Hebrew Strong's Lexicon
H8336
Lemma: שֵׁשׁ
Transliteration: shaysh
Papiamentu: òf (pa aliterashon ku מֶ֫שִׁי) shshiy; pa שַׁ֫יִשׁ; material blanki, ke men lenzu blanku òf (pa analogia) mármol
KJV Definition: X blou, lino fini ((lorá)), mármol, seda
Verse usage
-
Eksodo 38:9
BSNP
E ora ei el a traha e plenchi: pa e banda sùit e kortinanan di e plenchi tabata di lino fini trosí, shen kodo;
-
Eksodo 38:16
BSNP
Tur e kortinanan tur rònt di e plenchi tabata di lino fini trosí.
-
Eksodo 38:18
BSNP
I e skèrm pa entrada di e plenchi tabata di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí, obra di e wefdó-di-tela. I e largura tabata binti kodo i e haltura tabata sinku kodo, i tabata korespondé ku e kortinanan di e plenchi.
-
Eksodo 38:23
BSNP
I Aholiab, yu hòmber di Ahisamak, di e tribu di Dan, un grabadó, un trahadó eksperto i un wefdó-di-tela di hilu blou, púrpura i skarlata, i di lino fini, tabata huntu ku Bezaleel.
-
Eksodo 39:2
BSNP
I el a traha e efòd di oro, i di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí.
-
Eksodo 39:3
BSNP
E ora ei ku martiu nan a bati plachinan di oro i a kòrta nan na drachi-drachi, pa wef nan huntu ku e hilu blou, púrpura i skarlata, i e lino fini, e obra di un trahadó eksperto.
-
Eksodo 39:5
BSNP
I e banchi masha fini gewef ku tabata na djé tabata di e mesun kalidat di obra, di e mesun material: di oro, di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
-
Eksodo 39:8
BSNP
I el a traha e pechero, e obra di un trahadó eksperto, manera e obra di e efòd: di oro, di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí.
-
Eksodo 39:27
BSNP
I nan a traha e túnikanan di lino fini gewef pa Aaron ku su yu hòmbernan,
-
Eksodo 39:28
BSNP
i e tùlban di lino fini, e adornonan di e pañanan di lino fini pa mara kabes, i e karsonnan kòrtiku di lino fini trosí,
-
Eksodo 39:29
BSNP
i e faha di lino fini trosí i hilu blou, púrpura i skarlata, obra di e wefdó-di-tela, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
-
Proverbionan 31:22
BSNP
E ta traha ko'i tapa pa pone riba su kama; su bistí ta di paña di lino fini i púrpura.
-
Ezikiel 16:10
BSNP
Tambe Mi a bistibo paña bòrdá i a pone sandalia di kueru di dòlfein na bo pia; i Mi a fahabo ku lino fini i a lorabo den seda.
-
Ezikiel 16:13
BSNP
Asina bo a keda tur dòrná ku oro i plata. I bo bistí tabata di lino fini, di seda i di paña bòrdá. Bo tabata kome hariña fini, miel i zeta. Asina bo tabata súmamente bunita i a progresá, te ku bo a bira reina.
-
Ezikiel 27:7
BSNP
Bo bela tabata di Egipto, trahá di lino fini bòrdá, asina ku esaki a bira bo marka distinguí; blou i púrpura for di e teranan na kosta di Elisa tabata e lona ku a tapabo.