
-
H4191 -- !" -> to death
17:19
I el a bis'é: "Dunami bo yu." Anto el a koh'é for di den su skochi i a kargu'é subi bai kuné na e kamber ariba, kaminda e tabata keda, i a pon'é riba su mes kama.
-
H559 -- I el a bis'é -> He said
-
H5414 -- : "Dunami -> to herGive
-
H1121 -- bo yu -> me your son
-
H3947 -- ." Anto el a koh'é -> .” Then he took
-
H2436 -- for di den su skochi -> him from her bosom
-
H5927 -- i a kargu'é -> and carried
-
H5944 -- subi bai kuné na e kamber -> him up to the upper
-
H5944 -- ariba -> room
-
H834 -- , kaminda -> where
-
H8033 -- e -> H8033
-
H3427 -- tabata keda -> he was living
-
H7901 -- , i a pon'é -> and laid
-
H4296 -- riba su mes kama -> him on his own bed
17:20
I el a sklama na SEÑOR i a bisa: "O SEÑOR mi Dios, Bo a trese kalamidat tambe riba e biuda serka ken mi ta keda, dor di laga su yu muri?"
-
H7121 -- I el a sklama -> He called
-
H3068 -- na SEÑOR -> H3068
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H3068 -- : "O SEÑOR -> H3068
-
H430 -- mi Dios -> my God
-
H1571 -- , Bo a trese -> have You also
-
H7489a -- tambe -> calamity
-
H7489a -- kalamidat -> brought
-
H490 -- riba e biuda -> to the widow
-
H834 -- serka ken -> with whom
-
H1481a -- mi ta keda -> I am staying
-
H1121 -- , dor di laga su yu -> by causing her son
-
H4191 -- muri?" -> to die
17:21
E ora ei el a rèk su mes tres biaha riba e mucha, i a sklama na SEÑOR, i a bisa: "O SEÑOR mi Dios, mi ta rogaBo, laga bida di e mucha aki bolbe den djé."
-
H4058 -- E ora ei el a rèk -> Then he stretched
-
H3206 -- su mes riba e mucha -> himself upon the child
-
H7969 -- tres -> three
-
H6471 -- biaha -> times
-
H7121 -- , i a sklama -> and called
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- mi Dios -> my God
-
H4994 -- , mi ta roga -> I pray
-
H2088 -- Bo, laga -> You, let this
-
H3206 -- mucha -> child’s
-
H5315 -- bida -> life
-
H7725 -- bolbe -> return
17:22
I SEÑOR a tende e bos di Elias; i bida di e mucha a bolbe den djé, i el a rebibá.
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H6963 -- e bos -> the voice
-
H452 -- di Elias -> of Elijah
-
H5315 -- ; i bida -> and the life
-
H3206 -- di e mucha -> of the child
-
H7725 -- a bolbe -> returned
-
H2421a -- den djé, i el a rebibá -> to him and he revived
17:23
I Elias a kohe e mucha i a baha kuné for di e kamber ariba hib'é den kas, i a entregu'é na su mama; i Elias a bisa: "Mira, bo yu ta bibu!"
-
H452 -- Elias -> Elijah
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H3206 -- e mucha -> the child
-
H3381 -- i a kohe -> and brought
-
H3381 -- kuné -> him down
-
H5944 -- for di e kamber -> from the upper
-
H5944 -- ariba -> room
-
H1004 -- hib'é den kas -> into the house
-
H5414 -- i a entregu'é -> and gave
-
H517 -- na su mama -> him to his mother
-
H452 -- ; i Elias -> and Elijah
-
H7200 -- a bisa: "Mira -> See
-
H1121 -- , bo yu -> your son
-
H2416a -- ta bibu -> is alive
-
H559 -- a bisa -> said
17:24
E ora ei e muhé a bisa Elias: "Awor mi sa ku bo ta un hòmber di Dios, i ku e palabra di SEÑOR den bo boka ta bèrdat."
-
H802 -- E ora ei e muhé -> Then the woman
-
H452 -- a bisa Elias -> to Elijah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6258 -- : "Awor -> Now
-
H3045 -- mi sa -> I know
-
H376 -- ku bo ta un hòmber -> that you are a man
-
H1697 -- i ku e palabra -> and that the word
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6310 -- den bo boka -> in your mouth
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H571 -- ta bèrdat -> is truth
1 Reinan 18
18:1
Awor a sosodé ku despues di hopi dia e palabra di SEÑOR a yega na Elias den e di tres aña, bisando: "Bai, presentá bo mes na Akab, i lo Mi manda awaseru riba e superfisio di tera."
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it happened
-
H7227a -- hopi -> ] many
-
H3117 -- dia -> days
-
H1697 -- e palabra -> that the word
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1961 -- a yega -> came
-
H452 -- na Elias -> to Elijah
-
H7992 -- den e di tres -> in the third
-
H8141 -- aña -> year
-
H1980 -- bisando: "Bai -> Go
-
H7200 -- presentá -> show
-
H559 -- bisando -> saying
-
H256 -- bo mes na Akab -> yourself to Ahab
-
H5414 -- i lo Mi manda -> and I will send
-
H4306 -- awaseru -> rain
-
H6440 -- riba e superfisio -> on the face
-
H127 -- di tera -> of the earth
18:2
Asina Elias a bai presentá su mes na Akab. Awor e hamber na Samaria tabata severo.
-
H452 -- Asina Elias -> So Elijah
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7200 -- presentá -> to show
-
H256 -- su mes na Akab -> himself to Ahab
-
H7458 -- . Awor e hamber -> . Now the famine
-
H8111 -- na Samaria -> in Samaria
-
H2389 -- severo -> ] severe
18:3
I Akab a yama Abdias, kende tabata mayordomo di e kas. (Awor Abdias tabatin gran temor pa SEÑOR,
-
H256 -- Akab -> Ahab
-
H7121 -- a yama -> called
-
H5662 -- Abdias -> Obadiah
-
H834 -- kende -> who
-
H5921 -- mayordomo -> ] over
-
H1004 -- di e kas -> the household
-
H5662 -- . (Awor Abdias -> . (Now Obadiah
-
H3372a -- tabatin temor -> feared
-
H3966 -- gran -> greatly
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
18:4
pasobra a sosodé ku dia Jezabel a destruí e profetanan di SEÑOR, Abdias a kohe shen profeta i a skonde nan na sinkuenta-sinkuenta den un kueba, i a proveé pan i awa pa nan.)
-
H348 -- pasobra a sosodé ku dia Jezabel -> for when Jezebel
-
H3772 -- a destruí -> destroyed
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5662 -- , Abdias -> Obadiah
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H3967 -- shen -> a hundred
-
H5030 -- profeta -> prophets
-
H2244 -- i a skonde -> and hid
-
H2572 -- nan na sinkuenta-sinkuenta -> them by fifties
-
H4631 -- den un kueba -> in a cave
-
H3557 -- , i a proveé -> and provided
-
H3899 -- pan -> them with bread
-
H4325 -- i awa -> and water
18:5
E ora ei Akab a bisa Abdias: "Pasa dor di e tera, bai na tur e fuentenan di awa i na tur e vayenan; podisé nos haña yerba pa tene e kabainan i e mulanan na bida, sin tin mester di mata ni un di e bestianan."
-
H256 -- E ora ei Akab -> Then Ahab
-
H5662 -- a bisa Abdias -> to Obadiah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1980 -- : "Pasa -> Go
-
H776 -- dor di e tera -> through the land
-
H4599 -- e fuentenan -> the springs
-
H3605 -- i na tur -> and to all
-
H5158a -- e vayenan -> the valleys
-
H3605 -- na tur -> to all
-
H194 -- ; podisé -> perhaps
-
H4672 -- nos haña -> we will find
-
H2682 -- yerba -> grass
-
H2421a -- pa tene -> and keep
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H5483b -- e kabainan -> the horses
-
H6505 -- i e mulanan -> and mules
-
H2421a -- na bida -> alive
-
H3772 -- , sin tin mester di mata -> and not have to kill
-
H4480 -- ni un -> some
-
H929 -- di e bestianan -> of the cattle
18:6
Asina nan a parti e tera den nan dos pa inspekshon'é; Akab a bai su so den esun direkshon i Abdias a bai su so den otro direkshon.
-
H2505a -- Asina nan a parti -> So they divided
-
H776 -- e tera -> the land
-
H5674a -- den nan dos pa inspekshon'é -> between them to survey
-
H256 -- é; Akab -> it; Ahab
-
H1980 -- a bai -> went
-
H259 -- esun -> one
-
H1870 -- direkshon -> way
-
H905 -- su so -> by himself
-
H5662 -- i Abdias -> and Obadiah
-
H1980 -- a bai -> went
-
H259 -- otro -> another
-
H1870 -- direkshon -> way
-
H905 -- su so -> by himself
18:7
Awor ora ku Abdias tabata na kaminda, ata, Elias a topa kuné; i el a rekonos'é i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela i a bisa: "T'abo mes, Elias, mi shon?"
-
H5662 -- Awor ora ku Abdias -> Now as Obadiah
-
H1870 -- tabata na kaminda -> was on the way
-
H2009 -- , ata -> behold
-
H452 -- , Elias -> Elijah
-
H7122 -- a topa -> met
-
H5234 -- kuné; i el a rekonos'é -> him, and he recognized
-
H5307 -- i a tira -> him and fell
-
H6440 -- su kurpa abou ku su kara -> on his face
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H2088 -- : "T'abo -> Is this
-
H452 -- mes, Elias -> you, Elijah
-
H113 -- , mi shon -> my master
18:8
I el a bis'é: "T'ami mes. Bai bisa bo shon: 'Ata, Elias t'aki.'"
-
H559 -- I el a bisa -> He said
-
H1980 -- bis'é: "T'ami mes. Bai -> to himIt is I. Go
-
H559 -- bisa -> say
-
H113 -- bo shon -> to your master
-
H2009 -- : 'Ata -> ‘Behold
-
H452 -- , Elias -> Elijah
18:9
I el a bisa: "Ta ki piká mi a kometé, ku bo ta entregá bo sirbidó den man di Akab, p'é matami?
-
H4100 -- I el a bisa: "Ta ki -> What
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H2398 -- piká -> sin
-
H2398 -- mi a kometé -> have I committed
-
H5414 -- , ku bo ta entregá -> that you are giving
-
H5650 -- bo sirbidó -> your servant
-
H3027 -- den man -> into the hand
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H4191 -- p'é mata -> to put
-
H4191 -- mi? -> me to death
18:10
Manera SEÑOR bo Dios ta biba, no tin nashon ni reino na unda mi señor no a laga buskabo; i ora nan a bisa: 'E no t'aki', el a hasi e reino òf nashon hura ku nan no por a hañabo.
-
H3068 -- Manera -> H3068
-
H430 -- bo Dios -> your god
-
H2416a -- ta biba -> lives
-
H3426 -- , no -> there
-
H518 -- tin -> is no
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H4467 -- ni reino -> or kingdom
-
H834 -- na unda -> where
-
H8033 -- mi señor -> H8033
-
H113 -- mi señor -> my master
-
H7971 -- no a laga buskabo -> has not sent
-
H1245 -- buskabo -> to search
-
H559 -- ; i ora nan a bisa -> for you; and when they said
-
H4467 -- , el a hasi e reino -> ],’ he made the kingdom
-
H1471 -- òf nashon -> or nation
-
H7650 -- hura -> swear
-
H4672 -- ku nan no por a hañabo -> that they could not find
18:11
I awor bo ta bisa: 'Bai bisa bo shon: "Ata, Elias t'aki."'
-
H6258 -- I awor -> And now
-
H559 -- bo ta bisa -> you are saying
-
H1980 -- Bai -> ‘Go
-
H559 -- bisa -> say
-
H113 -- bo shon -> to your master
-
H2009 -- Ata -> Behold
-
H452 -- Elias -> Elijah
18:12
I lo sosodé ku ora mi bai lagabo, e Spiritu di SEÑOR lo hibabo na un lugá ku mi no sa; asina ku ora mi bin i konta Akab i e no por hañabo, e lo matami, maske ku ami, bo sirbidó, a teme SEÑOR for di mi hubentut.
-
H1961 -- I lo sosodé -> It will come
-
H1980 -- ku ora mi bai laga -> about when I leave
-
H7307 -- bo, e Spiritu -> you that the Spirit
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H5375 -- lo hiba -> will carry
-
H5921 -- bo na un lugá -> you where
-
H834 -- ku -> H834
-
H3045 -- mi no sa -> I do not know
-
H935 -- asina ku ora mi bin -> so when I come
-
H5046 -- i konta -> and tell
-
H256 -- Akab -> Ahab
-
H3808 -- i e no por -> and he cannot
-
H4672 -- haña -> find
-
H2026 -- bo, e lo mata -> you, he will kill
-
H5650 -- bo sirbidó -> ] your servant
-
H3372a -- a teme -> have feared
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5271 -- for di mi hubentut -> from my youth
18:13
No a wòrdu kontá na mi shon kiko mi a hasi ora Jezabel a mata e profetanan di SEÑOR, ku mi a skonde shen profeta di SEÑOR na sinkuenta-sinkuenta den un kueba, i a sostené nan ku pan i ku awa?
-
H5046 -- No a wòrdu kontá -> Has it not been told
-
H113 -- na mi shon -> to my master
-
H834 -- kiko -> what
-
H6213a -- mi a hasi -> I did
-
H348 -- ora Jezabel -> when Jezebel
-
H2026 -- a mata -> killed
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H2244 -- ku mi a skonde -> that I hid
-
H3967 -- shen -> a hundred
-
H5030 -- profeta -> prophets
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H2572 -- na sinkuenta-sinkuenta -> by fifties
-
H4631 -- den un kueba -> in a cave
-
H3557 -- i a sostené -> and provided
-
H3899 -- nan ku pan -> them with bread
-
H4325 -- i ku awa -> and water
18:14
I awor bo ta bisa: 'Bai bisa bo shon: "Ata, Elias t'aki"'; anto e lo matami."
-
H6258 -- I awor -> And now
-
H559 -- bo ta bisa -> you are saying
-
H1980 -- Bai -> ‘Go
-
H559 -- bisa -> say
-
H113 -- bo shon -> to your master
-
H2009 -- Ata -> Behold
-
H452 -- Elias -> Elijah
-
H2026 -- anto e lo mata -> ]”’; he will then kill
18:15
I Elias a bisa: "Manera e SEÑOR di ehérsitonan ta biba, dilanti di Kende mi ta para, siguramente lo mi presentá mi mes na djé awe."
-
H452 -- I Elias -> Elijah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H2416a -- ta biba -> lives
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H834 -- di Kende -> whom
-
H5975 -- mi ta para -> I stand
-
H3588 -- siguramente -> I will surely
-
H7200 -- lo mi presentá -> show
-
H3117 -- mi mes na djé awe -> myself to him today
18:16
Asina Abdias a bai pa kontra ku Akab, i a kont'é esaki; i Akab a bai pa kontra ku Elias.
-
H5662 -- Asina Abdias -> So Obadiah
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7122 -- pa kontra -> to meet
-
H256 -- ku Akab -> Ahab
-
H5046 -- i a kont'é -> and told
-
H256 -- esaki; i Akab -> him; and Ahab
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7122 -- pa kontra -> to meet
-
H452 -- ku Elias -> Elijah
18:17
I a sosodé ku ora Akab a mira Elias, Akab a bis'é: "Ta abo mes? Abo ku ta hinka Israel den problema?"
-
H256 -- I a sosodé ku ora Akab -> When Ahab
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H452 -- a mira Elias -> Elijah
-
H256 -- , Akab -> Ahab
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H2088 -- : "Ta abo mes? -> to himIs this
-
H5916 -- Abo ku ta hinka -> you, you troubler
-
H3478 -- Israel den problema? -> of Israel
18:18
I Elias a bisa: "No ta ami a hinka Israel den problema, ma ta abo i bo tata su kas, pasobra bo a bandoná e mandamentunan di SEÑOR, i bo a sigui e Baalnan.
-
H5916 -- I Elias a bisa: "No ta ami a hinka -> I have not troubled
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H1 -- Israel den problema, ma ta abo i bo tata su kas, -> but you and your father’s
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H5800a -- pasobra bo a bandoná -> ], because you have forsaken
-
H4687 -- e mandamentunan -> the commandments
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H1004 -- kas -> house
-
H1980 -- , i bo a sigui -> and you have followed
-
H310 -- e Baalnan -> H310
18:19
Awor anto, manda yama henter Israel bin serka mi riba Seru Karmelo, huntu ku e kuater shent'i sinkuenta profetanan di Baal, i e kuater shen profetanan di e imagen di Asera ku ta kome na Jezabel su mesa."
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H7971 -- anto, manda -> then send
-
H6908 -- yama -> ] gather
-
H3605 -- henter -> to me all
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H2022 -- riba Seru -> at Mount
-
H3760 -- Karmelo -> Carmel
-
H702 -- , huntu ku e kuater shent'i sinkuenta -> ] with 450
-
H3967 -- profetanan -> H3967
-
H2572 -- di Baal -> H2572
-
H5030 -- , i e kuater shen profetanan -> prophets
-
H1168a -- di e imagen di Asera -> of Baal
-
H702 -- ku ta kome -> and 400
-
H3967 -- na Jezabel su mesa -> H3967
18:20
Asina Akab a manda yama tur e yunan di Israel, i a trese e profetanan huntu na Seru Karmelo.
-
H256 -- Asina Akab -> So Ahab
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H3605 -- yama tur -> ] among all
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H6908 -- , i a trese -> and brought
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H6908 -- huntu -> together
-
H2022 -- na Seru -> at Mount
-
H3760 -- Karmelo -> Carmel
18:21
I Elias a yega serka henter e pueblo i a bisa: "Kuantu tempu mas boso ta keda duda entre dos opinion? Si SEÑOR ta Dios, siguiE; ma si ta Baal, siguié." Ma e pueblo no a kontest'é ni un palabra.
-
H452 -- I Elias -> Elijah
-
H5066 -- a yega -> came
-
H5066 -- serka -> near
-
H3605 -- henter -> to all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4970 -- : "Kuantu -> How
-
H5704 -- tempu -> long
-
H6452b -- mas boso ta keda duda -> ] you hesitate
-
H5921 -- entre -> between
-
H5589b -- dos opinion -> opinions
-
H518 -- ? Si -> ? If
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- ta Dios -> is God
-
H1980 -- , siguiE -> follow
-
H518 -- ; ma si -> Him; but if
-
H8147 -- dos -> two
-
H1168a -- Baal -> Baal
-
H1980 -- , siguié -> follow
-
H5971a -- .” Ma e pueblo -> him.” But the people
-
H6030a -- no a kontest'é -> did not answer
-
H1697 -- ni un palabra -> him a word
18:22
E ora ei Elias a bisa e pueblo: "Ta ami so a keda komo profeta di SEÑOR, ma Baal su profetanan ta kuater shent'i sinkuenta hòmber.
-
H452 -- E ora ei Elias -> Then Elijah
-
H5971a -- a bisa e pueblo -> to the people
-
H559 -- a bisa -> said
-
H905 -- : "Ta ami so -> I alone
-
H3498 -- a keda -> am left
-
H5030 -- komo profeta -> a prophet
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H1168a -- , ma Baal su -> but Baal’s
-
H5030 -- profetanan -> prophets
-
H702 -- ta kuater shent'i sinkuenta -> are 450
-
H376 -- hòmber -> men
18:23
Awor, laga nan duna nos dos buey; i laga nan skohe un buey pa nan mes, kòrt'é na pida-pida i pon'é riba e palu, ma no pone kandela bou di djé; i ami lo prepará e otro buey i pon'é riba e palu, i lo mi no pone kandela bou di djé.
-
H5414 -- Awor, laga nan duna -> Now let them give
-
H8147 -- nos dos -> us two
-
H3808 -- no -> no
-
H6499 -- buey -> oxen
-
H977 -- ; i laga nan skohe -> and let them choose
-
H259 -- un -> one
-
H6499 -- buey -> ox
-
H5408 -- pa nan mes, kòrt'é -> for themselves and cut
-
H7760 -- na pida-pida i pon'é -> it up, and place
-
H6086 -- riba e palu -> it on the wood
-
H7760 -- , ma no pone -> but put
-
H784 -- kandela -> fire
-
H6213a -- ; i ami lo prepará -> ]; and I will prepare
-
H259 -- e otro -> the other
-
H6499 -- buey -> ox
-
H7760 -- i pon'é -> and lay
-
H6086 -- riba e palu -> it on the wood
-
H7760 -- , i lo mi no pone -> and I will not put
-
H784 -- kandela -> a fire
18:24
E ora ei boso invoká e nòmber di boso dios, i ami lo invoká e nòmber di SEÑOR; i e Dios ku kontestá ku kandela, E ta Dios." I henter e pueblo a kontestá i a bisa: "Esei ta un bon idea."
-
H7121 -- E ora ei boso invoká -> Then you call
-
H8034 -- e nòmber -> on the name
-
H430 -- di boso dios -> of your god
-
H7121 -- , i ami lo invoká -> and I will call
-
H8034 -- e nòmber -> on the name
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H430 -- ; i e Dios -> and the God
-
H834 -- ku -> who
-
H6030a -- kontestá -> answers
-
H784 -- ku kandela -> by fire
-
H430 -- , E ta Dios -> He is God
-
H3605 -- ." I henter -> .” And all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H2896a -- a bisa: "Esei ta un bon -> That is a good
-
H1697 -- idea -> idea
-
H559 -- a bisa -> said
18:25
Asina Elias a bisa e profetanan di Baal: "Skohe ún buey pa boso mes i prepar'é promé, pasobra boso ta hopi; i invoká e nòmber di boso dios, ma no pone kandela bou di djé."
-
H452 -- Asina Elias -> So Elijah
-
H5030 -- a bisa e profetanan -> to the prophets
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H977 -- : "Skohe -> Choose
-
H259 -- ún -> one
-
H6499 -- buey -> ox
-
H6213a -- pa boso mes i prepar'é -> for yourselves and prepare
-
H7223 -- promé -> it first
-
H7227a -- , pasobra boso ta hopi -> for you are many
-
H7121 -- ; i invoká -> and call
-
H8034 -- e nòmber -> on the name
-
H430 -- di boso dios -> of your god
-
H7760 -- , ma no pone -> but put
-
H784 -- kandela -> fire
-
H3808 -- no -> no
18:26
E ora ei nan a kohe e buey ku el a duna nan i nan a prepar'é i a invoká e nòmber di Baal for di mainta te mèrdia, bisando: "O Baal, kontestá nos." Ma no tabatin ni un bos i ni un hende no a kontestá. I nan tabata bula rònt di e altar ku nan a traha.
-
H3947 -- E ora ei nan a kohe -> Then they took
-
H6499 -- e buey -> the ox
-
H5414 -- ku el a duna -> was given
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H6213a -- nan i nan a prepar'é -> them and they prepared
-
H7121 -- i a invoká -> it and called
-
H8034 -- e nòmber -> on the name
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H1242 -- for di mainta -> from morning
-
H5704 -- te -> until
-
H6672a -- mèrdia -> noon
-
H559 -- bisando -> saying
-
H1168a -- "O Baal -> O Baal
-
H6030a -- , kontestá -> answer
-
H369 -- nos." Ma no -> us.” But there
-
H369 -- tabatin ni un -> was no
-
H6963 -- bos -> voice
-
H369 -- i ni un -> and no
-
H369 -- hende -> one
-
H6030a -- a kontestá -> answered
-
H6452b -- . I nan tabata bula -> . And they leaped
-
H5921 -- rònt -> about
-
H4196 -- di e altar -> the altar
-
H6213a -- ku nan a traha -> they made
18:27
I a sosodé ku ora a bira mèrdia, Elias a kuminsá hasi bofon di nan i a bisa: "Yama na bos haltu, pasobra e ta un dios; òf e ta okupá, òf el a apartá su mes, òf e ta biaha, òf kisas e ta na soño, i boso mester lant'é."
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H6672a -- ku ora a bira mèrdia -> about at noon
-
H452 -- , Elias -> that Elijah
-
H2048 -- a kuminsá hasi bofon -> mocked
-
H559 -- di nan i a bisa -> them and said
-
H7121 -- : "Yama -> Call
-
H1419 -- na bos haltu -> out with a loud
-
H6963 -- , pasobra e ta un dios -> voice
-
H430 -- ; òf e ta okupá -> for he is a god
-
H3588 -- , òf el a apartá su mes -> either
-
H7879 -- , òf e ta biaha -> he is occupied
-
H5509 -- , òf kisas e ta na soño -> or gone
-
H5509 -- , i boso mester lant'é -> aside
18:28
Asina nan tabata grita na bos haltu i tabata kòrta nan kurpa, segun nan kustumber, ku spada i lansa, te ora sanger tabata basha na nan kurpa.
-
H7121 -- Asina nan tabata grita -> So they cried
-
H1419 -- na bos haltu -> with a loud
-
H6963 -- i tabata kòrta nan kurpa -> voice
-
H1413 -- , segun nan kustumber -> and cut
-
H4941 -- , ku spada i lansa -> themselves according to their custom
-
H2719 -- , te ora sanger tabata basha -> with swords
-
H7420 -- na nan kurpa -> and lances
18:29
I a sosodé ku ora mèrdia a pasa, nan a sigui profetisá te na e ora di ofresé sakrifisio di atardi; ma no tabatin ningun bos, ningun hende no tabata kontestá, i ningun hende no tabata paga atenshon.
-
H6672a -- I a sosodé ku ora mèrdia -> When midday
-
H5674a -- a pasa -> was past
-
H5012 -- , nan a sigui profetisá -> they raved
-
H5927 -- te na e ora di ofresé -> the time of the offering
-
H5704 -- te na -> until
-
H4503 -- sakrifisio di atardi -> ] sacrifice
-
H369 -- ; ma no tabatin ningun -> but there
-
H369 -- bos -> was no
-
H6963 -- , ningun hende no tabata kontestá -> voice
-
H369 -- , i ningun hende no tabata paga atenshon -> no
18:30
E ora ei Elias a bisa henter e pueblo: "Hala serka di mi." Asina henter e pueblo a hala serka di djé. I el a drecha e altar di SEÑOR ku a wòrdu bashá abou.
-
H452 -- E ora ei Elias -> Then Elijah
-
H3605 -- a bisa henter -> to all
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H5066 -- : "Hala -> Come
-
H5066 -- serka -> near
-
H3605 -- di mi." Asina henter -> to me.” So all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H5066 -- a hala -> came
-
H5066 -- serka -> near
-
H7495 -- di djé. I el a drecha -> to him. And he repaired
-
H4196 -- e altar -> the altar
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H2040 -- ku a wòrdu bashá -> which had been torn
-
H2040 -- abou -> down
18:31
I Elias a kohe diesdos piedra konforme e kantidat di e tribunan di e yu hòmbernan di Jakòb, na kende e palabra di SEÑOR a yega, bisando: "Israel lo ta bo nòmber."
-
H452 -- I Elias -> Elijah
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H8147 -- diesdos -> twelve
-
H68 -- piedra -> stones
-
H4557 -- konforme e kantidat -> according to the number
-
H7626 -- di e tribunan -> of the tribes
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H834 -- , na kende -> to whom
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1961 -- a yega -> had come
-
H3478 -- , bisando: "Israel -> Israel
-
H8034 -- lo ta bo nòmber -> shall be your name
-
H559 -- bisando -> saying
18:32
Anto ku e piedranan el a traha un altar na nòmber di SEÑOR; i el a traha un roi rònt di e altar, sufisientemente grandi pa kontené dos midí di simia.
-
H68 -- Anto ku e piedranan -> So with the stones
-
H1129 -- el a traha -> he built
-
H8034 -- na nòmber -> in the name
-
H4196 -- un altar -> an altar
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6213a -- ; i el a traha -> and he made
-
H8585a -- un roi -> a trench
-
H5439 -- rònt -> around
-
H4196 -- di e altar -> the altar
-
H1004 -- , sufisientemente grandi -> large
-
H1004 -- pa kontené -> enough to hold
-
H5429 -- dos midí -> two measures
-
H2233 -- di simia -> of seed
18:33
Despues el a areglá e palu, a kòrta e buey na pida-pida i pon'é riba e palu. I el a bisa: "Yena kuater tinashi ku awa i basha esaki riba e ofrenda kimá i riba e palu."
-
H6186a -- Despues el a areglá -> Then he arranged
-
H6086 -- e palu -> the wood
-
H5408 -- , a kòrta -> and cut
-
H6499 -- e buey -> the ox
-
H5408 -- na pida-pida -> in pieces
-
H7760 -- i pon'é -> and laid
-
H6086 -- riba e palu -> ] on the wood
18:34
I el a bisa: "Hasié pa di dos biaha." I nan a hasié pa di dos biaha. I el a bisa: "Hasié pa di tres biaha." I nan a hasié pa di tres biaha.
-
H559 -- I el a bisa -> . and he said
-
H559 -- I el a bisa -> And he said
-
H8138 -- : "Hasié -> Do
-
H8138 -- pa di dos -> it a second
-
H8138 -- biaha -> time
-
H8138 -- ." I nan a hasié -> and they did
-
H8138 -- pa di dos -> it a second
-
H8138 -- biaha -> time
-
H8027 -- I el a bisa: "Hasié -> Do
-
H8027 -- pa di tres -> it a third
-
H8027 -- biaha -> time
-
H8027 -- ." I nan a hasié -> and they did
-
H8027 -- pa di tres -> it a third
-
H8027 -- biaha -> time
18:35
I e awa tabata kore tur rònt di e altar, i el a yena e roi tambe ku awa.
-
H4325 -- I e awa -> the water
-
H1980 -- tabata kore -> flowed
-
H5439 -- tur rònt -> around
-
H4196 -- di e altar -> the altar
-
H1571 -- , i el a yena -> and he also
-
H4390 -- yena -> filled
-
H8585a -- e roi -> the trench
-
H4325 -- ku awa -> with water
18:36
I a sosodé ku na e ora di ofresé e sakrifisio di atardi, profeta Elias a yega serka i a bisa: "O SEÑOR, e Dios di Abraham, Isaak i Israel, laga ta konosí awe ku ta Abo ta Dios na Israel, i ku ami ta Bo sirbidó i ku mi a hasi tur e kosnan aki konforme Bo palabra.
-
H3117 -- I a -> At the time
-
H5927 -- di ofresé -> of the offering
-
H4503 -- e sakrifisio -> ] sacrifice
-
H452 -- profeta Elias -> Elijah
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H5066 -- a yega -> came
-
H5066 -- serka -> near
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H85 -- di Abraham -> of Abraham
-
H3478 -- i Israel -> and Israel
-
H3117 -- , awe -> today
-
H3045 -- laga ta konosí -> let it be known
-
H430 -- ku ta Abo ta Dios -> that You are God
-
H3478 -- na Israel -> in Israel
-
H5650 -- i ku ami ta Bo sirbidó -> and that I am Your servant
-
H6213a -- i ku mi a hasi -> and I have done
-
H428 -- e kosnan aki -> these
-
H3327 -- , Isaak -> isaac
-
H1697 -- kosnan -> things
-
H1697 -- konforme Bo palabra -> at Your word
-
H3605 -- tur -> all
18:37
Kontestámi, O SEÑOR, kontestámi, pa e pueblo aki sa ku ta Abo, O SEÑOR, ta Dios, i ku ta Abo a hasi nan kurason bolbe atrobe."
-
H6030a -- Kontestá -> Answer
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6030a -- , kontestá -> answer
-
H2088 -- mi, pa e -> me, that this
-
H3045 -- sa -> may know
-
H5971a -- pueblo -> people
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , ta Dios -> are God
-
H5437 -- ta Abo a hasi -> ] You have turned
-
H3820 -- nan kurason -> their heart
-
H322 -- bolbe -> back
-
H322 -- atrobe -> again
18:38
E ora ei e kandela di SEÑOR a kai i a kima tur kos: e ofrenda kimá, e palu, e piedranan i e stòf; i el a seka e awa ku tabatin den e roi.
-
H784 -- E ora ei e kandela -> Then the fire
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5307 -- a kai -> fell
-
H398 -- i a kima -> and consumed
-
H5930a -- e ofrenda kimá -> the burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H6086 -- , e palu -> and the wood
-
H68 -- , e piedranan -> and the stones
-
H6083 -- i e stòf -> and the dust
-
H3897 -- ; i el a seka -> and licked
-
H4325 -- e awa -> up the water
-
H8585a -- ku tabatin den e roi -> that was in the trench
18:39
I ora henter e pueblo a mira esaki, nan a tira nan kurpa abou ku nan kara te na suela; i nan a bisa: "SEÑOR, E ta Dios; SEÑOR, E ta Dios."
-
H3605 -- I ora henter -> When all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H5307 -- a mira esaki, nan a tira -> it, they fell
-
H6440 -- nan kurpa abou ku nan kara te na suela -> on their faces
-
H559 -- ; i nan a bisa -> and they said
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , E ta Dios -> He is God
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , E ta Dios -> He is God
18:40
E ora ei Elias a bisa nan: "Gara e profetanan di Baal; no laga ni un di nan skapa." Asina nan a gara nan; i Elias a hiba nan na Roi Kison, i a mata nan ayanan.
-
H452 -- E ora ei Elias -> Then Elijah
-
H8610 -- a bisa nan: "Gara -> to themSeize
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H559 -- a bisa -> said
-
H376 -- ; no laga ni un -> do not let one
-
H4422 -- di nan skapa -> of them escape
-
H8610 -- ." Asina nan a gara -> .” So they seized
-
H452 -- nan; i Elias -> them; and Elijah
-
H3381 -- a hiba -> brought
-
H3381 -- nan -> them down
-
H5158a -- na Roi -> to the brook
-
H7028 -- Kison -> Kishon
-
H7819 -- , i a mata -> and slew
-
H8033 -- nan ayanan -> them there
18:41
Awor Elias a bisa Akab: "Bai, kome i bebe, pasobra tin zonidu di un awaseru pisá."
-
H452 -- Awor Elias -> Now Elijah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H256 -- Akab -> to Ahab
-
H5927 -- Bai -> Go
-
H398 -- kome -> up, eat
-
H8354 -- i bebe -> and drink
-
H6963 -- pasobra tin zonidu -> for there is the sound
-
H1995 -- di un -> of the roar
-
H1653 -- awaseru -> ] shower
18:42
Asina Akab a bai pa kome i bebe. Ma Elias a subi bai na kabes di Seru Karmelo; i el a sak abou te na suela i a pone su kara meimei di su rudianan.
-
H256 -- Asina Akab -> So Ahab
-
H5927 -- a bai -> went
-
H398 -- pa kome -> up to eat
-
H8354 -- i bebe -> and drink
-
H452 -- Ma Elias -> . But Elijah
-
H5927 -- a subi -> went
-
H7218 -- bai na kabes -> up to the top
-
H3760 -- di Seru Karmelo -> of Carmel
-
H1457 -- i el a sak abou -> and he crouched
-
H1457 -- abou -> down
-
H776 -- te na suela -> on the earth
-
H7760 -- i a pone -> and put
-
H6440 -- su kara -> his face
-
H996 -- meimei -> between
-
H1290 -- di su rudianan -> his knees
18:43
I el a bisa su sirbidó: "Subi bai awor, wak den direkshon di laman." Asina el a subi bai i a wak, i a bisa: "No tin nada." I shete biaha Elias a bisa: "Bai bèk."
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H5288 -- su sirbidó -> to his servant
-
H5927 -- Subi -> Go
-
H4994 -- bai awor -> up now
-
H5027 -- wak -> look
-
H1870 -- den direkshon -> toward
-
H3220 -- di laman -> the sea
-
H5927 -- Asina el a subi -> .” So he went
-
H5027 -- bai i a wak -> up and looked
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H369 -- No tin -> There
-
H369 -- nada -> is nothing
-
H559 -- I shete biaha Elias a bisa -> .” And he said
-
H7651 -- shete -> seven
-
H6471 -- biaha -> times
-
H7725 -- Bai -> Go
-
H7725 -- bèk -> back
18:44
I a sosodé ku e di shete biaha el a bisa: "Mira, un nubia mes chikitu ku man di hende ta sali for di laman." I Elias a bisa: "Bai bisa Akab: 'Prepará bo garoshi i baha bai, pa e awaseru pisá no strobabo.'"
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H7637 -- ku e di shete -> about at the seventh
-
H559 -- biaha el a bisa -> ], that he said
-
H5645 -- un nubia -> a cloud
-
H6996a -- mes chikitu -> as small
-
H376 -- ku man di hende -> as a man’s
-
H3709 -- man -> hand
-
H5927 -- ta sali -> is coming
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H3220 -- for di laman -> up from the sea
-
H559 -- I Elias a bisa -> .” And he said
-
H5927 -- Bai -> Go
-
H559 -- bisa -> up, say
-
H256 -- Akab -> to Ahab
-
H631 -- Prepará -> ‘Prepare
-
H3381 -- i baha -> ] and go
-
H3381 -- bai -> down
-
H1653 -- awaseru -> ] shower
-
H6113 -- no strobabo -> does not stop
18:45
Asina a sosodé ku den un ratu di ora shelu a bira pretu di nubia i bientu, i tabatin un awaseru pisá. I Akab a subi su garoshi i a bai Jezreel.
-
H5704 -- den un ratu -> In a little
-
H5704 -- di ora -> while
-
H8064 -- shelu -> the sky
-
H6937 -- a bira -> grew
-
H6937 -- pretu -> black
-
H5645 -- di nubia -> with clouds
-
H7307 -- i bientu -> and wind
-
H1419 -- i tabatin un awaseru -> and there was a heavy
-
H1653 -- pisá -> shower
-
H256 -- I Akab -> . And Ahab
-
H7392 -- a subi su garoshi -> rode
-
H1980 -- i a bai -> and went
-
H3157 -- Jezreel -> to Jezreel
18:46
I e man di SEÑOR tabata riba Elias, i el a faha su hep i a kore yega Jezreel promé ku Akab.
-
H3027 -- I e man -> Then the hand
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H452 -- tabata riba Elias -> was on Elijah
-
H8151 -- i el a faha -> and he girded
-
H4975 -- su hep -> up his loins
-
H7323 -- i a kore -> and outran
-
H6440 -- yega Jezreel -> H6440
-
H3157 -- Jezreel -> to Jezreel
-
H256 -- Akab -> Ahab
1 Reinan 19
19:1
Awor Akab a konta Jezabel tur loke Elias a hasi, i kon el a mata tur e profetanan ku spada.
-
H256 -- Awor Akab -> Now Ahab
-
H5046 -- konta -> told
-
H348 -- Jezabel -> Jezebel
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
-
H452 -- Elias -> that Elijah
-
H6213a -- a hasi -> had done
-
H834 -- i kon -> and how
-
H2026 -- el a mata -> he had killed
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H2719 -- ku spada -> with the sword
19:2
E ora ei Jezabel a manda un mensahero serka Elias, bisando: "Ku e diosnan hasi asina ku mi i pió ainda, si mañan na e ora aki mi no hasi bo bida manera bida di un di nan."
-
H348 -- E ora ei Jezabel -> Then Jezebel
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H4397 -- un mensahero -> a messenger
-
H452 -- serka Elias -> to Elijah
-
H3541 -- bisando: "Ku -> So
-
H430 -- e diosnan -> may the gods
-
H6213a -- hasi -> do
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3541 -- asina ku mi i -> to me and even
-
H3254 -- pió ainda -> more
-
H3588 -- , si -> if
-
H7760 -- mi no hasi -> I do not make
-
H5315 -- bo bida -> your life
-
H5315 -- manera bida -> as the life
-
H259 -- di un -> of one
-
H4279 -- di nan mañan -> of them by tomorrow
-
H6256 -- na e ora aki -> about this time
19:3
I Elias a haña miedu i a lanta hui bai pa skapa su bida i a yega Beerseba, ku ta pertenesé na Juda, i a laga su sirbidó ayanan.
-
H3372a -- I Elias a haña miedu -> And he was afraid
-
H6965 -- i a lanta -> and arose
-
H1980 -- hui bai -> and ran
-
H5315 -- pa skapa su bida -> for his life
-
H935 -- i a yega -> and came
-
H884 -- Beerseba -> to Beersheba
-
H834 -- , ku -> which
-
H3063 -- ta pertenesé na Juda -> belongs to Judah
-
H5117 -- , i a laga -> and left
-
H5288 -- su sirbidó -> his servant
-
H8033 -- ayanan -> there
19:4
Ma e mes a hasi un biahe di un dia den desierto, i a bai sinta bou di un mata di enebro; i el a pidi pa e muri, i a bisa: "Ta basta; awor, O SEÑOR, tuma mi bida, pasobra mi no ta mihó ku mi tatanan."
-
H1931 -- Ma e mes -> But he himself
-
H1980 -- a hasi -> went
-
H3117 -- un dia -> a day’s
-
H1870 -- biahe -> journey
-
H4057b -- den desierto -> into the wilderness
-
H935 -- , i a bai -> and came
-
H3427 -- sinta -> and sat
-
H3427 -- bou -> down
-
H8478 -- bou -> under
-
H7574 -- un mata di enebro -> a juniper
-
H7574 -- un mata di enebro -> tree
-
H7592 -- ; i el a pidi -> and he requested
-
H5315 -- pa e -> for himself
-
H4191 -- pa e muri -> that he might die
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H7227a -- : "Ta basta -> It is enough
-
H6258 -- ; awor -> now
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3947 -- , tuma -> take
-
H5315 -- mi bida -> my life
-
H2896a -- , pasobra mi no ta mihó -> for I am not better
-
H1 -- mi tatanan -> my fathers
-
H4480 -- ku -> than
19:5
I el a kai drumi bou di un mata di enebro i a pega soño; i mira, tabatin un angel ta mishi kuné, i el a bis'é: "Lanta i kome."
-
H7901 -- I el a kai -> He lay
-
H7901 -- drumi -> down
-
H3462 -- i a pega soño -> and slept
-
H8478 -- bou -> under
-
H7574 -- di un mata di enebro -> a juniper
-
H7574 -- di un mata di enebro -> tree
-
H2009 -- i mira -> and behold
-
H2088 -- , tabatin -> there
-
H4397 -- un angel -> was an angel
-
H5060 -- ta mishi -> touching
-
H559 -- kuné, i el a bis'é -> him, and he said
-
H6965 -- : "Lanta -> to himArise
-
H398 -- i kome -> eat
19:6
E ora ei el a wak, i mira, na su kabes tabatin un pan buskuchi trahá riba piedra kayente, i un butishi di awa. Asina el a kome i bebe, i a kai drumi atrobe.
-
H5027 -- E ora ei el a wak -> Then he looked
-
H2009 -- i mira -> and behold
-
H4763 -- , na su kabes tabatin -> there was at his head
-
H5692 -- un pan -> a bread
-
H5692 -- buskuchi -> cake
-
H7531a -- piedra -> stones
-
H7531a -- kayente -> ] hot
-
H6835 -- , i un butishi -> and a jar
-
H398 -- . Asina el a kome -> . So he ate
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H8354 -- i bebe -> and drank
-
H7901 -- i a kai -> and lay
-
H7901 -- drumi -> down
-
H7725 -- atrobe -> again
19:7
I e Angel di SEÑOR a bolbe bin pa di dos biaha, a mishi kuné i a bisa: "Lanta i kome, pasobra e biahe ta muchu largu pa bo."
-
H4397 -- I e Angel -> The angel
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H7725 -- a bolbe bin -> came
-
H7725 -- a bolbe bin -> again
-
H8145 -- pa di dos -> a second
-
H8145 -- biaha -> time
-
H5060 -- a mishi kuné -> and touched
-
H559 -- i a bisa -> him and said
-
H6965 -- : "Lanta -> Arise
-
H398 -- i kome -> eat
-
H1870 -- e biahe -> the journey
-
H4480 -- ta muchu -> is too
-
H7227a -- largu -> great
-
H3588 -- pasobra -> because
19:8
Asina el a lanta i a kome i bebe, i den e forsa di e kuminda ei el a bai kuarenta dia i kuarenta nochi te ora ku el a yega Horèb, e seru di Dios.
-
H6965 -- Asina el a lanta -> So he arose
-
H398 -- i a kome -> and ate
-
H8354 -- i bebe -> and drank
-
H1980 -- , i den e forsa -> and went
-
H3581b -- di e kuminda -> in the strength
-
H396 -- ei -> of that food
-
H705 -- kuarenta -> forty
-
H705 -- i kuarenta -> and forty
-
H3915 -- nochi -> nights
-
H2722 -- te ora ku el a yega Horèb -> to Horeb
-
H3117 -- dia -> days
-
H2022 -- , e seru -> the mountain
-
H430 -- di Dios -> of god
19:9
E ora ei el a yega ayanan na un kueba i a pasa nochi ayanan. I mira, e palabra di SEÑOR a yega na djé, i El a bis'é: "Kiko bo ta hasi akinan, Elias?"
-
H935 -- E ora ei el a yega -> Then he came
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H4631 -- na un kueba -> to a cave
-
H3885a -- i a pasa nochi -> and lodged
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H2009 -- . I mira -> and behold
-
H1697 -- , e palabra -> the word
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H559 -- a yega na djé, i El a bis'é -> ] to him, and He said
-
H4100 -- : "Kiko -> to himWhat
-
H6311 -- bo ta hasi akinan -> are you doing here
-
H452 -- , Elias -> Elijah
19:10
I el a bisa: "Mi a traha masha duru pa SEÑOR, e Dios di ehérsitonan, pasobra e yunan di Israel a bandoná Bo aliansa, a basha Bo altarnan abou i a mata Bo profetanan ku spada. I ta ami so a keda; i nan ta buska pa kita mi bida."
-
H7065 -- I el a bisa: "Mi a traha -> I have been
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H7065 -- masha -> very
-
H7065 -- duru -> zealous
-
H3068 -- pa SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H1121 -- , pasobra e yunan -> for the sons
-
H5800a -- di Israel a bandoná -> have forsaken
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1285 -- Bo aliansa -> Your covenant
-
H2040 -- , a basha -> torn
-
H2040 -- abou -> down
-
H4196 -- Bo altarnan -> Your altars
-
H2026 -- i a mata -> and killed
-
H5030 -- Bo profetanan -> Your prophets
-
H2719 -- ku spada -> with the sword
-
H905 -- . I ta ami so -> . And I alone
-
H3498 -- a keda -> am left
-
H1245 -- ; i nan ta buska -> and they seek
-
H5315 -- pa kita mi bida -> my life
19:11
I El a bisa: "Sali, i bai para riba e seru dilanti di SEÑOR." I mira, SEÑOR tabata pasa! I un bientu enorme i fuerte tabata sker e serunan i kibra e barankanan na pida-pida dilanti di SEÑOR; ma SEÑOR no tabata den e bientu. I despues di e bientu un temblor, ma SEÑOR no tabata den e temblor.
-
H559 -- I El a bisa -> So He said
-
H3318 -- : "Sali -> Go
-
H3318 -- , i bai -> forth
-
H5975 -- para -> and stand
-
H2022 -- riba e seru -> on the mountain
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H2009 -- ." I mira -> .” And behold
-
H3068 -- , SEÑOR -> H3068
-
H5674a -- tabata pasa -> was passing
-
H1419 -- ! I un -> by! And a great
-
H2389 -- enorme i fuerte -> and strong
-
H7307 -- bientu -> wind
-
H6561 -- tabata sker -> was rending
-
H2022 -- e serunan -> the mountains
-
H7665 -- i kibra -> and breaking
-
H7665 -- e barankanan na pida-pida -> in pieces
-
H5553 -- e barankanan -> the rocks
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H7307 -- no tabata den e bientu -> ] not in the wind
-
H310 -- . I despues -> . And after
-
H7307 -- di e bientu -> the wind
-
H7494 -- un temblor -> an earthquake
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H7494 -- no tabata den e temblor -> ] not in the earthquake
19:12
I despues di e temblor un kandela, ma SEÑOR no tabata den e kandela; i despues di e kandela zonidu di un brisa suave.
-
H7494 -- e temblor -> the earthquake
-
H310 -- despues -> after
-
H784 -- un kandela -> a fire
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H784 -- no tabata den e kandela -> ] not in the fire
-
H310 -- ; i despues -> and after
-
H784 -- di e kandela -> the fire
-
H6963 -- zonidu -> a sound
-
H1851 -- di un brisa suave -> of a gentle
-
H1827 -- brisa suave -> blowing
19:13
I a sosodé ku ora Elias a tende esaki, el a lora su kara den su mantel i a sali bai para den e entrada di e kueba. I mira, un bos a yega na djé i a bisa: "Kiko bo ta hasi akinan, Elias?"
-
H452 -- ora Elias -> When Elijah
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H3874 -- esaki, el a lora -> ], he wrapped
-
H6440 -- su kara -> his face
-
H155 -- den su mantel -> in his mantle
-
H3318 -- i a sali bai -> and went
-
H5975 -- para -> out and stood
-
H6607 -- den e entrada -> in the entrance
-
H4631 -- di e kueba -> of the cave
-
H2009 -- . I mira -> . And behold
-
H6963 -- , un bos -> a voice
-
H559 -- a yega na djé i a bisa -> ] to him and said
-
H4100 -- : "Kiko -> What
-
H6311 -- bo ta hasi akinan -> are you doing here
-
H452 -- , Elias -> Elijah
19:14
E ora ei el a bisa: "Mi a traha masha duru pa SEÑOR, e Dios di ehérsitonan, pasobra e yunan di Israel a bandoná Bo aliansa, a basha Bo altarnan abou i a mata Bo profetanan ku spada. I ta ami so a keda; i nan ta buska pa kita mi bida."
-
H559 -- E ora ei el a bisa -> Then he said
-
H7065 -- : "Mi a -> I have been
-
H7065 -- masha -> very
-
H7065 -- traha masha duru -> zealous
-
H3068 -- pa SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H1121 -- , pasobra e yunan -> for the sons
-
H5800a -- a bandoná -> have forsaken
-
H1285 -- Bo aliansa -> Your covenant
-
H2040 -- , a basha -> torn
-
H2040 -- abou -> down
-
H4196 -- Bo altarnan -> Your altars
-
H2026 -- i a mata -> and killed
-
H5030 -- Bo profetanan -> Your prophets
-
H2719 -- ku spada -> with the sword
-
H905 -- . I ta ami so -> . And I alone
-
H3498 -- a keda -> am left
-
H1245 -- ; i nan ta buska -> and they seek
-
H5315 -- pa kita mi bida -> my life
-
H3947 -- pa kita -> to take
-
H3478 -- di Israel -> of israel
19:15
I SEÑOR a bis'é: "Bai, bolbe pa bo kaminda pa desierto di Damasko, i ora bo yega bo mester ungi Hazael komo rei di Siria;
-
H3068 -- I SEÑOR -> H3068
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H1980 -- : "Bai -> to himGo
-
H7725 -- , bolbe -> return
-
H1870 -- pa bo kaminda -> on your way
-
H4057b -- pa desierto -> to the wilderness
-
H1834 -- di Damasko -> of Damascus
-
H935 -- , i ora bo yega -> and when you have arrived
-
H4886 -- bo mester ungi -> you shall anoint
-
H2371 -- Hazael -> Hazael
-
H5921 -- komo rei -> over
-
H758 -- di Siria -> Aram
-
H4428 -- rei -> king
19:16
i Jehú, yu hòmber di Nimsi, bo mester ungi komo rei di Israel; i Eliseo, yu hòmber di Safat di Abel-mehola, bo mester ungi komo profeta na bo lugá.
-
H3058 -- i Jehú -> and Jehu
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5250 -- di Nimsi -> of Nimshi
-
H5921 -- komo -> over
-
H4886 -- bo mester ungi -> you shall anoint
-
H4428 -- rei -> king
-
H477 -- i Eliseo -> and Elisha
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H8202 -- di Safat -> of Shaphat
-
H65 -- di Abel-mehola -> of Abel-meholah
-
H4886 -- bo mester ungi -> you shall anoint
-
H5030 -- komo profeta -> as prophet
-
H8478 -- na bo lugá -> in your place
19:17
I lo sosodé ku esun ku skapa di spada di Hazael, Jehú lo mata, i esun ku skapa di spada di Jehú, Eliseo lo mata.
-
H1961 -- I lo sosodé -> It shall come
-
H4422 -- ku esun ku skapa -> about, the one who escapes
-
H2719 -- di spada -> from the sword
-
H2371 -- di Hazael -> of Hazael
-
H3058 -- Jehú -> Jehu
-
H4191 -- lo mata -> shall put
-
H4191 -- mata -> to death
-
H4422 -- i esun ku skapa -> and the one who escapes
-
H2719 -- di spada -> from the sword
-
H3058 -- di Jehú -> of Jehu
-
H477 -- Eliseo -> Elisha
-
H4191 -- lo mata -> shall put
-
H4191 -- mata -> to death
19:18
Sinembargo, Mi ta laga shete mil na Israel, tur rudia ku no a dobla pa Baal, i tur boka ku no a sunch'é."
-
H7604 -- Sinembargo, Mi ta laga -> Yet I will leave
-
H7651 -- shete mil -> 7,000
-
H3478 -- na Israel -> in Israel
-
H3605 -- tur -> all
-
H1290 -- rudia -> the knees
-
H3605 -- tur -> and every
-
H3766 -- ku no a dobla -> that have not bowed
-
H1168a -- pa Baal -> to Baal
-
H6310 -- boka -> mouth
-
H5401a -- ku no a sunch'é -> that has not kissed
19:19
Asina el a bai for di einan i a haña Eliseo, yu hòmber di Safat, ta plug ku diesdos par di buey su dilanti, i é mes tabata ku e di diesdos par. I Elias a pasa bai serka djé i a tira su mantel riba djé.
-
H1980 -- Asina el a bai -> So he departed
-
H8033 -- for di einan -> from there
-
H4672 -- i a haña -> and found
-
H477 -- Eliseo -> Elisha
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H8202 -- di Safat -> of Shaphat
-
H2790a -- ta plug -> while he was plowing
-
H8147 -- ku diesdos -> with twelve
-
H6776 -- par -> pairs
-
H6440 -- su dilanti -> ] before
-
H8147 -- i é mes tabata ku e di diesdos -> him, and he with the twelfth
-
H452 -- I Elias -> . And Elijah
-
H5674a -- a pasa -> passed
-
H5674a -- bai -> over
-
H7993 -- serka djé i a tira -> to him and threw
-
H155 -- su mantel -> his mantle
19:20
I el a bai laga e bueynan i a kore bai tras di Elias, i a bisa: "Pa fabor, lagami sunchi mi tata ku mi mama, e ora ei lo mi siguibo." I el a bis'é: "Bai bèk atrobe, pasobra ta kiko mi a hasibo?"
-
H5800a -- I el a bai laga -> He left
-
H1241 -- e bueynan -> the oxen
-
H7323 -- i a kore -> and ran
-
H310 -- bai tras -> after
-
H452 -- di Elias -> Elijah
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4994 -- : "Pa fabor -> Please
-
H5401a -- lagami sunchi -> let me kiss
-
H1 -- mi tata -> my father
-
H517 -- ku mi mama -> and my mother
-
H1980 -- , e ora ei lo mi siguibo -> then I will follow
-
H559 -- ." I el a bis'é -> you.” And he said
-
H1980 -- : "Bai -> to himGo
-
H7725 -- bèk -> back
-
H7725 -- atrobe -> again
-
H4100 -- , pasobra ta kiko -> for what
-
H6213a -- mi a hasibo -> have I done
19:21
Asina el a bira bai lagu'é, i a kohe e par di buey, a sakrifiká nan i a herebé nan karni riba e yugonan di e bueynan, i a duna e pueblo esaki; i nan a kome. Despues el a lanta, a sigui Elias i a sirbié.
-
H7725 -- Asina el a bira -> So he returned
-
H310 -- bai lagu'é -> from following
-
H310 -- bai lagu'é -> H310
-
H3947 -- i a kohe -> him, and took
-
H6776 -- e par -> the pair
-
H1241 -- di buey -> of oxen
-
H2076 -- a sakrifiká -> and sacrificed
-
H1310 -- nan i a herebé -> them and boiled
-
H1320 -- nan karni -> their flesh
-
H3627 -- riba e yugonan -> with the implements
-
H1241 -- di e bueynan -> of the oxen
-
H5414 -- , i a duna -> and gave
-
H5971a -- e pueblo esaki -> ] to the people
-
H398 -- i nan a kome -> and they ate
-
H6965 -- . Despues el a lanta -> . Then he arose
-
H1980 -- a sigui -> and followed
-
H452 -- Elias -> Elijah
-
H8334 -- i a sirbié -> and ministered