Hebrew Strong's Lexicon
H7725
Lemma: שׁוּב
Transliteration: shoob
Papiamentu: un rais primitivo; pa bira bèk (pues, kita) transitivamente òf intransitivamente, literalmente òf den sentido figurativo (no nesesariamente ku e idea di bolbe na e punto di salida); generalmente pa retirá; hopi biaha komo adverbio, atrobe
KJV Definition: ((kibra, konstruí, sirkunsidá, koba, hasi kualke kos, hasi malu, alimentá, pone abou, drumi abou, hospedá, traha, regosihá, manda, tuma, yora)) X atrobe, (kousa pa) kontestá (+ atrobe), X den kualke kaso (sabí), X na tur, inkliná, trese (atrobe, bèk, kas atrobe), yama (na mente), transportá atrobe (bèk), stòp, X sigur, bini atrobe (bèk), X konsiderá, + kontinuamente, kombertí, entregá (atrobe), + nenga, hala atras, buska kas atrobe, X for di, haña (bo mes) (bèk) atrobe, X duna (atrobe), bai atrobe (bèk, kas), (bai) afó, stroba, laga, (mira) mas, X mester, ta pasá, X paga, pervertí, hala aden atrobe, pone (atrobe, ariba atrobe), rekordá, rekompensá, rekuperá, refreská, aliviá, duna (atrobe), rekompensá, reskatá, restorá, rekuperá, (kousa pa, hasi pa) bolbe, invertí, rekompensá, + bisa nò, manda bèk, pone atrobe, sleip bèk, ketu, X sigur, tuma bèk (kita), (kousa pa, hasi pa) bira (atrobe, mes atrobe, kita, bèk, bèk atrobe, atras, for di, kita), retirá
Verse usage
-
Ezikiel 33:12
BSNP
"I abo, yu di hende, bisa bo konsiudadanonan: 'Hustisia di un hende hustu lo no libr'é den e dia di su transgreshon, i pa loke ta maldat di e malbado, e lo no trompeká pa motibu di esei den e dia ku e bira for di su maldat. En kambio, un hòmber hustu lo no por biba pa medio di su hustisia den e dia ku e kometé piká.'
-
Ezikiel 33:14
BSNP
Ma ora Mi bisa e malbado: 'Lo bo muri sigur,' i e bira for di su piká i praktiká huisio i hustisia,
-
Ezikiel 33:15
BSNP
si un malbado restituí un garantia, paga bèk loke el a hòrta, kana segun e statutonan ku ta sigurá bida sin kometé inikidat, e lo biba sigur; e lo no muri.
-
Ezikiel 33:18
BSNP
Ora ku e hende hustu bira for di su hustisia i kometé inikidat, e lo muri pa esei.
-
Ezikiel 33:19
BSNP
Ma ora ku e malbado bira for di su maldat i praktiká huisio i hustisia, e lo biba pa medio di eseinan.
-
Ezikiel 34:4
BSNP
Boso no a fortifiká esnan ku ta swak; boso no a kura esnan ku ta malu; boso no a pone verbant pa esnan heridá; boso no a trese bèk esnan ku a wòrdu plamá, ni boso no a buska esnan pèrdí; ma ku duresa i krueldat boso a dominá nan.
- Ezikiel 34:16 BSNP
-
Ezikiel 35:7
BSNP
I lo Mi hasi Seru Seir un ruina i un desolashon, i lo Mi kòrta kita for di djé ken ku bin i ken ku bai.
-
Ezikiel 38:4
BSNP
Lo Mi hasibo bira bèk, i pone anzué den bo kakumbein, i lo Mi saka abo ku henter bo ehérsito afó, kabainan i hòmbernan riba kabai, nan tur kompletamente ekipá, un multitut grandi ku eskudonan grandi i chikitu, nan tur ku sa di manehá spada;
-
Ezikiel 38:8
BSNP
Despues di hopi dia lo bo risibí un òrdu. Den e último tempu lo bo drenta e tera di esnan ku a wòrdu librá for di spada, kual su habitantenan--for di hopi nashon--a wòrdu reuní riba e serunan di Israel, un lugá ku a keda desolá pa hopi tempu; nan a wòrdu saká for di e nashonnan, i awor nan tur ta bibando trankil.
-
Ezikiel 38:12
BSNP
pa kohe botín i pa plùnder, pa pone bo man kontra e lugánan bandoná ku a wòrdu habitá atrobe, i kontra e pueblo ku ta reuní for di e nashonnan, kendenan a atkirí bestia i biennan i ta biba na e parti sentral di mundu.'
-
Ezikiel 39:2
BSNP
Lo Mi ponebo bira i dirigíbo, i lo Mi hasibo bin for di e partinan mas alehá di nòrt, i tresebo kontra e serunan di Israel.
-
Ezikiel 39:25
BSNP
Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Awor lo Mi trese Jakòb bèk for di koutiverio i tene miserikòrdia di henter e kas di Israel; i lo Mi ta yalurs pa Mi nòmber santu.
-
Ezikiel 39:27
BSNP
Ora Mi trese nan bèk for di e pueblonan i reuní nan for di e teranan di nan enemigunan, e ora ei lo Mi ta santifiká pa medio di nan den bista di hopi nashon.
-
Ezikiel 44:1
BSNP
E ora ei el a hibami bèk na e porta di mas pafó di e santuario ku ta keda kara pariba; i esaki tabata será.
-
Ezikiel 46:9
BSNP
"Ma ora ku e pueblo di e tera bin dilanti di SEÑOR na e fiestanan stipulá, esun ku drenta via e porta panòrt pa adorá mester sali via e porta pasùit. I esun ku drenta via e porta pasùit mester sali via e porta panòrt. E no mag bolbe via e porta pa kual el a drenta, ma mester sali bai stret su dilanti.
-
Ezikiel 46:17
BSNP
Ma si e duna un regalo for di su erensia na un di su sirbidónan, esei lo ta di djé te na e aña di libertat; e ora ei esaki lo bolbe na e prens. Su erensia ta solamente di su yu hòmbernan; e lo ta di nan.
-
Ezikiel 47:1
BSNP
Despues el a hibami bèk na porta di e kas; i mira, awa tabata kore for di bou di drèmpel di e kas den direkshon pariba, pasobra e kas tabata kara pariba. I e awa tabata kore basha for djabou, for di banda drechi di e kas, pasùit di e altar.
-
Ezikiel 47:6
BSNP
I el a bisami: "Yu di hende, bo a mira esaki?" E ora ei el a hibami bèk kantu di e riu.
-
Ezikiel 47:7
BSNP
Awor, ora mi a bolbe, mira, kantu di e riu tabatin masha hopi palu, na esun banda i na e otro banda.